< Nehemia 7 >

1 Als nun die Mauern gebaut waren, setzte ich die Türflügel ein; und es wurden die Torhüter, Sänger und Leviten bestellt.
Mushure mokunge rusvingo rwavakwa uye ndaisa makonhi panzvimbo dzawo, varindi vemikova, vaimbi navaRevhi vakagadzwa.
2 Und ich gab meinem Bruder Hanani und Hananja, dem Obersten der Burg, den Oberbefehl über Jerusalem; denn er war ein zuverlässiger Mann und gottesfürchtig vor vielen [andern].
Ndakagadza Hanani hama yangu kuti ave mutariri weJerusarema naHanania kuti ave mukuru wepanhare, nokuti aiva munhu anokudzwa uye aitya Mwari kupinda zvingaitwa noruzhinji rwavanhu.
3 Und ich sprach zu ihnen: Man soll die Tore Jerusalems nicht öffnen, ehe die Sonne heiß scheint; und während sie noch [Wache] stehen, soll man die Türen schließen und verriegeln! Und bestellet Wachen aus den Bürgern Jerusalems, einen jeden auf seinen Posten, und zwar jeden gegenüber seinem Hause!
Ndakati kwavari, “Masuo eJerusarema asazarurwa kusvikira zuva rava kupisa. Panguva iyo vachengeti vamasuo vanenge vachiri pabasa, vaitei kuti vapfige makonhi vaise mazariro. Uyezve mugadze vagari vomuJerusarema savarindi; vamwe panzvimbo dzavo dzokurinda, vamwe pedyo nedzimba dzavo.”
4 Nun war die Stadt weit und groß, das Volk darin aber spärlich, und die Häuser waren noch nicht aufgebaut.
Zvino guta rakanga rakakura uye rakapamhama asi maingova navanhu vashoma mariri, uye dzimba dzakanga dzisati dzavakwazve.
5 Da gab mir mein Gott ins Herz, die Vornehmsten und die Vorsteher und das Volk zu versammeln, um sie nach ihren Geschlechtern aufzuzeichnen; und ich fand ein Geschlechtsregister derer, die zuerst heraufgezogen waren, und fand darin geschrieben:
Saka Mwari akaisa mumwoyo mangu kuti ndiunganidze vakuru navabati uye navamwe vanhu vose kuti vanyoreswe nemhuri dzavo. Ndakawana zvinyorwa zvemhuri dzaavo vakava vokutanga kudzokera. Izvi ndizvo zvandakawana zvakanyorwamo:
6 Folgendes sind die Landeskinder, die aus der Gefangenschaft heraufgekommen sind, welche Nebukadnezar, der König von Babel, hinweggeführt hatte, und die wieder nach Jerusalem und Juda gekommen sind, ein jeder in seine Stadt;
Ava ndivo vanhu vedunhu vakabudiswa pautapwa vakatapwa naNebhukadhinezari mambo weBhabhironi (vakadzokera kuJerusarema nokuJudha, mumwe nomumwe kuguta rake,
7 die gekommen sind mit Serubbabel, Jesua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nahemani, Mordechai, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum und Baana. Dies ist die Zahl der Männer vom Volke Israel:
vari pamwe chete naZerubhabheri, Jeshua, Nehemia, Azaria, naRaamia, Nahamani, Modhekai, Bhirishani, Misipereti, Bhigivhai, Nehumi naBhaana): Mazita avarume veIsraeri:
8 Der Kinder Parhos waren 2172;
Zvizvarwa zvaParoshi, zviuru zviviri nezana namakumi manomwe navaviri;
9 der Kinder Sephatjas: 372; (der Kinder Arachs: 652);
zvaShefatia, mazana matatu namakumi manomwe navaviri;
10 der Kinder Pachat-Moabs,
zvaAra, mazana matanhatu namakumi mashanu navaviri;
11 von den Kindern Jesuas und Joabs: 2818;
zvaPahati-Moabhu (kubudikidza nokuna Jeshua naJoabhu), zviuru zviviri, namazana masere ane gumi navasere;
12 der Kinder Elams: 1254;
zvaEramu, chiuru chimwe, china mazana maviri namakumi mashanu navana;
13 der Kinder Sattus: 854;
zvaZatu, mazana masere namakumi mana navashanu;
14 der Kinder Sakkais: 760;
zvaZakai, mazana manomwe namakumi matanhatu;
15 der Kinder Binnuis: 648;
zvaBhinui, mazana matanhatu namakumi mana navasere;
16 der Kinder Bebais: 628;
zvaBhebhai, mazana matanhatu namakumi maviri navasere;
17 der Kinder Asgads: 2322;
zvaAzigadhi, zviuru zviviri mazana matatu namakumi maviri navaviri;
18 der Kinder Adonikams: 667;
zvaAdhonikami, mazana matanhatu namakumi matanhatu navanomwe;
19 der Kinder Bigvais: 2067;
zvaBhigivhai, zviuru zviviri zvina makumi matanhatu navanomwe;
20 der Kinder Adins: 655; (der Kinder Aters, von Hiskia: 98);
zvaAdhini, mazana matanhatu namakumi mashanu navashanu;
21 der Kinder Hasums: 328;
zvaAteri (kubudikidza naHezekia), makumi mapfumbamwe navasere;
22 der Kinder Bezais: 324;
zvaHashumi, mazana matatu namakumi maviri navasere;
23 der Kinder Hariphs: 112;
zvaBhezai, mazana matatu namakumi maviri navana;
24 der Kinder Gibeons: 95;
zvaHarifi, zana negumi navaviri;
25 der Männer von Bethlehem und Netopha: 188;
zvaGibheoni, makumi mapfumbamwe navashanu.
