< 4 Mose 26 >
1 Und als die Plage ein Ende hatte, sprach der HERR zu Mose und Eleasar, dem Sohn Aarons, des Priesters, also:
這次災禍以後,上主對梅瑟和大司祭亞郎的兒子厄肋阿匝爾說:
2 Ermittle die Zahl der ganzen Gemeinde der Kinder Israel von zwanzig Jahren an und darüber, nach ihren Vaterhäusern, all derer in Israel, die tauglich sind, ins Heer zu ziehen.
「你們應將以色列子民全會眾,凡二十歲以上,在以色列中能上陣作戰的,按家族再行登記。
3 Und Mose redete mit ihnen, samt Eleasar, dem Priester, in der Ebene Moab am Jordan, Jericho gegenüber, und sprach:
梅瑟和司祭厄肋阿匝爾,就在約旦河邊耶利哥的對面,摩阿布曠野內,
4 Wer zwanzig Jahre alt ist und darüber, soll gezählt werden, wie der HERR Mose und den Kindern Israel, die aus Ägypten gezogen sind, geboten hat:
統計了二十歲以上的人,照上主對梅瑟所吩咐的。從埃及國出來的以色列子民如下:
5 Ruben, der Erstgeborene Israels. Die Kinder Rubens waren: Hanoch, daher das Geschlecht der Hanochiter kommt; Pallu, daher das Geschlecht der Palluiter;
以色列的長子勒烏本:勒烏本床的:屬哈諾客人的,有哈諾客家族;屬帕路的,有帕路家族;
6 Hezron, daher das Geschlecht der Hezroniter; Karmi, daher das Geschlecht der Karmiter.
屬赫茲龍的,有赫茲龍家族;屬加爾米的,有加爾米家族:
7 Das sind die Geschlechter der Rubeniter. Und die Zahl ihrer Gemusterten war 43730.
以上是勒烏本家族,登記的人數,共計四萬三千七百三十。
8 Aber die Kinder Pallus waren: Eliab.
帕路的子孫:厄里雅布。
9 Und die Kinder Eliabs waren: Nemuel und Datan und Abiram. Das sind Datan und Abiram, die Berufenen der Gemeinde, die wider Mose und wider Aaron haderten in der Rotte Korahs, als sie wider den HERRN haderten
厄里雅布的兒子是乃慕耳、達堂和阿彼蘭。達堂和阿彼蘭原是會眾推選的人,在科辣黑黨派違背上主時,起來反抗梅瑟和亞郎。
10 und die Erde ihren Mund auftat und sie samt Korah verschlang, als die Rotte starb, als das Feuer zweihundertundfünfzig Männer verzehrte und sie zum Zeichen wurden.
當時地裂開了口,將他們同科辣黑吞了下去;同時有火燒死了二百五十人:這樣全黨都消滅了,作為後人的鑑戒。
11 Aber die Kinder Korahs starben nicht.
但是科辣黑的兒子們卻沒有死亡。
12 Die Kinder Simeons in ihren Geschlechtern waren: Nemuel, daher das Geschlecht der Nemueliter; Jamin, daher das Geschlecht der Jaminiter; Jachin, daher das Geschlecht der Jachiniter.
西滿盎的子孫:依照家族屬乃慕耳的,乃慕耳家族:屬雅明的,有雅明家族:屬雅津的,有雅明家族;
13 Serah, daher das Geschlecht der Serahiter; Saul, daher das Geschlecht der Sauliter.
屬則辣黑的,有則辣黑家族;屬沙烏耳的,有沙烏耳家族:
14 Das sind die Geschlechter der Simeoniter, 22200.
以上是西滿盎家族,人數共計二萬二千二百。
15 Die Kinder Gads in ihren Geschlechtern waren: Zephon, daher das Geschlecht der Zephoniter; Haggi, daher das Geschlecht der Haggiter; Suni, daher das Geschlecht der Suniter;
加得的子孫:按照家族,屬責豐的,有責豐家族;屬哈基的,有哈基家族;屬叔尼的,有叔尼家族,
16 Osni, daher das Geschlecht der Osniter; Eri, daher das Geschlecht der Eriter;
屬敖次尼的,有敖次尼家族;屬厄黎的,有厄黎家族;
