< Nehemia 7 >
1 Als nun die Mauern gebaut waren, setzte ich die Türflügel ein; und es wurden die Torhüter, Sänger und Leviten bestellt.
Wowiee ɔfasu no, na misisii apon no wiee akyi no, yɛfaa apon no anohwɛfo, nnwontofo ne Lewifo.
2 Und ich gab meinem Bruder Hanani und Hananja, dem Obersten der Burg, den Oberbefehl über Jerusalem; denn er war ein zuverlässiger Mann und gottesfürchtig vor vielen [andern].
Miyii me nuabarima Hanani sɛ ɔne Hanania nni Yerusalem so. Na Hanania yɛ ɔsahene a ɔhwɛ aban no so, na ɔyɛ ɔnokwafo a osuro Nyame sen afoforo bebree.
3 Und ich sprach zu ihnen: Man soll die Tore Jerusalems nicht öffnen, ehe die Sonne heiß scheint; und während sie noch [Wache] stehen, soll man die Türen schließen und verriegeln! Und bestellet Wachen aus den Bürgern Jerusalems, einen jeden auf seinen Posten, und zwar jeden gegenüber seinem Hause!
Meka kyerɛɛ wɔn se, “Ɛnsɛ sɛ wobue Yerusalem apon no ano to hɔ kosi sɛ ahuhuru bɛba. Na sɛ aponanohwɛfo no wɔ adwuma mu koraa a, montoto mu na mommram akyi. Munyi wɔn a wɔte Yerusalem no, na bi nnyina hɔ nnwɛn na bi nso mfi wɔn afi a ɛbemmɛn no mu nwɛn.”
4 Nun war die Stadt weit und groß, das Volk darin aber spärlich, und die Häuser waren noch nicht aufgebaut.
Saa bere no na kuropɔn no so, na emu da hɔ, nanso na nnipa no nnɔɔso. Afi kakraa bi na na esisi kuropɔn no mu.
5 Da gab mir mein Gott ins Herz, die Vornehmsten und die Vorsteher und das Volk zu versammeln, um sie nach ihren Geschlechtern aufzuzeichnen; und ich fand ein Geschlechtsregister derer, die zuerst heraufgezogen waren, und fand darin geschrieben:
Na me Nyankopɔn maa me adwene sɛ memfrɛ kuropɔn no mu ntuanofo ne ɔmanfo no nyinaa nhyia, na wɔnkyerɛw wɔn din. Mihuu nnipa a wodii kan san baa Yuda no anato nhoma. Nsɛm a na wɔakyerɛw agu mu ni:
6 Folgendes sind die Landeskinder, die aus der Gefangenschaft heraufgekommen sind, welche Nebukadnezar, der König von Babel, hinweggeführt hatte, und die wieder nach Jerusalem und Juda gekommen sind, ein jeder in seine Stadt;
Eyinom ne Yudafo a wotwaa wɔn asu kɔɔ amantam bi so, na wofii nnommum mu san baa Yerusalem ne Yuda nkurow afoforo so. Ɔhene Nebukadnessar na otwaa wɔn asu kɔɔ Babilonia.
7 die gekommen sind mit Serubbabel, Jesua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nahemani, Mordechai, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum und Baana. Dies ist die Zahl der Männer vom Volke Israel:
Wɔn ntuanofo yɛ Serubabel, Yesua, Nehemia, Asaria, Raamia, Nahamani, Mordekai, Bilsan, Misperet, Bigwai, Nehum ne Baana. Israelfo dodow a wofi nnommum mu bae no ni:
8 Der Kinder Parhos waren 2172;
Abusuafo dodow ni: Paros asefo 2,172
9 der Kinder Sephatjas: 372; (der Kinder Arachs: 652);
Sefatia asefo 372
10 der Kinder Pachat-Moabs,
Arah asefo 652
11 von den Kindern Jesuas und Joabs: 2818;
Pahat-Moab (Yesua ne Yoab) asefo 2,818
12 der Kinder Elams: 1254;
Elam asefo 1,254
13 der Kinder Sattus: 854;
Satu asefo 845
14 der Kinder Sakkais: 760;
Sakai asefo 760
15 der Kinder Binnuis: 648;
Binui asefo 648
16 der Kinder Bebais: 628;
Bebai asefo 628
17 der Kinder Asgads: 2322;
Asgad asefo 2,322
18 der Kinder Adonikams: 667;
Adonikam asefo 667
19 der Kinder Bigvais: 2067;
Bigwai asefo 2,067
20 der Kinder Adins: 655; (der Kinder Aters, von Hiskia: 98);
Adin asefo 655
21 der Kinder Hasums: 328;
Ater (Hesekia) asefo 98
22 der Kinder Bezais: 324;
Hasum asefo 328
23 der Kinder Hariphs: 112;
Besai asefo 324
24 der Kinder Gibeons: 95;
Harif asefo 112
25 der Männer von Bethlehem und Netopha: 188;
Gibeon asefo 95
26 der Männer von Anatot: 128;
Mmarima dodow a wofi Betlehem ne Netofa 188
27 der Männer von Beth-Asmavet: 42;
Anatot 128
28 der Männer von Kirjat-Jearim,
Bet-Asmawet 42
29 Kephira und Beerot: 743;
Kiriat-Yearim, Kefira ne Beerot 743
30 der Männer von Rama und Gaba: 621;
Rama ne Geba 621
31 der Männer von Michmas: 122;
Mikmas 122
32 der Männer von Bethel und Ai: 123;
Bet-El ne Ai 123
33 der Männer des andern Nebo: 52;
Nebo 52
34 der Kinder des andern Elam: 1254;
Elam 1,254
35 der Kinder Harims: 320;
Harim 320
36 der Kinder Jerichos: 345;
Yeriko 345
37 der Kinder Lods, Hadids und Onos: 721;
Lod, Hadid ne Ono 721
38 der Kinder Senaas: 3930.
