< 4 Mose 1 >
1 Und der HERR redete mit Mose in der Wüste Sinai in der Stiftshütte am ersten Tag des zweiten Monats im zweiten Jahr, nachdem sie aus dem Lande Ägypten gezogen waren, und sprach:
And the Lord spoke to Moses in the wilderness of Sina, in the tabernacle of witness, on the first day of the second month, in the second year of their departure from the land of Egypt, saying,
2 Ermittelt die Zahl der ganzen Gemeinde der Kinder Israel, nach ihren Geschlechtern und ihren Vaterhäusern, nach der Zahl der Namen, alles, was männlich ist, Kopf für Kopf;
Take the sum of all the congregation of Israel according to their kindred, according to the houses of their fathers' families, according to their number by their names, according to their heads: every male
3 von zwanzig Jahren an und darüber, alle wehrpflichtigen Männer in Israel; und zählet sie nach ihren Heerhaufen, du und Aaron.
from twenty years old and upwards, every one that goes forth in the forces of Israel, take account of them with their strength; you and Aaron take account of them.
4 Und es soll von jedem Stamm das Oberhaupt der Vaterhäuser seines Stammes bei euch sein.
And with you there shall be each one of the rulers according to the tribe of each: they shall be according to the houses of their families.
5 Das sind aber die Namen der Männer, die euch zur Seite stehen sollen: Von Ruben Elizur, der Sohn Sedeurs;
And these are the names of the men who shall be present with you; of the tribe of Ruben, Elisur the son of Sediur.
6 von Simeon Selumiel, der Sohn Zuri-Schaddais;
Of Symeon, Salamiel the son of Surisadai.
7 von Juda Nahasson, der Sohn Amminadabs;
Of Juda, Naasson the son of Aminadab.
8 von Issaschar Netaneel, der Sohn Zuars;
Of Issachar, Nathanael the son of Sogar.
9 von Sebulon Eliab, der Sohn Helons;
Of Zabulon, Eliab the son of Chaelon.
10 von den Kindern Josephs, von Ephraim Elisama, der Sohn Ammihuds; von Manasse Gamliel, der Sohn Pedazurs;
Of the sons of Joseph, of Ephraim, Elisama the son of Emiud: of Manasses, Gamaliel the son of Phadasur.
11 von Benjamin Abidan, der Sohn Gideonis;
Of Benjamin, Abidan the son of Gadeoni.
12 von Dan Ahieser, der Sohn Ammi-Schaddais;
Of Dan, Achiezer the son of Amisadai.
13 von Asser Pagiel, der Sohn Ochrans;
Of Aser, Phagaiel the son of Echran.
14 von Gad Eliasaph, der Sohn Deguels;
Of Gad, Elisaph the son of Raguel.
15 von Naphtali Ahira, der Sohn Enans.
Of Nephthali, Achire the son of Aenan.
16 Das sind die Berufenen der Gemeinde, die Fürsten unter den Stämmen ihrer Väter; die Häupter über die Tausende Israels sind diese.
These were famous men of the congregation, heads of the tribes according to their families: these are heads of thousands in Israel.
17 Und Mose und Aaron nahmen diese Männer, die mit Namen bezeichnet sind,
And Moses and Aaron took these men who were called by name.
18 und versammelten die ganze Gemeinde am ersten Tag des zweiten Monats, und sie ließen sich eintragen in die Geburtsregister, nach ihren Geschlechtern und ihren Vaterhäusern, unter Aufzählung der Namen, von zwanzig Jahren an und darüber, nach der Kopfzahl.
And they assembled all the congregation on the first day of the month in the second year; and they registered them after their lineage, after their families, after the number of their names, from twenty years old and upwards, every male according to their number:
19 Wie der HERR Mose geboten hatte, so zählte er sie in der Wüste Sinai.
as the Lord commanded Moses, so they were numbered in the wilderness of Sina.
20 Und es waren der Kinder Ruben, des erstgeborenen Sohnes Israels, nach ihrer Abstammung, ihren Geschlechtern und ihren Vaterhäusern an Zahl der Namen, Haupt für Haupt, alle diensttauglichen Männer, von zwanzig Jahren und darüber,
And the sons of Ruben the firstborn of Israel according to their kindred, according to their divisions, according to the houses of their families, according to the number of their names, according to their heads, were—all males from twenty years old and upward, every one that went out with the host—
21 so viele ihrer gemustert wurden vom Stamm Ruben, 46500.
the numbering of them of the tribe of Ruben, was forty-six thousand and four hundred.
