< 4 Mose 2 >

1 Und der HERR redete zu Mose und Aaron und sprach: Die Kinder Israel sollen sich lagern,
И сказал Господь Моисею и Аарону, говоря:
2 ein jeder bei seinem Panier und bei den Abzeichen ihrer Vaterhäuser; ringsum, der Stiftshütte gegenüber, sollen sie sich lagern.
сыны Израилевы должны каждый ставить стан свой при знамени своем, при знаках семейств своих; пред скиниею собрания вокруг должны ставить стан свой.
3 Gegen Morgen soll sich lagern das Panier des Lagers von Juda, nach seinen Heeren und der Fürst der Kinder Juda, Nahasson, der Sohn Amminadabs;
С передней стороны к востоку ставят стан: знамя стана Иудина по ополчениям их, и начальник сынов Иуды Наассон, сын Аминадава,
4 samt seinem Heer und ihren Gemusterten, 74600.
и воинства его, вошедших в исчисление его, семьдесят четыре тысячи шестьсот;
5 Neben ihm soll sich lagern der Stamm Issaschar; ihr Fürst Netaneel der Sohn Zuars,
после него ставит стан колено Иссахарово, и начальник сынов Иссахара Нафанаил, сын Цуара,
6 samt seinem Heer und ihren Gemusterten, 54400.
и воинства его, вошедших в исчисление его, пятьдесят четыре тысячи четыреста;
7 Dazu der Stamm Sebulon; ihr Fürst Eliab, der Sohn Helons,
далее ставит стан колено Завулона, и начальник сынов Завулона Елиав, сын Хелона,
8 samt seinem Heer und ihren Gemusterten, 57400.
и воинства его, вошедших в исчисление его, пятьдесят семь тысяч четыреста;
9 Alle, die zum Lager Judas gezählt werden, sind 186400, nach ihren Heerscharen geordnet; sie sollen voranziehen.
всех вошедших в исчисление к стану Иуды сто восемьдесят шесть тысяч четыреста, по ополчениям их; первыми они должны отправляться.
10 Gegen Mittag soll liegen das Panier Rubens mit seinem Heer; ihr Fürst Elizur, der Sohn Sedeurs,
Знамя стана Рувимова к югу, по ополчениям их, и начальник сынов Рувимовых Елицур, сын Шедеура,
11 samt seinem Heer und seinen Gemusterten, 46500.
и воинства его, вошедших в исчисление его, сорок шесть тысяч пятьсот;
12 Neben ihm soll sich lagern der Stamm Simeon; ihr Fürst Selumiel, der Sohn Zuri-Schaddais,
подле него ставит стан колено Симеоново, и начальник сынов Симеона Шелумиил, сын Цуришаддая,
13 samt seinem Heer und seinen Gemusterten, 59300.
и воинства его, вошедших в исчисление его, пятьдесят девять тысяч триста;
14 Dazu der Stamm Gad; ihr Fürst Eliphas, der Sohn Reguels,
потом колено Гада, и начальник сынов Гада Елиасаф, сын Регуила,
15 samt seinem Heer und seinen Gemusterten, 45650.
и воинства его, вошедших в исчисление его, сорок пять тысяч шестьсот пятьдесят;
16 Alle, die zum Lager Rubens gezählt werden, sind 151450, nach ihren Heerscharen geordnet. Diese sollen in zweiter Linie ziehen.
всех вошедших в исчисление к стану Рувима сто пятьдесят одна тысяча четыреста пятьдесят, по ополчениям их; вторыми они должны отправляться.
17 Darnach soll die Stiftshütte ziehen mit den Lagern der Leviten, mitten unter den Lagern; wie sie sich lagern, also sollen sie auch ziehen, ein jeglicher auf seiner Seite, bei seinem Panier.
Когда пойдет скиния собрания, стан левитов будет в середине станов. Как стоят, так и должны идти, каждый на своем месте при знаменах своих.
18 Gegen Abend soll liegen das Panier Ephraims mit seinem Heer; ihr Fürst Elischama, der Sohn Ammihuds,
Знамя стана Ефремова по ополчениям их к западу, и начальник сынов Ефрема Елишама, сын Аммиуда,
19 samt seinem Heer und seinen Gemusterten, 40500.
и воинства его, вошедших в исчисление его, сорок тысяч пятьсот;
20 Neben ihm soll sich lagern der Stamm Manasse; ihr Fürst Gamliel, der Sohn Pedazurs;
подле него колено Манассиино, и начальник сынов Манассии Гамалиил, сын Педацура,
21 samt seinem Heer und seinen Gemusterten, 32200.
и воинства его, вошедших в исчисление его, тридцать две тысячи двести;
22 Dazu der Stamm Benjamin; ihr Fürst Abidan, der Sohn Gideonis,
потом колено Вениамина, и начальник сынов Вениамина Авидан, сын Гидеония,
23 samt seinem Heer und seinen Gemusterten, 35400.
и воинства его, вошедших в исчисление его, тридцать пять тысяч четыреста;
24 Alle, die zum Lager Ephraims gezählt werden, sind 108100, nach ihren Heerscharen geordnet. Diese sollen in dritter Linie ziehen.
всех вошедших в исчисление к стану Ефрема сто восемь тысяч сто, по ополчениям их; третьими они должны отправляться.
25 Gegen Mitternacht soll liegen das Panier des Lagers von Dan mit seinem Heer; ihr Fürst Ahieser, der Sohn Ammi-Schaddais,
Знамя стана Данова к северу, по ополчениям их, и начальник сынов Дана Ахиезер, сын Аммишаддая,
26 samt seinem Heer und seinen Gemusterten, 62700.
и воинства его, вошедших в исчисление его, шестьдесят две тысячи семьсот;
27 Neben ihm soll sich lagern der Stamm Asser; ihr Fürst Pagiel, der Sohn Ochrans,
подле него ставит стан колено Асирово, и начальник сынов Асира Пагиил, сын Охрана,
28 samt seinem Heer und seinen Gemusterten, 41500.
и воинства его, вошедших в исчисление его, сорок одна тысяча пятьсот;
29 Dazu der Stamm Naphtali, ihr Fürst Ahira, der Sohn Enans,
далее ставит стан колено Неффалима, и начальник сынов Неффалима Ахира, сын Енана,
30 samt seinem Heer und seinen Gemusterten, 53400.
и воинства его, вошедших в исчисление его, пятьдесят три тысячи четыреста;
31 Alle, die zum Lager Dans gezählt werden, sind 157000. Sie sollen die letzten im Zuge sein mit ihren Panieren.
всех вошедших в исчисление к стану Дана сто пятьдесят семь тысяч шестьсот; они должны идти последними при знаменах своих.
32 Das sind die Gemusterten der Kinder Israel, eingeteilt nach ihren Vaterhäusern und ihren Heerlagern, 603550.
Вот вошедшие в исчисление сыны Израиля по семействам их. Всех вошедших в исчисление в станах, по ополчениям их, шестьсот три тысячи пятьсот пятьдесят.
33 Aber die Leviten wurden nicht mit den Kindern Israel gemustert, wie der Herr Mose geboten hatte.
А левиты не вошли в исчисление вместе с сынами Израиля, как повелел Господь Моисею.
34 Und die Kinder Israel taten alles, wie der HERR Mose geboten hatte; sie lagerten sich nach ihren Panieren, und zogen aus, ein jeder in seinem Geschlecht, bei seinem Vaterhaus.
И сделали сыны Израилевы все, что повелел Господь Моисею: так становились станами при знаменах своих и так шли каждый по племенам своим, по семействам своим.

< 4 Mose 2 >