< 4 Mose 1 >

1 Und der HERR redete mit Mose in der Wüste Sinai in der Stiftshütte am ersten Tag des zweiten Monats im zweiten Jahr, nachdem sie aus dem Lande Ägypten gezogen waren, und sprach:
וידבר יהוה אל משה במדבר סיני באהל מועד באחד לחדש השני בשנה השנית לצאתם מארץ מצרים לאמר׃
2 Ermittelt die Zahl der ganzen Gemeinde der Kinder Israel, nach ihren Geschlechtern und ihren Vaterhäusern, nach der Zahl der Namen, alles, was männlich ist, Kopf für Kopf;
שאו את ראש כל עדת בני ישראל למשפחתם לבית אבתם במספר שמות כל זכר לגלגלתם׃
3 von zwanzig Jahren an und darüber, alle wehrpflichtigen Männer in Israel; und zählet sie nach ihren Heerhaufen, du und Aaron.
מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא בישראל תפקדו אתם לצבאתם אתה ואהרן׃
4 Und es soll von jedem Stamm das Oberhaupt der Vaterhäuser seines Stammes bei euch sein.
ואתכם יהיו איש איש למטה איש ראש לבית אבתיו הוא׃
5 Das sind aber die Namen der Männer, die euch zur Seite stehen sollen: Von Ruben Elizur, der Sohn Sedeurs;
ואלה שמות האנשים אשר יעמדו אתכם לראובן אליצור בן שדיאור׃
6 von Simeon Selumiel, der Sohn Zuri-Schaddais;
לשמעון שלמיאל בן צורישדי׃
7 von Juda Nahasson, der Sohn Amminadabs;
ליהודה נחשון בן עמינדב׃
8 von Issaschar Netaneel, der Sohn Zuars;
ליששכר נתנאל בן צוער׃
9 von Sebulon Eliab, der Sohn Helons;
לזבולן אליאב בן חלן׃
10 von den Kindern Josephs, von Ephraim Elisama, der Sohn Ammihuds; von Manasse Gamliel, der Sohn Pedazurs;
לבני יוסף לאפרים אלישמע בן עמיהוד למנשה גמליאל בן פדהצור׃
11 von Benjamin Abidan, der Sohn Gideonis;
לבנימן אבידן בן גדעני׃
12 von Dan Ahieser, der Sohn Ammi-Schaddais;
לדן אחיעזר בן עמישדי׃
13 von Asser Pagiel, der Sohn Ochrans;
לאשר פגעיאל בן עכרן׃
14 von Gad Eliasaph, der Sohn Deguels;
לגד אליסף בן דעואל׃
15 von Naphtali Ahira, der Sohn Enans.
לנפתלי אחירע בן עינן׃
16 Das sind die Berufenen der Gemeinde, die Fürsten unter den Stämmen ihrer Väter; die Häupter über die Tausende Israels sind diese.
אלה קריאי העדה נשיאי מטות אבותם ראשי אלפי ישראל הם׃
17 Und Mose und Aaron nahmen diese Männer, die mit Namen bezeichnet sind,
ויקח משה ואהרן את האנשים האלה אשר נקבו בשמות׃
18 und versammelten die ganze Gemeinde am ersten Tag des zweiten Monats, und sie ließen sich eintragen in die Geburtsregister, nach ihren Geschlechtern und ihren Vaterhäusern, unter Aufzählung der Namen, von zwanzig Jahren an und darüber, nach der Kopfzahl.
ואת כל העדה הקהילו באחד לחדש השני ויתילדו על משפחתם לבית אבתם במספר שמות מבן עשרים שנה ומעלה לגלגלתם׃
19 Wie der HERR Mose geboten hatte, so zählte er sie in der Wüste Sinai.
כאשר צוה יהוה את משה ויפקדם במדבר סיני׃
20 Und es waren der Kinder Ruben, des erstgeborenen Sohnes Israels, nach ihrer Abstammung, ihren Geschlechtern und ihren Vaterhäusern an Zahl der Namen, Haupt für Haupt, alle diensttauglichen Männer, von zwanzig Jahren und darüber,
ויהיו בני ראובן בכר ישראל תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמות לגלגלתם כל זכר מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא׃
21 so viele ihrer gemustert wurden vom Stamm Ruben, 46500.
