< 4 Mose 33 >

1 Dies sind die Reisen der Kinder Israel, die unter Mose und Aaron nach ihren Heerscharen aus Ägypten gezogen sind.
Ovo su postaje Izraelaca što ih prijeđoše kad iziđoše iz zemlje egipatske u svojim četama pod vodstvom Mojsijevim i Aronovim.
2 Und Mose beschrieb ihren Auszug und ihre Tagereisen auf Befehl des HERRN. Folgendes sind ihre Reisen nach ihrem Auszug:
Na zapovijed Jahvinu Mojsije je bilježio polazne točke njihova putovanja. Ovo su njihove postaje prema njihovim polaznim točkama.
3 Sie brachen auf von Raemses im ersten Monat, am fünfzehnten Tage des ersten Monats; am Tage nach dem Passah zogen die Kinder Israel aus durch höhere Hand, vor den Augen aller Ägypter,
Iz Ramsesa krenuše u prvome mjesecu. Bio je petnaesti dan prvoga mjeseca - sutradan poslije Pashe - kad se Izraelci zaputiše uzdignutih pesnica i naočigled sviju Egipćana,
4 während die Ägypter alle Erstgeburt begruben, welche der HERR unter ihnen geschlagen hatte; auch hatte der HERR an ihren Göttern Gerichte geübt.
dok su Egipćani pokopavali one koje je Jahve između njih pobio, to jest sve prvorođence, i tako nad njihovim božanstvima izvršio pravdu.
5 Und die Kinder Israel brachen auf von Raemses und lagerten sich in Sukkot.
Krenu dakle Izraelci iz Ramsesa i utabore se u Sukotu.
6 Und sie brachen auf von Sukkot und lagerten sich in Etam, welches am Rand der Wüste liegt.
Zatim odu iz Sukota i utabore se u Etamu, baš na rubu pustinje.
7 Von Etam brachen sie auf und wandten sich gegen Pi-Hahirot, welches vor Baal-Zephon liegt, und lagerten sich vor Migdol.
Pođu iz Etama, a onda okrenu prema Pi Hahirotu, koji se nalazi nasuprot Baal Sefona. Tabore postave pred Migdolom.
8 Von Pi-Hahirot brachen sie auf und gingen mitten durch das Meer in die Wüste, und reisten drei Tagesreisen weit in die Wüste Etam und lagerten sich bei Mara.
Krenu od Pi Hahirota i prijeđu posred mora u pustinju. Išli su tri dana pustinjom Etanom, a onda se utabore u Mari.
9 Von Mara brachen sie auf und kamen gen Elim, wo zwölf Wasserbrunnen und siebzig Palmen waren, und lagerten sich daselbst.
Zatim odu iz Mare i stignu u Elim. U Elimu je bilo dvanaest izvor-voda i sedamdeset palma. Tu su se utaborili.
10 Von Elim brachen sie auf und lagerten sich an das Schilfmeer.
Potom krenu iz Elima te se utabore uz Crveno more.
11 Vom Schilfmeer brachen sie auf und lagerten sich in der Wüste Sin.
A otišavši od Crvenog mora, utabore se u pustinji Sinu.
12 Von der Wüste Sin brachen sie auf und lagerten sich in Dophka.
Potom odu iz pustinje Sina i postave tabore u Dofki.
13 Von Dophka brachen sie auf und lagerten sich in Alus.
Otišavši iz Dofke, utabore se u Alušu.
14 Von Alus brachen sie auf und lagerten sich in Raphidim; daselbst hatte das Volk kein Wasser zu trinken.
Krenu iz Aluša i utabore se u Refidimu. Tu narod nije imao vode da pije.
15 Von Raphidim brachen sie auf und lagerten sich in der Wüste Sinai.
Odu iz Refidima te se utabore u Sinajskoj pustinji.
16 Von der Wüste Sinai brachen sie auf und lagerten sich bei den Lustgräbern.
Krenu iz Sinajske pustinje te se utabore u Kibrot Hataavi.
