< 4 Mose 31 >

1 Und der HERR redete zu Mose und sprach: Nimm für die Kinder Israel Rache an den Midianitern;
And the Lord spoke to Moses, saying:
2 darnach sollst du zu deinem Volk versammelt werden.
Revenge first the children of Israel on the Madianites, and so thou shalt be gathered to thy people.
3 Da redete Mose mit dem Volk und sprach: Rüstet unter euch Leute zu einem Heereszug wider die Midianiter, daß sie die Rache des HERRN an den Midianitern vollstrecken!
And Moses forthwith said: Arm of you men to fight, who may take the revenge of the Lord on the Madianites.
4 Aus allen Stämmen Israels sollt ihr je tausend Mann in den Streit schicken.
Let a thousand men be chosen out of every tribe of Israel to be sent to the war.
5 Da wurden aus den Tausenden Israels tausend von jedem Stamme ausgewählt, zwölftausend zum Streit Gerüstete.
And they gave a thousand of every tribe, that is to say, twelve thousand men well appointed for battle.
6 Und Mose schickte sie, tausend aus jedem Stamm, in den Streit, sie und Pinehas, den Sohn Eleasars, des Priesters, zum Heereszug, mit den heiligen Geräten und den Lärmtrompeten in seiner Hand.
And Moses sent them with Phinees the son of Eleazar the priest, and he delivered to him the holy vessels, and the trumpets to sound.
7 Und sie führten den Streit wider die Midianiter, wie der HERR Mose geboten hatte, und töteten alles, was männlich war.
And when they had fought against the Madianites and had overcome them, they slew all the men.
8 Sie töteten auch die Könige der Midianiter zu den andern [von ihnen] Erschlagenen, nämlich Evi, Rekem, Zur, Chur und Reba, fünf Könige der Midianiter; auch Bileam, den Sohn Beors, brachten sie mit dem Schwerte um.
And their kings Evi, and Recem, and Sur, and Hur, and Rebe, five princes of the nation: Balaam also the son of Beer they killed with the sword.
9 Und die Kinder Israel nahmen die Weiber der Midianiter und ihre Kinder gefangen; all ihr Vieh, alle ihre Habe und alle ihre Güter raubten sie;
And they took their women, and their children captives, and all their cattle, and all their goods: and all their possessions they plundered:
10 und alle ihre Städte, ihre Wohnungen und alle ihre Zeltlager verbrannten sie mit Feuer.
And all their cities, and their villages, and castles, they burned.
11 Und sie nahmen alle Beute und allen Raub an Menschen und Vieh
And they carried away the booty, and all that they had taken both of men and of beasts.
12 und brachten es zu Mose und Eleasar, dem Priester, und zu der Gemeinde der Kinder Israel, nämlich die Gefangenen und die Beute und das geraubte Gut, in das Lager auf der Moabiter Ebene, die am Jordan, Jericho gegenüber, liegt.
And they brought them to Moses, and Eleazar the priest, and to all the multitude of the children of Israel. But the rest of the things for use they carried to the camp on the plains of Moab, beside the Jordan over against Jericho.
13 Und Mose und Eleasar, der Priester, und alle Hauptleute der Gemeinde gingen ihnen entgegen vor das Lager hinaus.
And Moses and Eleazar the priest and all the princes of the synagogue went forth to meet them without the camp.
14 Und Mose ward zornig über die Vorgesetzten des Heeres, die Hauptleute über Tausende und über Hunderte, die vom Kriegszuge kamen.
And Moses being angry with the chief officers of the army, the tribunes, and the centurions that were come from the battle,
15 Und Mose sprach zu ihnen: Warum habt ihr alle Weiber leben lassen?
Said: Why have you saved the women?
16 Siehe, sie haben ja in der Sache des Peor durch Bileams Rat die Kinder Israel vom HERRN abgewandt, so daß der Gemeinde des HERRN die Plage widerfuhr!
Are not these they, that deceived the children of Israel by the counsel of Balaam, and made you transgress against the Lord by the sin of Phogor, for which also the people was punished?