22 Der Kinder Simeon, nach ihrer Abstammung, ihren Geschlechtern und ihren Vaterhäusern, an Zahl der Namen, Haupt für Haupt, alle diensttauglichen Männer, von zwanzig Jahren und darüber,
For the children of Symeon according to their kindred, according to their divisions, according to the houses of their families, according to the number of their names, according to their polls, all males from twenty years old and upward, every one that goes out with the host,
23 so viele ihrer vom Stamme Simeon gemustert wurden, 59300.
the numbering of them of the tribe of Symeon, was fifty-nine thousand and three hundred.
24 Der Kinder Gad, nach ihrer Abstammung, ihren Geschlechtern und ihren Vaterhäusern, an Zahl der Namen, von zwanzig Jahren und darüber, was diensttauglich war,
For the sons of Juda according to their kindred, according to their divisions, according to the houses of their families, according to the number of their names, according to their polls, all males from twenty years old and upward, every one that goes forth with the host,
25 so viele ihrer vom Stamme Gad gemustert wurden, 45650.
the numbering of them of the tribe of Juda, was seventy-four thousand and six hundred.
26 Der Kinder Juda, nach ihrer Abstammung, ihren Geschlechtern und ihren Vaterhäusern, an Zahl der Namen, von zwanzig Jahren und darüber, was diensttauglich war,
For the sons of Issachar according to their kindred, according to their divisions, according to the houses of their families, according to the number of their names, according to their polls, all males from twenty years old and upward, every one that goes forth with the host,
27 so viele ihrer vom Stamme Juda gemustert wurden, 74600.
the numbering of them of the tribe of Issachar, was fifty-four thousand and four hundred.
28 Der Kinder Issaschar, nach ihrer Abstammung, ihren Geschlechtern und ihren Vaterhäusern, an Zahl der Namen, von zwanzig Jahren und darüber, was diensttauglich war,
For the sons of Zabulon according to their kindred, according to their divisions, according to the houses of their families, according to the number of their names, according to their polls, all males from twenty years old and upward, every one that goes out with the host,
29 so viele ihrer vom Stamme Issaschar gemustert wurden, 54400.
the numbering of them of the tribe of Zabulon, was fifty-seven thousand and four hundred.
30 Der Kinder Sebulon, nach ihrer Abstammung, ihren Geschlechtern und ihren Vaterhäusern, an der Zahl, von zwanzig Jahren und darüber, was diensttauglich war;
For the sons of Joseph, the sons of Ephraim, according to their kindred, according to their divisions, according to the houses of their families, according to the number of their names, according to their polls, all males from twenty years old and upward, every one that goes out with the host,
31 so viele ihrer vom Stamme Sebulon gemustert wurden, 57400.
the numbering of them of the tribe of Ephraim, was forty thousand and five hundred.
32 Der Kinder Joseph, nämlich von den Kindern Ephraim, nach ihrer Abstammung, ihren Geschlechtern und ihren Vaterhäusern, an Zahl der Namen, von zwanzig Jahren und darüber, was diensttauglich war,
For the sons of Manasse according to their kindred, according to their divisions, according to the houses of their families, according to the number of their names, according to their polls, all males from twenty years old and upward, every one that goes out with the host,
33 so viele ihrer vom Stamme Ephraim gemustert wurden, 40500.
the numbering of them of the tribe of Manasse, was thirty-two thousand and two hundred.
34 Der Kinder Manasse, nach ihrer Abstammung, ihren Geschlechtern und ihren Vaterhäusern, an Zahl der Namen, von zwanzig Jahren und darüber, was diensttauglich war;
For the sons of Benjamin according to their kindred, according to their divisions, according to the houses of their families, according to the number of their names, according to their polls, every male from twenty years old and upward, every one that goes forth with the host,
35 so viele ihrer vom Stamme Manasse gemustert wurden, 32200.
the numbering of them of the tribe of Benjamin, was thirty-five thousand and four hundred.
36 Der Kinder Benjamin, nach ihrer Abstammung, ihren Geschlechtern und Vaterhäusern, an Zahl der Namen, von zwanzig Jahren und darüber, was diensttauglich war,
For the sons of Gad according to their kindred, according to their divisions, according to the houses of their families, according to the number of their names, according to their polls, all males from twenty years old and upward, every one that goes forth with the host,
37 so viele ihrer vom Stamm Benjamin gemustert wurden, 35400.
the numbering of them of the tribe of Gad, was forty and five thousand and six hundred and fifty.