17 Arod, daher das Geschlecht der Aroditer; Areli, daher das Geschlecht der Areliter.
屬阿洛得的,有阿洛得家族;屬阿勒里的,有阿勒里家族:
18 Das sind die Geschlechter der Kinder Gads, und die Zahl ihrer Gemusterten 40500.
以上是加得子孫的家族,登記的人數共計四萬五百。
19 Die Kinder Judas waren: Er und Onan; sie waren aber im Lande Kanaan gestorben.
猶大的兒子:厄爾和敖難。厄爾和敖難死在客納罕地。
20 Aber die Kinder Judas in ihren Geschlechtern waren: Sela, daher das Geschlecht der Selaniter; Perez, daher das Geschlecht der Pereziter; Serah, daher das Geschlecht der Serahiter.
猶大的子孫:按照家族:屬舍拉的,有舍拉家族;屬培勒茲的,有培勒茲家族;屬則辣黑的,有則辣黑家族。
21 Aber die Kinder des Perez waren: Hezron, daher das Geschlecht der Hezroniter; Hamul, daher das Geschlecht der Hamuliter;
培肋勒茲的子孫:屬赫茲龍的,有赫茲龍家族;屬哈慕耳的,有哈慕耳家族:
22 das sind die Geschlechter Judas, und die Zahl ihrer Gemusterten 76500.
以上是猶大家族,登記的人數,共計七萬六千五百。
23 Die Kinder Issaschars in ihren Geschlechtern waren: Tola, daher das Geschlecht der Tolaiter; Puwa, daher das Geschlecht der Puniter;
依撒加爾的子孫:按照家族,屬托拉的,有托拉家族;屬普瓦的,有普瓦家族;
24 Jasub, daher das Geschlecht der Jasubiter; Simron, daher das Geschlecht der Simroniter.
屬雅叔布的,有雅叔布家族;屬史默龍的,有史默龍家族:
25 Das sind die Geschlechter Issaschars, und die Zahl ihrer Gemusterten 64300.
以上是依撒加爾家族,登記人數共計六萬四千三百。
26 Die Kinder Sebulons in ihren Geschlechtern waren: Sered, daher das Geschlecht der Serediter; Elon, daher das Geschlecht der Eloniter; Jahleel, daher das Geschlecht der Jahleeliter.
則步隆的子孫:依照家族,屬色勒得的,有色勒得家族;屬厄隆的,有厄隆家族;屬雅赫肋耳的,有雅赫肋耳家族:
27 Das sind die Geschlechter der Sebuloniter, die Zahl ihrer Gemusterten 60500.
以上是則步隆家族,登記的人數,共計六萬五百。
28 Die Kinder Josephs in ihren Geschlechtern waren Manasse und Ephraim.
若瑟的子孫:依照家族,默納協族和厄弗辣因族。
29 Die Kinder Manasses waren: Machir, daher das Geschlecht der Machiriter; und Machir zeugte den Gilead, daher das Geschlecht der Gileaditer.
默納協的子孫:屬瑪基爾的,有瑪基爾家族;瑪基爾生了基肋阿得,屬基肋阿得的,有基肋阿得家族。
30 Das sind aber die Kinder Gileads: Jeser, daher das Geschlecht der Jeseriter; Helek, daher das Geschlecht der Helekiter;
以上是基肋阿得的家族:屬耶則爾的,有則爾家族;屬赫肋克的,有赫肋克家族;
31 Asriel, daher das Geschlecht der Asrieliter; Sichem, daher das Geschlecht der Sichemiter;
屬阿斯黎耳的,有阿斯黎耳家族;屬舍根的,有舍根家族;
32 Semida, daher das Geschlecht der Semidaiter; Hepher, daher das Geschlecht der Hepheriter;
屬舍米達的,有舍米達家族;屬赫斐爾的,有赫斐爾家族。
33 Zelophchad aber, Hephers Sohn, hatte keine Söhne, sondern Töchter, die hießen Machla, Noah, Hogla, Milka und Tirza.
赫斐爾的兒子責羅斐哈得沒有兒子,只有女兒;責羅斐哈得的女兒的名字是:瑪赫拉、諾阿、曷革拉、米耳加和提爾匝:
34 Das sind die Geschlechter Manasses, die Zahl ihrer Gemusterten 52700.
以上是默納協家族,登記 木人數共計二萬二千七百。
35 Die Kinder Ephraims in ihren Geschlechtern waren: Sutelah, daher das Geschlecht der Sutelahiter; Becher, daher das Geschlecht der Becheriter; Tahan, daher das Geschlecht der Tahaniter.