פקדיהם למטה ראובן ששה וארבעים אלף וחמש מאות׃
22 Der Kinder Simeon, nach ihrer Abstammung, ihren Geschlechtern und ihren Vaterhäusern, an Zahl der Namen, Haupt für Haupt, alle diensttauglichen Männer, von zwanzig Jahren und darüber,
לבני שמעון תולדתם למשפחתם לבית אבתם פקדיו במספר שמות לגלגלתם כל זכר מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא׃
23 so viele ihrer vom Stamme Simeon gemustert wurden, 59300.
פקדיהם למטה שמעון תשעה וחמשים אלף ושלש מאות׃
24 Der Kinder Gad, nach ihrer Abstammung, ihren Geschlechtern und ihren Vaterhäusern, an Zahl der Namen, von zwanzig Jahren und darüber, was diensttauglich war,
לבני גד תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמות מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא׃
25 so viele ihrer vom Stamme Gad gemustert wurden, 45650.
פקדיהם למטה גד חמשה וארבעים אלף ושש מאות וחמשים׃
26 Der Kinder Juda, nach ihrer Abstammung, ihren Geschlechtern und ihren Vaterhäusern, an Zahl der Namen, von zwanzig Jahren und darüber, was diensttauglich war,
לבני יהודה תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא׃
27 so viele ihrer vom Stamme Juda gemustert wurden, 74600.
פקדיהם למטה יהודה ארבעה ושבעים אלף ושש מאות׃
28 Der Kinder Issaschar, nach ihrer Abstammung, ihren Geschlechtern und ihren Vaterhäusern, an Zahl der Namen, von zwanzig Jahren und darüber, was diensttauglich war,
לבני יששכר תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא׃
29 so viele ihrer vom Stamme Issaschar gemustert wurden, 54400.
פקדיהם למטה יששכר ארבעה וחמשים אלף וארבע מאות׃
30 Der Kinder Sebulon, nach ihrer Abstammung, ihren Geschlechtern und ihren Vaterhäusern, an der Zahl, von zwanzig Jahren und darüber, was diensttauglich war;
לבני זבולן תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא׃
31 so viele ihrer vom Stamme Sebulon gemustert wurden, 57400.
פקדיהם למטה זבולן שבעה וחמשים אלף וארבע מאות׃
32 Der Kinder Joseph, nämlich von den Kindern Ephraim, nach ihrer Abstammung, ihren Geschlechtern und ihren Vaterhäusern, an Zahl der Namen, von zwanzig Jahren und darüber, was diensttauglich war,
לבני יוסף לבני אפרים תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא׃
33 so viele ihrer vom Stamme Ephraim gemustert wurden, 40500.
פקדיהם למטה אפרים ארבעים אלף וחמש מאות׃
34 Der Kinder Manasse, nach ihrer Abstammung, ihren Geschlechtern und ihren Vaterhäusern, an Zahl der Namen, von zwanzig Jahren und darüber, was diensttauglich war;
לבני מנשה תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמות מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא׃
35 so viele ihrer vom Stamme Manasse gemustert wurden, 32200.
פקדיהם למטה מנשה שנים ושלשים אלף ומאתים׃
36 Der Kinder Benjamin, nach ihrer Abstammung, ihren Geschlechtern und Vaterhäusern, an Zahl der Namen, von zwanzig Jahren und darüber, was diensttauglich war,
לבני בנימן תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא׃
37 so viele ihrer vom Stamm Benjamin gemustert wurden, 35400.
פקדיהם למטה בנימן חמשה ושלשים אלף וארבע מאות׃
38 Der Kinder Dan, nach ihrer Abstammung, ihren Geschlechtern und Vaterhäusern, an Zahl der Namen, von zwanzig Jahren und darüber, was diensttauglich war,
לבני דן תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא׃
39 so viele ihrer vom Stamme Dan gemustert wurden, 62700.