38 Der Kinder Dan, nach ihrer Abstammung, ihren Geschlechtern und Vaterhäusern, an Zahl der Namen, von zwanzig Jahren und darüber, was diensttauglich war,
For the sons of Dan according to their kindred, according to their divisions, according to the houses of their families, according to the number of their names, according to their polls, all males from twenty years old and upward, every one that goes forth with the host,
39 so viele ihrer vom Stamme Dan gemustert wurden, 62700.
the numbering of them of the tribe of Dan, was sixty and two thousand and seven hundred.
40 Der Kinder Asser, nach ihrer Abstammung, ihren Geschlechtern und ihren Vaterhäusern, an Zahl der Namen, von zwanzig Jahren und darüber, was diensttauglich war,
For the sons of Aser according to their kindred, according to their divisions, according to the houses of their families, according to the number of their names, according to their polls, every male from twenty years old and upward, every one that goes forth with the host,
41 so viele ihrer vom Stamme Asser gemustert wurden, 41500.
the numbering of them of the tribe of Aser, was forty and one thousand and five hundred.
42 Der Kinder Naphtali, nach ihrer Abstammung, ihren Geschlechtern und ihren Vaterhäusern, an Zahl der Namen, von zwanzig Jahren und darüber, was diensttauglich war,
For the sons of Nephthali according to their kindred, according to their divisions, according to the houses of their families, according to the number of their names, according to their polls, every male from twenty years old and upward, every one who goes forth with the host,
43 so viele ihrer vom Stamme Naphtali gemustert wurden, 53400.
the numbering of them of the tribe of Nephthali, was fifty-three thousand and four hundred.
44 Das sind die Gemusterten, welche Mose und Aaron musterten samt den zwölf Fürsten Israels, deren je einer über die Vaterhäuser [seines Stammes] gesetzt war.
This is the numbering which Moses and Aaron and the rulers of Israel, being twelve men, conducted: there was a man for each tribe, they were according to the tribe of the houses of their family.
45 Alle Gemusterten aber der Kinder Israel, nach den Häusern ihrer Väter, von zwanzig Jahren und darüber, was unter Israel diensttauglich war, derer waren 603550.
And the whole numbering of the children of Israel with their host from twenty years old and upward, every one that goes out to set himself in battle array in Israel, came to
46 Aber die Leviten mit ihrem väterlichen Stamm
six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty.
47 waren in dieser Musterung nicht inbegriffen.
But the Levites of the tribe of their family were not counted among the children of Israel.
48 Denn der HERR redete zu Mose und sprach:
And the Lord spoke to Moses, saying,
49 Nur den Stamm Levi sollst du nicht mustern und seine Zahl nicht rechnen unter die Kinder Israel;
See, you shall not muster the tribe of Levi, and you shall not take their numbers, in the midst of the children of Israel.
50 sondern du sollst die Leviten über die Wohnung des Zeugnisses setzen und über alle ihre Geräte und über alles, was dazu gehört. Sie sollen die Wohnung tragen samt allen ihren Geräten und sollen sie bedienen und sich um die Wohnung her lagern.
And do you set the Levites over the tabernacle of witness, and over all its furniture, and over all things that are in it; and they shall do service in it, and they shall encamp round about the tabernacle.
51 Und wenn die Wohnung aufbricht, so sollen die Leviten sie abbrechen; wenn aber die Wohnung sich lagern soll, so sollen sie dieselbe aufschlagen; kommt ihr aber ein Fremder zu nahe, so muß er sterben.
And in removing the tabernacle, the Levites shall take it down, and in pitching the tabernacle they shall set it up: and let the stranger that advances [to touch it] die.
52 Die Kinder Israel sollen sich lagern, ein jeder in seinem Lager und bei dem Panier seines Heers.
And the children of Israel shall encamp, every man in his own order, and every man according to his company, with their host.
53 Aber die Leviten sollen sich um die Wohnung des Zeugnisses her lagern, daß nicht ein Zorngericht über die Gemeinde der Kinder Israel komme; darum sollen die Leviten der Wohnung des Zeugnisses warten.
But let the Levites encamp round about the tabernacle of witness fronting it, and [so] there shall be no sin among the children of Israel; and the Levites themselves shall keep the guard of the tabernacle of witness.
54 Und die Kinder Israel taten so alles; was der HERR Mose geboten hatte, das taten sie.
And the children of Israel did according to all that the Lord commanded Moses and Aaron, so did they.