26 der Männer von Anatot: 128;
Varume veBheterehema neNetofa, zana namakumi masere navasere;
27 der Männer von Beth-Asmavet: 42;
vokuAnatoti, zana namakumi maviri navasere;
28 der Männer von Kirjat-Jearim,
vokuBheti Azimavheti, makumi mana navaviri;
29 Kephira und Beerot: 743;
vokuKiriati Jearimi, Kefira neBheeroti, mazana manomwe namakumi mana navatatu;
30 der Männer von Rama und Gaba: 621;
vokuRama neGebha, mazana matanhatu namakumi maviri nomumwe chete;
31 der Männer von Michmas: 122;
vokuMikimashi, zana namakumi maviri navaviri;
32 der Männer von Bethel und Ai: 123;
vokuBheteri neAi, zana namakumi maviri navatatu;
33 der Männer des andern Nebo: 52;
vokune rimwe Nebho; makumi mashanu navaviri;
34 der Kinder des andern Elam: 1254;
vokune rimwe Eramu, chiuru mazana maviri namakumi mashanu navana;
35 der Kinder Harims: 320;
vokuHarimu, mazana matatu ana makumi maviri;
36 der Kinder Jerichos: 345;
vokuJeriko, mazana matatu namakumi mana navashanu;
37 der Kinder Lods, Hadids und Onos: 721;
vokuRodhi, Hadhidhi neOno, mazana manomwe namakumi maviri nomumwe chete;
38 der Kinder Senaas: 3930.
vokuSenaa, zviuru zvitatu mazana mapfumbamwe namakumi matatu.
39 Von den Priestern: der Kinder Jedajas, vom Hause Jesuas, waren 973;
Vaprista: zvizvarwa zvaJedhaya (kubudikidza nokumhuri yaJeshua), mazana mapfumbamwe namakumi manomwe navatatu;
40 der Kinder Immers: 1052;
zvaImeri, chiuru chimwe chete namakumi mashanu navaviri;
41 der Kinder Pashurs: 1247;
zvaPashuri, chiuru chimwe chete namazana maviri namakumi mana navanomwe;
42 der Kinder Harims: 1017.
zvaHarimu, chiuru chimwe chine gumi navanomwe.
43 Von den Leviten: der Kinder Jesuas von Kadmiel unter den Kindern Hodevas waren 74;
VaRevhi: zvizvarwa zvaJeshua (kubudikidza naKadhimieri nokumhuri yaHodhavhia), vaiva makumi manomwe navana.
44 von den Sängern: der Kinder Asaphs waren 148.
Vaimbi: zvizvarwa zvaAsafi, zana namakumi mana navasere.
45 Von den Torhütern: der Kinder Sallums, der Kinder Athers, der Kinder Talmons, der Kinder Akkubs, der Kinder Hatitas, der Kinder Sobais waren 138.
Varindi vamasuo: zvizvarwa zvaSherumi, Ateri, Tarimoni, Akubhi, Hatita, naShobhai, zana namakumi matatu navasere.
46 Von den Tempeldienern: der Kinder Zihas, der Kinder Hasuphas, der Kinder Tabbaots,
Vashandi vomutemberi: zvizvarwa zvaZiha, Hasufa, Tabhoati,
47 der Kinder Keros, der Kinder Sias, der Kinder Padons,
Kerosi, Sia, Padhoni,
48 der Kinder Lebanas, der Kinder Hagabas, der Kinder Salmais,
Rebhana, Hagabha, Sharimai,
49 der Kinder Hanans, der Kinder Giddels,
Hanani, Gidheri, Gehari,
50 der Kinder Gahars, der Kinder Reajas, der Kinder Rezins, der Kinder Nekodas,
Reaya, Rezini, Nekodha,
51 der Kinder Gasams, der Kinder der Ussas,
Gazamu, Uza, Pesea,
52 der Kinder Paseachs, der Kinder Besais, der Kinder Meunim, der Kinder Nephisesim,
Bhesai, Meunimi, Nefusimu,
53 der Kinder Bakbuks, der Kinder Hakuphas, der Kinder Harhurs,
Bhakuki, Hakufa, Harihuri,
54 der Kinder Bazlits, der Kinder Mehidas,
Bhazuruti, Mehidha, Harisha,
55 der Kinder Harsas, der Kinder Barkos, der Kinder Siseras, der Kinder Temas,
Bharikosi, Sisera, Tema,
56 der Kinder Neziachs, der Kinder Hatiphas;
Nezia, naHatifa.