17 Von den Lustgräbern brachen sie auf und lagerten sich in Hazerot.
Odu iz Kibrot Hataave te se utabore u Haserotu.
18 Von Hazerot brachen sie auf und lagerten sich in Ritma.
Onda odu iz Haserota i utabore se u Ritmi.
19 Von Ritma brachen sie auf und lagerten sich in Rimmon-Parez.
Krenu iz Ritme i utabore se u Rimon Peresu.
20 Von Rimmon-Parez brachen sie auf und lagerten sich in Libna.
Odu iz Rimon Peresa i utabore se u Libni.
21 Von Libna brachen sie auf und lagerten sich in Rissa.
Iz Libne odu i utabore se u Risi.
22 Von Rissa brachen sie auf und lagerten sich in Kehelata.
Odu iz Rise te se utabore u Kehelati.
23 Von Kehelata brachen sie auf und lagerten sich am Berge Sapher.
Odu iz Kehelate i utabore se na brdu Šeferu.
24 Vom Berge Sapher brachen sie auf und lagerten sich in Harada.
Odu s brda Šefera i utabore se u Haradi.
25 Von Harada brachen sie auf und lagerten sich in Makhelot.
Odu iz Harade i utabore se u Makhelotu.
26 Von Makhelot brachen sie auf und lagerten sich in Tahat.
Odu iz Makhelota te se utabore u Tahatu.
27 Von Tahat brachen sie auf und lagerten sich in Tarach.
Odu iz Tahata i utabore se u Tarahu.
28 Von Tarach brachen sie auf und lagerten sich in Mitka.
Iz Taraha odu i utabore se u Mitki.
29 Von Mitka brachen sie auf und lagerten sich in Hasmona.
Odu iz Mitke i utabore se u Hašmoni.
30 Von Hasmona brachen sie auf und lagerten sich in Moserot.
Iz Hašmone odu i utabore se u Moserotu.
31 Von Moserot brachen sie auf und lagerten sich in Bnejaakan.
Odu iz Moserota i utabore se u Bene Jaakanu.
32 Von Bnejaakan brachen sie auf und lagerten sich in Hor-Hagidgad.
Odu iz Bene Jaakana i utabore se u Hor Gidgadu.
33 Von Hor-Hagidgad brachen sie auf und lagerten sich in Jothbata.
Odu iz Hor Gidgada i utabore se u Jotbati.
34 Von Jothbata brachen sie auf und lagerten sich in Abrona.
Odu iz Jotbate i utabore se u Abroni.
35 Von Abrona brachen sie auf und lagerten sich in Ezjon-Geber.
Iz Abrone odu i utabore se u Esion Geberu.
36 Von Ezjon-Geber brachen sie auf und lagerten sich in der Wüste Zin, das ist in Kadesch.
Iz Esion Gebera odu i utabore se u pustinji Sinu, to jest u Kadešu.
37 Von Kadesch brachen sie auf und lagerten sich am Berge Hor, an der Grenze des Landes Edom.
Iz Kadeša krenu te se utabore na brdu Horu, na granici zemlje edomske.
38 Da ging Aaron, der Priester, auf den Berg Hor, nach dem Befehl des HERRN, und starb daselbst im vierzigsten Jahre des Auszugs der Kinder Israel aus Ägyptenland, am ersten Tage des fünften Monats.
Na zapovijed Jahvinu svećenik se Aron pope na brdo Hor i tu umre na prvi dan petoga mjeseca, u četrdesetoj godini nakon izlaska Izraelaca iz egipatske zemlje.
39 Und Aaron war hundertdreiundzwanzig Jahre alt, als er starb auf dem Berge Hor.
Aronu je bilo stotinu dvadeset i tri godine kad je preminuo na brdu Horu.
40 Da hörte der Kanaaniter, der König zu Arad, welcher gegen Mittag des Landes Kanaan wohnte, daß die Kinder Israel kämen.
Aradski kralj, Kanaanac, koji je živio u kanaanskom kraju Negebu, čuo je o dolasku Izraelaca.