以下是厄弗辣因的 床4:按照家族,屬叔特拉的,有叔特拉家族;屬貝革爾的,有貝革爾家族;屬塔罕的,有塔罕家族。
36 Die Kinder aber Sutelahs waren: Eran, daher das Geschlecht der Eraniter.
以下是叔特拉的子孫:屬厄蘭的家族,有厄蘭家族。
37 Das sind die Geschlechter der Kinder Ephraim, die Zahl ihrer Gemusterten 32500. (Das sind die Kinder Josephs in ihren Geschlechtern).
以上是厄弗辣因子孫家族,登記的人數共計三萬二千戶26 五百:以上按照家族,都是若瑟的子孫。
38 Die Kinder Benjamins in ihren Geschlechtern waren: Bela, daher das Geschlecht der Belaiter; Asbel, daher das Geschlecht der Asbeliter; Ahiram, daher das Geschlecht der Ahiramiter;
本雅明的子孫:按照家族,屬貝拉的,有貝拉家族;屬阿市貝耳的,屬阿市貝耳的,有阿市貝耳家族;屬阿希蘭的,有阿希蘭家族;
39 Sephupham, daher das Geschlecht der Suphamiter; Hupham, daher das Geschlecht der Huphamiter.
屬舍孚番的,有舍孚番舍孚番家族;屬胡番的,有胡番家族。
40 Die Kinder Belas aber waren: Ard und Naeman, daher das Geschlecht der Arditer und Naemaniter.
貝拉的兒子是阿爾德和納阿曼。屬阿爾德的,有阿爾德家族;屬納阿曼的,有納阿曼家族;
41 Das sind die Kinder Benjamins in ihren Geschlechtern, die Zahl ihrer Gemusterten 45600.
按照家族,這些都是本雅明的子孫,登記的人數共計四萬五千六百。
42 Die Kinder Dans in ihren Geschlechtern waren: Suham, daher das Geschlecht der Suhamiter. Das sind die Geschlechter Dans in ihren Geschlechtern.
以下是丹的子孫:按照家族,屬叔罕的,有叔罕家族;按照家族,這是丹的家族。
43 Und alle Geschlechter der Suhamiter, so viele von ihnen gemustert wurden, beliefen sich auf 64400.
叔罕全家族登記的人數,共計六萬四千四百。
44 Die Kinder Assers in ihren Geschlechtern waren: Jimna, daher das Geschlecht der Jimnaiter; Jisvi, daher das Geschlecht der Jisviter; Beria, daher das Geschlecht der Beriiter.
阿協爾的子孫:按照家族,屬依默納的,有依默納家族;屬依市偉的,有依市偉家族;屬貝黎雅的,有貝黎雅家族。
45 Aber die Kinder Berias waren: Heber, daher das Geschlecht der Heberiter; Malchiel, daher das Geschlecht der Malchieliter.
貝黎雅的子孫:屬赫貝爾的,有赫貝爾家族;屬有瑪耳基的,有瑪耳基家族。
46 Und die Tochter Assers hieß Serah.
阿協的女兒的名字是色辣黑。
47 Das sind die Geschlechter der Kinder Assers, die Zahl ihrer Gemusterten 53400.
以上是阿協爾子孫家族,登記的人數共計五萬三千四百。
48 Die Kinder Naphtalis in ihren Geschlechtern waren: Jahzeel, daher das Geschlecht der Jahzeeliter; Guni, daher das Geschlecht der Guniter;
納斐塔里的子孫:按照家族,屬雅赫責耳的,有雅赫責耳家族;屬古尼的,有古尼家族;