17 So erwürgt nun alles, was männlich ist unter den Kindern; und alle Weiber, welche einen Mann durch Beischlaf kennengelernt haben, die tötet;
Therefore kill all that are of the male sex, even of the children: and put to death the women, that have carnally known men.
18 aber alle weiblichen Kinder, die von männlichem Beischlaf nichts wissen, die lasset für euch leben.
But the girls, and all the women that are virgins save for yourselves:
19 Und lagert euch außerhalb des Lagers sieben Tage lang, ihr alle, die ihr jemand erwürgt oder Erschlagene angerührt habt, und entsündigt euch am dritten und siebenten Tage, samt denen, welche ihr gefangen genommen habt.
And stay without the camp seven days. He that hath killed a man, or touched one that is killed, shall be purified the third day and the seventh day.
20 Und alle Kleider und alles Geräte von Fellen und alles, was von Ziegenhaar gemacht ist, und alles hölzerne Gerät sollt ihr entsündigen.
And of all the spoil, every garment, or vessel, or any thing made for use, of the skins, or hair of goats, or of wood, shall be purified.
21 Und Eleasar, der Priester, sprach zu den Kriegsleuten, die in den Streit gezogen waren: Siehe, das ist die Gesetzesbestimmung, welche der HERR Mose geboten hat:
Eleazar also the priest spoke to the men of the army, that had fought, in this manner: This is the ordinance of the law, which the Lord hath commanded Moses:
22 Gold, Silber, Erz, Eisen, Zinn und Blei, und alles,
Gold, and silver, and brass, and iron, and lend, and tin,
23 was das Feuer aushält, sollt ihr durchs Feuer gehen lassen und reinigen; nur muß es mit dem Reinigungswasser entsündigt werden. Aber alles, was das Feuer nicht aushält, sollt ihr durchs Wasser gehen lassen.
And all that may pass through the fire, shall be purified by fire, but whatsoever cannot abide the fire, shall be sanctified with the water of expiation:
24 Auch eure Kleider sollt ihr am siebenten Tage waschen, so werdet ihr rein. Darnach sollt ihr ins Lager kommen.
And you shall wash your garments the seventh day, and being purified, you shall afterwards enter into the camp.
25 Und der HERR redete mit Mose und sprach:
And the Lord said to Moses:
26 Stelle fest die Summe des Raubes der Gefangenen an Menschen und Vieh, du und Eleasar, der Priester, und die obersten Väter der Gemeinde, und gib die eine Hälfte denen,
Take the sum of the things that were taken both of man and beast, thou and Eleazar the priest and the princes of the multitude:
27 die den Krieg geführt haben und in den Streit gezogen sind, und die andere Hälfte der ganzen Gemeinde.
And thou shalt divide the spoil equally, between them that fought and went out to the war, and between the rest of the multitude.
28 Du sollst aber dem HERRN eine Steuer erheben von den Kriegsleuten, die ins Feld gezogen sind, eine Seele von je fünfhundert, von Menschen, Rindern, Eseln und Schafen.
And thou shalt separate a portion to the Lord from them that fought and were in the battle, one soul of five hundred as well of persons as of oxen and asses and sheep.
29 Von ihrer Hälfte sollst du es nehmen, und es Eleasar, dem Priester, geben, zum Hebopfer für den HERRN.
And thou shalt give it to Eleazar the priest, because they are the firstfruits of the Lord.
30 Aber von der Hälfte der Kinder Israel sollst du von je fünfzig ein Stück nehmen, von Menschen, Rindern, Eseln und Schafen, von allem Vieh, und sollst es den Leviten geben, die der Wohnung des HERRN warten.
Out of the moiety also of the children of Israel thou shalt take the fiftieth head of persons, and of oxen, and asses, and sheep, and of all beasts, and thou shalt give them to the Levites that watch in the charge of the tabernacle of the Lord.
31 Und Mose und Eleasar, der Priester, taten, wie der HERR Mose geboten hatte.
And Moses and Eleazar did as the Lord had commanded.
32 Es betrug aber die Beute, welche das Kriegsvolk geraubt hatte: 675000 Schafe, 270000 Rinder,
And the spoil which the army had taken, was six hundred seventy-five thousand sheep,
33 61000 Esel.