41 Und sie brachen auf von dem Berge Hor und lagerten sich in Zalmona.
S brda Hora odu te se utabore u Salmoni.
42 Von Zalmona brachen sie auf und lagerten sich in Punon.
Odu iz Salmone i utabore se u Punonu.
43 Von Punon brachen sie auf und lagerten sich in Obot.
Odu iz Punona i utabore se u Obotu.
44 Von Obot brachen sie auf und lagerten sich in Jje-Abarim, an der Grenze von Moab.
Odu iz Obota i utabore se na moapskom području u Ije-Abarimu.
45 Von Jje-Abarim brachen sie auf und lagerten sich in Dibon-Gad.
Odu iz Ije-Abarima i utabore se u Dibon Gadu.
46 Von Dibon-Gad brachen sie auf und lagerten sich in Almon-Diblataim.
Iz Dibon Gada odu i utabore se u Almon Diblatajimu.
47 Von Almon-Diblataim brachen sie auf und lagerten sich am Gebirge Abarim, vor dem Nebo.
Iz Almon Diblatajima odu i utabore se na Abarimskim bregovima, pred Nebom.
48 Vom Gebirge Abarim brachen sie auf und lagerten sich in der Ebene der Moabiter am Jordan, gegenüber Jericho.
Odu s Abarimskih bregova i utabore se na Moapskim poljanama, uz Jordan, nasuprot Jerihonu;
49 Sie lagerten sich aber am Jordan, von Beth-Jesimot bis nach Abel-Sittim, in der Ebene der Moabiter.
taborovali su uz Jordan od Bet Haješimota sve do Abel Hašitima na Moapskim poljanama.
50 Und der HERR redete zu Mose in der Ebene der Moabiter am Jordan, Jericho gegenüber, und sprach:
Na Moapskim poljanama uz Jordan, nasuprot Jerihonu, Jahve reče Mojsiju:
51 Rede mit den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Wenn ihr über den Jordan in das Land Kanaan gegangen seid,
“Ovako reci Izraelcima: 'Kad prijeđete preko Jordana u zemlju kanaansku,
52 so sollt ihr alle Einwohner des Landes vor eurem Angesicht vertreiben und alle ihre Bildsäulen zerstören; auch alle ihre gegossenen Bilder sollt ihr zerbrechen und alle ihre Höhen verwüsten;
potjerajte ispred sebe sve stanovnike te zemlje, uništite sve njihove slike; uništite sve njihove salivene kumire i sve njihove uzvišice porušite.
53 also sollt ihr das Land in Besitz nehmen und darin wohnen; denn euch habe ich das Land gegeben, daß ihr es besitzet.
Onda zaposjednite zemlju i u njoj se nastanite, jer sam vam je predao da je zaposjednete.
54 Und ihr sollt das Land durchs Los als Erbe unter eure Geschlechter teilen. Den Zahlreichen sollt ihr ein größeres Erbteil geben, den Kleinen ein kleineres; wohin einem jeden das Los fällt, das soll er besitzen; nach den Stämmen eurer Väter sollt ihr erben.
Zemlju razdijelite kockom među svoje rodove. Brojnijem povećajte dio, a manjem smanjite. Gdje god kocka padne, bilo za koga, neka je to njegovo, a prema otačkim plemenima dijelite im baštinu.
55 Werdet ihr aber die Einwohner des Landes nicht vor eurem Angesicht vertreiben, so sollen euch die, welche ihr übrigbleiben lasset, zu Dornen werden in euren Augen und zu Stacheln in euren Seiten, und sie sollen euch befehden in dem Lande, darin ihr wohnet.
Ako stanovnike zemlje ispred sebe ne potjerate, onda će oni koje od njih na životu ostavite biti trnje u vašim očima i bodljike u vašim bokovima; dosađivat će vam u zemlji u kojoj budete živjeli
56 So wird es dann geschehen, daß ich euch tun werde, was ich ihnen zu tun gedachte.
i postupit ću s vama kako sam mislio postupiti s njima.'”

< 4 Mose 33 >