Senaa 3,930
39 Von den Priestern: der Kinder Jedajas, vom Hause Jesuas, waren 973;
Eyinom ne asɔfo dodow a wofi nnommum mu bae: Yedaia asefo (Yesua fifo mu no) 973
40 der Kinder Immers: 1052;
Imer asefo 1,052
41 der Kinder Pashurs: 1247;
Pashur asefo 1,247
42 der Kinder Harims: 1017.
Harim asefo 1,017
43 Von den Leviten: der Kinder Jesuas von Kadmiel unter den Kindern Hodevas waren 74;
Eyinom ne Lewifo a wofi nnommum mu bae: Yesua (Kadmiel ne Hodewa fifo) asefo 74
44 von den Sängern: der Kinder Asaphs waren 148.
Nnwontofo: Asaf asefo 148
45 Von den Torhütern: der Kinder Sallums, der Kinder Athers, der Kinder Talmons, der Kinder Akkubs, der Kinder Hatitas, der Kinder Sobais waren 138.
Asɔredan Aponanohwɛfo: Salum, Ater, Talmon asefo, Akub, Hatita ne Sobai asefo 138
46 Von den Tempeldienern: der Kinder Zihas, der Kinder Hasuphas, der Kinder Tabbaots,
Asɔredan mu asomfo: Siha, Hasufa, Tabaot asefo,
47 der Kinder Keros, der Kinder Sias, der Kinder Padons,
Keros, Siaha, Padon asefo,
48 der Kinder Lebanas, der Kinder Hagabas, der Kinder Salmais,
Lebana, Hagaba, Salmai asefo,
49 der Kinder Hanans, der Kinder Giddels,
Hanan, Gidel, Gahar asefo,
50 der Kinder Gahars, der Kinder Reajas, der Kinder Rezins, der Kinder Nekodas,
Reaia, Resin, Nekoda asefo,
51 der Kinder Gasams, der Kinder der Ussas,
Gasam, Usa, Paseah asefo,
52 der Kinder Paseachs, der Kinder Besais, der Kinder Meunim, der Kinder Nephisesim,
Besai, Meunim, Nefusim asefo,
53 der Kinder Bakbuks, der Kinder Hakuphas, der Kinder Harhurs,
Bakbuk, Hakufa, Harhur asefo,
54 der Kinder Bazlits, der Kinder Mehidas,
Baslit, Mehida, Harsa asefo
55 der Kinder Harsas, der Kinder Barkos, der Kinder Siseras, der Kinder Temas,
Barkos, Sisera, Tema asefo
56 der Kinder Neziachs, der Kinder Hatiphas;
Nesia ne Hatifa asefo,
57 von den Kindern der Knechte Salomos: der Kinder Sotais, der Kinder Sopherets,
Ɔhene Salomo asefo asomfo a wofi nnommum mu bae no ni: Sotai, Soferet, Perida asefo,
58 der Kinder Peridas, der Kinder Jaalas, der Kinder Darkons, der Kinder Giddels,
Yaala, Darkon, Gidel asefo,
59 der Kinder Sephatjas, der Kinder Hattils, der Kinder Pocherets, von Zebajim, der Kinder Ammon,
Sefatia, Hatil, Pokeret-Hasebaim ne Amon asefo,
60 aller Tempeldiener und Kinder der Knechte Salomos waren 392.