49 Jezer, daher das Geschlecht der Jezeriter; Sillem, daher das Geschlecht der Sillemiter.
屬耶責耳的,有耶責耳家族;屬史冷的,有史冷家族;
50 Das sind die Geschlechter Naphtalis in ihren Geschlechtern, ihre Gemusterten 45400.
按照家族,這些都是納斐塔里家族,他們登記的人數共計四萬五千四百。
51 Das sind die Gemusterten der Kinder Israel, 601730.
以色列登記的人數共計六十萬一千七百三十。
52 Und der HERR redete zu Mose und sprach:
上主訓示梅瑟說:
53 Diesen soll das Land zum Erbe ausgeteilt werden nach der Anzahl der Namen.
「你應照登記的名額,將土地分配給他們作為 產業:
54 Vielen sollst du viel zum Erbteil geben, und wenigen wenig; jedem [Stamm] soll man sein Erbteil geben nach der Zahl seiner Gemusterten.
人數多的應多給,人數少的應少給 ;各依照登記的名額分配產業。
55 Doch soll das Land durch das Los verteilt werden. Nach dem Namen der Stämme ihrer Väter sollen sie ihr Erbteil empfangen;
但還應抽籤來分配土地,各按宗族支系的名字領取產業。
56 denn nach dem Los soll ihr Erbe ausgeteilt werden, unter die Vielen und Wenigen.
看人數的多寡,來抽籤,給他們分配產業。
57 Und dies sind die Gemusterten Levis in ihren Geschlechtern: Gerson, daher das Geschlecht der Gersoniter; Kahat, daher das Geschlecht der Kahatiter; Merari, daher das Geschlecht der Merariter.
以下是按照家族登記的肋未人:屬革爾雄的,有革爾雄家族;屬刻哈特的,有刻哈特家族;屬默辣黎的,有默辣黎家族。
58 Das sind die Geschlechter Levis: das Geschlecht der Libniter, das Geschlecht der Hebroniter, das Geschlecht der Maheliter, das Geschlecht der Muschiter, das Geschlecht der Korahiter. Kahat aber hat den Amram gezeugt.
以下是肋未的家族:里貝尼家族,瑪赫里家族,慕史家族,科辣黑家族。刻哈特生了阿默蘭;
59 Und das Weib Amrams hieß Jochebed, eine Tochter Levis, die ihm in Ägypten geboren war; und sie gebar dem Amram Aaron und Mose und ihre Schwester Mirjam.
阿默蘭的妻子名叫約革貝得,是肋未的女兒,她在埃及出生,給阿默蘭生了亞郎家族;梅瑟和他們的姊妹米黎盎。
60 Aaron aber wurden geboren Nadab, Abihu, Eleasar und Itamar.
亞郎生了納達布、阿彼胡、厄肋阿匝爾和依塔瑪爾
61 Nadab aber und Abihu starben, als sie fremdes Feuer vor den HERRN brachten.
納達布和阿彼胡在上主面前獻了凡火,遭遇了死亡。
62 Und die Gesamtzahl ihrer Gemusterten war 23000, alle männlichen Geschlechts, die einen Monat alt waren und darüber; denn sie wurden nicht unter die Kinder Israel gezählt; denn man gab ihnen kein Erbe unter den Kindern Israel.
一月以上的男子,登記共計二萬三千;他們沒有登記在以色列子民的數目內,因為在以色列子民中沒有分得產業。
63 Das ist die Musterung der Kinder Israel, die Mose und Eleasar, der Priester, vornahmen in der Ebene Moab am Jordan, Jericho gegenüber.
這是梅瑟和厄肋阿匝爾,在約旦河邊,耶利哥的對面,摩阿布曠野內,所統計的以色列子民的人數。
64 Unter diesen war keiner von denjenigen, welche Mose und Aaron, der Priester, musterten, als sie die Kinder Israel in der Wüste Sinai zählten.
他們中沒有一個是梅瑟和大司祭亞郎,在西乃曠野統計以色列子民時,所統計過的人民,
65 Denn der HERR hatte ihnen gesagt, sie sollten in der Wüste des Todes sterben. Und es blieb keiner übrig, außer Kaleb, der Sohn Jephunnes, und Josua, der Sohn Nuns.
因為上主論及他們曾說過,他們必死在曠野。實在,除了耶孚乃的兒子加肋布和農的兒子若蘇厄外,他們中沒有剩下一人。