פקדיהם למטה דן שנים וששים אלף ושבע מאות׃
40 Der Kinder Asser, nach ihrer Abstammung, ihren Geschlechtern und ihren Vaterhäusern, an Zahl der Namen, von zwanzig Jahren und darüber, was diensttauglich war,
לבני אשר תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא׃
41 so viele ihrer vom Stamme Asser gemustert wurden, 41500.
פקדיהם למטה אשר אחד וארבעים אלף וחמש מאות׃
42 Der Kinder Naphtali, nach ihrer Abstammung, ihren Geschlechtern und ihren Vaterhäusern, an Zahl der Namen, von zwanzig Jahren und darüber, was diensttauglich war,
בני נפתלי תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא׃
43 so viele ihrer vom Stamme Naphtali gemustert wurden, 53400.
פקדיהם למטה נפתלי שלשה וחמשים אלף וארבע מאות׃
44 Das sind die Gemusterten, welche Mose und Aaron musterten samt den zwölf Fürsten Israels, deren je einer über die Vaterhäuser [seines Stammes] gesetzt war.
אלה הפקדים אשר פקד משה ואהרן ונשיאי ישראל שנים עשר איש איש אחד לבית אבתיו היו׃
45 Alle Gemusterten aber der Kinder Israel, nach den Häusern ihrer Väter, von zwanzig Jahren und darüber, was unter Israel diensttauglich war, derer waren 603550.
ויהיו כל פקודי בני ישראל לבית אבתם מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא בישראל׃
46 Aber die Leviten mit ihrem väterlichen Stamm
ויהיו כל הפקדים שש מאות אלף ושלשת אלפים וחמש מאות וחמשים׃
47 waren in dieser Musterung nicht inbegriffen.
והלוים למטה אבתם לא התפקדו בתוכם׃
48 Denn der HERR redete zu Mose und sprach:
וידבר יהוה אל משה לאמר׃
49 Nur den Stamm Levi sollst du nicht mustern und seine Zahl nicht rechnen unter die Kinder Israel;
אך את מטה לוי לא תפקד ואת ראשם לא תשא בתוך בני ישראל׃
50 sondern du sollst die Leviten über die Wohnung des Zeugnisses setzen und über alle ihre Geräte und über alles, was dazu gehört. Sie sollen die Wohnung tragen samt allen ihren Geräten und sollen sie bedienen und sich um die Wohnung her lagern.
ואתה הפקד את הלוים על משכן העדת ועל כל כליו ועל כל אשר לו המה ישאו את המשכן ואת כל כליו והם ישרתהו וסביב למשכן יחנו׃
51 Und wenn die Wohnung aufbricht, so sollen die Leviten sie abbrechen; wenn aber die Wohnung sich lagern soll, so sollen sie dieselbe aufschlagen; kommt ihr aber ein Fremder zu nahe, so muß er sterben.
ובנסע המשכן יורידו אתו הלוים ובחנת המשכן יקימו אתו הלוים והזר הקרב יומת׃
52 Die Kinder Israel sollen sich lagern, ein jeder in seinem Lager und bei dem Panier seines Heers.
וחנו בני ישראל איש על מחנהו ואיש על דגלו לצבאתם׃
53 Aber die Leviten sollen sich um die Wohnung des Zeugnisses her lagern, daß nicht ein Zorngericht über die Gemeinde der Kinder Israel komme; darum sollen die Leviten der Wohnung des Zeugnisses warten.
והלוים יחנו סביב למשכן העדת ולא יהיה קצף על עדת בני ישראל ושמרו הלוים את משמרת משכן העדות׃
54 Und die Kinder Israel taten so alles; was der HERR Mose geboten hatte, das taten sie.
ויעשו בני ישראל ככל אשר צוה יהוה את משה כן עשו׃

< 4 Mose 1 >