< 4 Mose 33 >
1 Dies sind die Reisen der Kinder Israel, die unter Mose und Aaron nach ihren Heerscharen aus Ägypten gezogen sind.
Hetnaw heh Mosi hoi Aron ni hrawi e lahoi IZip ram hoi ahuhu lahoi a tâco awh teh, a ceinae doeh.
2 Und Mose beschrieb ihren Auszug und ihre Tagereisen auf Befehl des HERRN. Folgendes sind ihre Reisen nach ihrem Auszug:
BAWIPA ni kâ poe e patetlah a tâco pasuek hoiyah, a ceinae naw hah Mosi ni koung a thut. Hetheh kahlawng cei a kamtawngnae koehoi pou a deinae doeh.
3 Sie brachen auf von Raemses im ersten Monat, am fünfzehnten Tage des ersten Monats; am Tage nach dem Passah zogen die Kinder Israel aus durch höhere Hand, vor den Augen aller Ägypter,
Thapa ayung pasuek, hnin hlaipanga hin vah Raameses hoi a tâco awh teh ceitakhai pawi hnin a tangtho amom vah Izipnaw e mithmu vah,
4 während die Ägypter alle Erstgeburt begruben, welche der HERR unter ihnen geschlagen hatte; auch hatte der HERR an ihren Göttern Gerichte geübt.
a caminnaw pueng BAWIPA ni a thei pouh e naw a pakawp awh lahun nah, Isarel catounnaw pueng lungtang lahoi a tâco awh. Bangkongtetpawiteh, BAWIPA ni ahnimae cathut koehai lawk a ceng teh a rek pouh.
5 Und die Kinder Israel brachen auf von Raemses und lagerten sich in Sukkot.
Hahoi teh Isarel catounnaw teh Raameses hoi a tâco awh teh, Sukkoth vah a roe awh.
6 Und sie brachen auf von Sukkot und lagerten sich in Etam, welches am Rand der Wüste liegt.
Sukkoth hoi a tâco awh teh kahrawngum Etham vah a roe awh.
7 Von Etam brachen sie auf und wandten sich gegen Pi-Hahirot, welches vor Baal-Zephon liegt, und lagerten sich vor Migdol.
Etham hoi a tâco awh teh Baalzephon teng Pihahiroth lah a ban awh teh Migdol vah a roe awh.
8 Von Pi-Hahirot brachen sie auf und gingen mitten durch das Meer in die Wüste, und reisten drei Tagesreisen weit in die Wüste Etam und lagerten sich bei Mara.
Pihahiroth hoi a tâco awh teh talî tapoung hoi kahrawngum vah a kâen awh. Hahoi Etham kahrawng dawk hnin thum touh a cei awh teh, Marah vah a roe awh.
9 Von Mara brachen sie auf und kamen gen Elim, wo zwölf Wasserbrunnen und siebzig Palmen waren, und lagerten sich daselbst.
Marah hoi a cei awh teh, Elim lah a pha awh. Haw vah tuiphuek hlaikahni touh hoi ungkung 70 touh ao teh haw vah a roe awh.
10 Von Elim brachen sie auf und lagerten sich an das Schilfmeer.
Elim hoi a cei awh teh tuipui paling teng vah a roe awh.
11 Vom Schilfmeer brachen sie auf und lagerten sich in der Wüste Sin.
Tuipui paling koehoi a cei awh teh Sin kahrawngum vah a roe awh.
12 Von der Wüste Sin brachen sie auf und lagerten sich in Dophka.
Sin kahrawngum koehoi a cei awh teh, Dophkah vah a roe awh.
13 Von Dophka brachen sie auf und lagerten sich in Alus.
Dophkah koehoi a cei awh teh Alush vah a roe awh.
14 Von Alus brachen sie auf und lagerten sich in Raphidim; daselbst hatte das Volk kein Wasser zu trinken.
Alush koehoi a cei awh teh, Rephidim vah a roe awh. Hatei, hawvah tui nei hane awm hoeh.
15 Von Raphidim brachen sie auf und lagerten sich in der Wüste Sinai.
Rephidim koehoi a cei awh teh, Sinai kahrawngum vah a roe awh.
16 Von der Wüste Sinai brachen sie auf und lagerten sich bei den Lustgräbern.
Sinai kahrawngum koehoi a cei awh teh, Kiborthhattaavah vah a roe awh.