Seventy-two thousand oxen,
34 Und der weiblichen Personen,
Sixty-one thousand asses:
35 die von keinem männlichen Beischlaf wußten, waren 32000.
And thirty-two thousand persons of the female sex, that had not known men.
36 Und die Hälfte, welche denen gehörte, die ins Feld gezogen waren, betrug 337500 Schafe,
And one half was given to them that had been in the battle, to wit, three hundred thirty-seven thousand five hundred sheep:
37 davon wurden dem HERRN zuteil sechshundertsiebzig Schafe;
Out of which, for the portion of the Lord, were reckoned six hundred seventy-five sheep.
38 ferner 36000 Rinder; davon wurden dem HERRN zuteil zweiundsiebzig;
And out of the thirty-six thousand oxen, seventy-two oxen:
39 ferner 30500 Esel, davon wurden dem HERRN zuteil einundsechzig;
Out of the thirty thousand five hundred asses, sixty-one asses:
40 16000 Menschenseelen; davon wurden dem HERRN zuteil zweiunddreißig.
Out of the sixteen thousand persons, there fell to the portion of the Lord, thirty-two souls.
41 Und Mose gab diese Steuer, als Hebopfer für den HERRN, Eleasar, dem Priester; wie der HERR Mose geboten hatte.
And Moses delivered the number of the firstfruits of the Lord to Eleazar the priest, as had been commanded him,
42 Aber die andere Hälfte, welche Mose von der Kriegsbeute den Kindern Israel zugeteilt hatte,
Out of the half of the children of Israel, which he had separated for them that had been in the battle.
43 nämlich die der Gemeinde zufallende Hälfte, betrug 337500 Schafe,
But out of the half that fell to the rest of the multitude, that is to say, out of the three hundred thirty-seven thousand five hundred sheep,
44 36000 Rinder,
And out of the thirty-six thousand oxen,
45 30500 Esel,
And out of the thirty thousand five hundred asses,
46 und 16000 Menschenseelen.
And out of the sixteen thousand persons,
47 Und Mose nahm von dieser Hälfte der Kinder Israel je ein Stück von fünfzig, von Menschen und Vieh, und gab es den Leviten, welche der Wohnung des HERRN warteten; wie der HERR Mose geboten hatte.
Moses took the fiftieth head, and gave it to the Levites that watched in the tabernacle of the Lord, as the Lord had commanded.
48 Und die Obersten des Heeres, die Hauptleute über tausend und über hundert,
And when the commanders of the army, and the tribunes and centurions were come to Moses, they said:
49 traten zu Mose und sprachen zu ihm: Deine Knechte haben die Summe der Kriegsleute festgestellt, welche unter unsern Händen gewesen sind, und es fehlt nicht einer.
We thy servants have reckoned up the number of the fighting men, whom we had under our hand, and not so much as one was wanting.
50 Darum bringen wir dem HERRN Geschenke, was ein jeder gefunden hat von goldenem Geräte, Fußketten, Armbänder, Fingerringe, Ohrringe und Spangen, um unsre Seelen zu sühnen vor dem HERRN.
Therefore we offer as gifts to the Lord what gold every one of us could find in the booty, in garters and tablets, rings and bracelets, and chains, that thou mayst pray to the Lord for us.
51 Und Mose und Eleasar, der Priester, nahmen von ihnen das Gold, allerlei künstliche Geräte.
And Moses and Eleazar the priest received all the gold in divers kinds,
52 Und alles Gold des Hebopfers, das sie dem HERRN darbrachten, betrug 16750 Schekel, vonseiten der Hauptleute über tausend und der Hauptleute über hundert.
In weight sixteen thousand seven hundred and fifty sicles, from the tribunes and from the centurions.
53 Die Kriegsleute hatten ein jeder für sich geraubt.
For that which every one had taken in the booty was his own.
54 Und Mose und Eleasar, der Priester, nahmen das Gold von den Hauptleuten über tausend und über hundert und brachten es in die Stiftshütte zum Gedächtnis der Kinder Israel vor dem HERRN.
And that which was received they brought into the tabernacle of the testimony, for a memorial of the children of Israel before the Lord.

< 4 Mose 31 >