Asɔredan mu asomfo ne Salomo asomfo asefo no nyinaa, na wɔn dodow yɛ 392
61 Und diese zogen auch mit herauf aus Tel-Melach, Tel-Harsa, Kerub, Addon und Ammer, konnten aber das Haus ihrer Väter und ihre Abstammung nicht nachweisen, ob sie aus Israel seien:
Kuw foforo bi a saa bere yi wofi Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Adon ne Imer san baa Yerusalem, nanso, wɔantumi ankyerɛ mu yiye sɛ, wɔn anaa wɔn asefo no ase fi Israel:
62 Die Kinder Delajas, die Kinder Tobijas, die Kinder Nekodas; derer waren 642.
Delaia, Tobia ne Nekoda mmusua no ka saa kuw yi ho, na wɔn dodow yɛ 642
63 Und von den Priestern: die Kinder Hobajas, die Kinder Hakkoz`, die Kinder der Barsillais, der von den Töchtern Barsillais, des Gileaditers, ein Weib genommen hatte und nach deren Namen genannt ward.
Asɔfo baasa a wɔn din de Habaia, Hakos ne Barsilai a wɔyɛ mmusua abiɛsa no nso baa Yerusalem. (Na saa Barsilai yi aware Barsilai a ofi Gilead mmabea no baako ama wafa ɔbea no abusuadin.)
64 Diese suchten ihr Geburtsregister, und als sie es nicht fanden, wurden sie von dem Priestertum ausgestoßen.
Nanso, na wɔayera wɔn anato nhoma no nti wɔmma wɔn ho kwan ansom sɛ asɔfo.
65 Und der Landpfleger sagte ihnen, daß sie nicht vom Allerheiligsten essen dürften, bis ein Priester mit dem Licht und Recht aufstände.
Na amrado no mma kwan mma wonnni afɔrebɔ nnuan mu kyɛfa mpo, gye sɛ ɔsɔfo bi wɔ hɔ a ɔnam ntontobɔ kronkron so bisa Awurade.
66 Die ganze Gemeinde zählte insgesamt 42360 Seelen,
Enti nnipa a wɔsan baa Yuda no nyinaa dodow yɛ mpem aduanan abien, ahaasa ne aduosia,
67 ausgenommen ihre Knechte und Mägde; derer waren 7337;
a ɛno akyi, asomfo mpem ason ahaasa aduasa ason ne nnwontofo mmarima ne mmea ahannu aduanan anum ka ho.
68 und sie hatten 245 Sänger und Sängerinnen
Wɔde apɔnkɔ ahanson ne aduasa asia, funumpɔnkɔ ahannu ne aduanan anum.
69 und 736 Pferde und 245 Maultiere und 435 Kamele und 6720 Esel.
Yoma ahannan ne aduasa anum ne mfurum mpem asia ahanson ne aduonu kaa wɔn ho.
70 Und sämtliche Familienhäupter gaben Beiträge zum Werk. Der Landpfleger gab für den Schatz 1000 Dareiken, 50 Sprengschalen, 530 Priesterröcke,
Abusua no bi ntuanofo maa dwumadi no ho akyɛde. Amrado no too sikakorabea no mu sikakɔkɔɔ nnwetɛbona apem, sikakɔkɔɔ hweaseammɔ aduonum ne asɔfotade ahannum ne aduasa.
71 und von den Familien ward beigesteuert an den Schatz für das Werk an Gold 20000 Dareiken, und an Silber 2000 Minen.
Ntuanofo no bi ka bɔɔ mu, too sikakorabea no mu sikakɔkɔɔ nnwetɛbona mpem aduonu, na ebinom nso maa dwetɛ nsania pɔn mpem abien ne ahanson aduonum de boaa adwuma no.
72 Und das übrige Volk gab an Gold 20000 Dareiken und an Silber 2000 Minen und 67 Priesterröcke.
Nnipa a wɔaka no nso maa sikakɔkɔɔ nnwetɛbona mpem aduonu ne dwetɛ bɛyɛ pɔn mpenu ne ahannum ne asɔfotade aduosia ason.
73 Und die Priester und Leviten, die Torhüter, Sänger und ein Teil des Volkes und die Tempeldiener und alle Israeliten ließen sich in ihren Städten nieder. Und als der siebente Monat nahte, waren die Kinder Israel in ihren Städten.
Enti asɔfo, Lewifo, aponanohwɛfo, nnwontofo, Asɔredan mu asomfo ne nnipa no bi, ne Israelfo a wɔaka nyinaa bɔɔ atenase wɔ wɔn ankasa nkurow so. Ɔsram Tisri (bɛyɛ Ɛbɔ ne Ahinime ntam) mfimfini mu a Israelfo akokɔ wɔn nkurow so no,