17 Von den Lustgräbern brachen sie auf und lagerten sich in Hazerot.
Kiborthhattaavah koehoi a cei awh teh, Hazeroth vah a roe awh.
18 Von Hazerot brachen sie auf und lagerten sich in Ritma.
Hazeroth koehoi a cei awh teh, Rithmah vah a roe awh.
19 Von Ritma brachen sie auf und lagerten sich in Rimmon-Parez.
Rithmah koehoi a cei awh teh Rimmonperez a roe awh.
20 Von Rimmon-Parez brachen sie auf und lagerten sich in Libna.
Rimmonperez koehoi a cei awh teh Libnah vah a roe awh.
21 Von Libna brachen sie auf und lagerten sich in Rissa.
Libnah koehoi a cei awh teh Rissah vah a roe awh.
22 Von Rissa brachen sie auf und lagerten sich in Kehelata.
Rissah koehoi a cei awh teh Kehelathah vah a roe awh.
23 Von Kehelata brachen sie auf und lagerten sich am Berge Sapher.
Kehelathah koehoi a cei awh teh Shepher mon vah a roe awh.
24 Vom Berge Sapher brachen sie auf und lagerten sich in Harada.
Shepher mon koehoi a cei awh teh Haradah vah a roe awh.
25 Von Harada brachen sie auf und lagerten sich in Makhelot.
Haradah koehoi a cei awh teh Makheloth vah a roe awh.
26 Von Makhelot brachen sie auf und lagerten sich in Tahat.
Makheloth koehoi a kampuen awh teh Tahath vah a roe awh.
27 Von Tahat brachen sie auf und lagerten sich in Tarach.
Tahath koehoi a cei awh teh Terah vah a roe awh.
28 Von Tarach brachen sie auf und lagerten sich in Mitka.
Terah koehoi a cei awh teh Mithkah vah a roe awh.
29 Von Mitka brachen sie auf und lagerten sich in Hasmona.
Mithkah koehoi a cei awh teh Hashmonah vah a roe awh.
30 Von Hasmona brachen sie auf und lagerten sich in Moserot.
Hashmonah koehoi a cei awh teh Moserah vah a roe awh.
31 Von Moserot brachen sie auf und lagerten sich in Bnejaakan.
Moserah koehoi a cei awh teh Benejaakan vah a roe awh.
32 Von Bnejaakan brachen sie auf und lagerten sich in Hor-Hagidgad.
Benejaakan koehoi a cei awh teh Horhagidgad vah a roe awh.
33 Von Hor-Hagidgad brachen sie auf und lagerten sich in Jothbata.
Horhagidgad koehoi a cei awh teh Jobathah vah a roe awh.
34 Von Jothbata brachen sie auf und lagerten sich in Abrona.
Jobathah koehoi a kampuen awh teh Abronah vah a roe awh.
35 Von Abrona brachen sie auf und lagerten sich in Ezjon-Geber.
Abronah koehoi a kampuen awh teh Eziongeber vah a roe awh.
36 Von Ezjon-Geber brachen sie auf und lagerten sich in der Wüste Zin, das ist in Kadesch.
Eziongeber koehoi a cei awh teh Kadesh e Zin kahrawng vah a roe awh.
37 Von Kadesch brachen sie auf und lagerten sich am Berge Hor, an der Grenze des Landes Edom.
Kadesh koehoi a cei awh teh Edom ram poutnae Hor mon vah a roe awh.
38 Da ging Aaron, der Priester, auf den Berg Hor, nach dem Befehl des HERRN, und starb daselbst im vierzigsten Jahre des Auszugs der Kinder Israel aus Ägyptenland, am ersten Tage des fünften Monats.
Hor mon vah vaihma Aron hai BAWIPA e lawk patetlah a luen teh, Izip hoi Isarelnaw a tâco awh hoi kum 40, thapa yung panga apasuek hnin, hawvah a due.
39 Und Aaron war hundertdreiundzwanzig Jahre alt, als er starb auf dem Berge Hor.
Aron teh Hor mon dawk a due nah kum 120 touh a pha.
40 Da hörte der Kanaaniter, der König zu Arad, welcher gegen Mittag des Landes Kanaan wohnte, daß die Kinder Israel kämen.
Hahoi Kanaannaw, Kanaan ram akalah kaawm e Arad siangpahrang ni Isarelnaw a tho awh e hah a thai.
41 Und sie brachen auf von dem Berge Hor und lagerten sich in Zalmona.
Hor mon koehoi a kampuen awh teh Zalmonah vah a roe awh.
42 Von Zalmona brachen sie auf und lagerten sich in Punon.
Zalmonah koehoi a kampuen awh teh Punon vah a roe awh.
43 Von Punon brachen sie auf und lagerten sich in Obot.
Punon koehoi a kampuen awh teh Oboth vah a roe awh.
44 Von Obot brachen sie auf und lagerten sich in Jje-Abarim, an der Grenze von Moab.
Oboth koehoi a kampuen awh teh Moab ramri Ijeabarim vah a roe awh.
45 Von Jje-Abarim brachen sie auf und lagerten sich in Dibon-Gad.
Iyim koehoi a kampuen awh teh Gad Dibon vah a roe awh.
46 Von Dibon-Gad brachen sie auf und lagerten sich in Almon-Diblataim.
Gad Dibon koehoi a kampuen awh teh Almondiblathaim vah a roe awh.
47 Von Almon-Diblataim brachen sie auf und lagerten sich am Gebirge Abarim, vor dem Nebo.
Almondiblathaim koehoi a kampuen awh teh Nebo hma lae Abarim mon vah a roe awh.
48 Vom Gebirge Abarim brachen sie auf und lagerten sich in der Ebene der Moabiter am Jordan, gegenüber Jericho.
Abarim mon koehoi a kampuen awh teh Jeriko tengpam Jordan palang teng Moab tanghling dawk a roe awh.
49 Sie lagerten sich aber am Jordan, von Beth-Jesimot bis nach Abel-Sittim, in der Ebene der Moabiter.
Jordan palang teng Bethjeshimoth koehoi Abelshittim totouh Moab tanghling dawk a roe awh.
50 Und der HERR redete zu Mose in der Ebene der Moabiter am Jordan, Jericho gegenüber, und sprach:
Hahoi Jeriko tengpam Jordan palang teng Moab tanghling dawk BAWIPA ni Mosi hah a pato teh,
51 Rede mit den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Wenn ihr über den Jordan in das Land Kanaan gegangen seid,
Isarel catounnaw hah pato nateh, ahnimouh koe Jordan tui na raka awh teh, Kanaan ram na kâen awh toteh,
52 so sollt ihr alle Einwohner des Landes vor eurem Angesicht vertreiben und alle ihre Bildsäulen zerstören; auch alle ihre gegossenen Bilder sollt ihr zerbrechen und alle ihre Höhen verwüsten;
hote ram dawk kaawmnaw pueng be na pâlei awh han. Ahnimae talung meikaphawknaw pueng be na raphoe pouh han, hmuenrasang hai be na raphoe pouh han.
53 also sollt ihr das Land in Besitz nehmen und darin wohnen; denn euch habe ich das Land gegeben, daß ihr es besitzet.
Hahoi ram teh na coe awh vaiteh, hawvah kho na sak awh han, bangkongtetpawiteh, na coe hane ram teh na poe toe.
54 Und ihr sollt das Land durchs Los als Erbe unter eure Geschlechter teilen. Den Zahlreichen sollt ihr ein größeres Erbteil geben, den Kleinen ein kleineres; wohin einem jeden das Los fällt, das soll er besitzen; nach den Stämmen eurer Väter sollt ihr erben.
Hahoi a ma miphun lahoi cungpam na rayu awh vaiteh, ram teh na coe awh vaiteh, na kârei awh han, bet kapap e hah ram kakawhnawn na poe awh han. Kayoun e hah kabuenghnawn lah na poe awh han. Cungpam na rayu awh e patetlah kâvan lah na ham awh han. Na mintoenaw e phung patetlah na coe awh han.
55 Werdet ihr aber die Einwohner des Landes nicht vor eurem Angesicht vertreiben, so sollen euch die, welche ihr übrigbleiben lasset, zu Dornen werden in euren Augen und zu Stacheln in euren Seiten, und sie sollen euch befehden in dem Lande, darin ihr wohnet.
Hatei, hote ram dawk kaawmnaw hah na pâlei awh hoeh e naw teh, na mit dawk mittanuen hoi na tak dawk pâkhing kaawm vaiteh, na onae ram dawk runae na poe awh han.
56 So wird es dann geschehen, daß ich euch tun werde, was ich ihnen zu tun gedachte.
Hothloilah, ahnimouh koe sak han ka noe e hah namamouh koe letlang ka sak han tet pouh telah a ti.