57 von den Kindern der Knechte Salomos: der Kinder Sotais, der Kinder Sopherets,
Zvizvarwa zvavaranda vaSoromoni: zvizvarwa zva: Sotai, Sofereti, Peridha,
58 der Kinder Peridas, der Kinder Jaalas, der Kinder Darkons, der Kinder Giddels,
Jaara, Dharikoni, Gidheri,
59 der Kinder Sephatjas, der Kinder Hattils, der Kinder Pocherets, von Zebajim, der Kinder Ammon,
Shefatia, Hatiri, Pokereti-Hazebhaimu naAmoni.
60 aller Tempeldiener und Kinder der Knechte Salomos waren 392.
Vashandi vomutemberi nezvizvarwa zvavaranda vaSoromoni, mazana matatu namakumi mapfumbamwe navaviri.
61 Und diese zogen auch mit herauf aus Tel-Melach, Tel-Harsa, Kerub, Addon und Ammer, konnten aber das Haus ihrer Väter und ihre Abstammung nicht nachweisen, ob sie aus Israel seien:
Ava vanotevera vaibva kumaguta okuTeri Mera, Teri Harisha Kerubhi, Adhoni neImeri, asi vakanga vasingagoni kuratidza kuti zvizvarwa zvavo zvaibva mumhuri yaIsraeri:
62 Die Kinder Delajas, die Kinder Tobijas, die Kinder Nekodas; derer waren 642.
zvizvarwa zvaDheraya, zvaTobhia nezvaNekodha zvaiva mazana matanhatu namakumi mana navaviri.
63 Und von den Priestern: die Kinder Hobajas, die Kinder Hakkoz`, die Kinder der Barsillais, der von den Töchtern Barsillais, des Gileaditers, ein Weib genommen hatte und nach deren Namen genannt ward.
Uye vaibva pakati pavaprista: zvizvarwa zvaHobhaya, Hakozi naBharizirai (murume akanga awana mwanasikana waBharizirai muGireadhi uye aidaidzwa nezita iroro).
64 Diese suchten ihr Geburtsregister, und als sie es nicht fanden, wurden sie von dem Priestertum ausgestoßen.
Ava vakatsvaka zvinyorwa zvemhuri dzavo, asi vakazvishaya nokudaro vakabviswa kubva kuvaprista, savasina kuchena.
65 Und der Landpfleger sagte ihnen, daß sie nicht vom Allerheiligsten essen dürften, bis ein Priester mit dem Licht und Recht aufstände.
Naizvozvo mubati akavarayira kuti vasadya zvokudya zvipi zvazvo zvakanatswa kusvikira kwava nomuprista anoshumira neUrimi neTumimi.
66 Die ganze Gemeinde zählte insgesamt 42360 Seelen,
Ungano yose yaiva navanhu zviuru makumi mana navaviri ane mazana matatu namakumi matanhatu,
67 ausgenommen ihre Knechte und Mägde; derer waren 7337;
pasina varanda vavo navarandakadzi vavo vaisvika zviuru zvinomwe namazana matatu ana makumi matatu navanomwe; uye vaivazve navarume navakadzi vaiva vaimbi vaisvika mazana maviri namakumi mana navashanu.
68 und sie hatten 245 Sänger und Sängerinnen
Paiva namazana manomwe namakumi matatu namatanhatu amabhiza, uye manyurusi mazana maviri namakumi mana nemashanu,
69 und 736 Pferde und 245 Maultiere und 435 Kamele und 6720 Esel.
mazana mana namakumi matatu namashanu engamera uye zviuru zvitanhatu zvina mazana manomwe namakumi maviri zvembongoro.
70 Und sämtliche Familienhäupter gaben Beiträge zum Werk. Der Landpfleger gab für den Schatz 1000 Dareiken, 50 Sprengschalen, 530 Priesterröcke,
Vamwe vakuru vemhuri vakabatsira pabasa. Mubati akaisa madhirakema egoridhe chiuru muchivigiro chepfuma nemidziyo makumi mashanu nenhumbi dzavaprista mazana mashanu namakumi matatu.
71 und von den Familien ward beigesteuert an den Schatz für das Werk an Gold 20000 Dareiken, und an Silber 2000 Minen.
Vamwe vakuru vemhuri vakaisa muchivigiro chepfuma zviuru makumi maviri zvamadhirakema egoridhe kuitira basa, mamina esirivha zviuru zviviri namazana maviri.
72 Und das übrige Volk gab an Gold 20000 Dareiken und an Silber 2000 Minen und 67 Priesterröcke.
Uwandu hwezvakapiwa navanhu vose vose hwaiva zviuru makumi maviri zvamadhirakema egoridhe, nezviuru zviviri zvamamina esirivha, uye nenhumbi dzavaprista dzinosvika makumi matanhatu nenomwe.
73 Und die Priester und Leviten, die Torhüter, Sänger und ein Teil des Volkes und die Tempeldiener und alle Israeliten ließen sich in ihren Städten nieder. Und als der siebente Monat nahte, waren die Kinder Israel in ihren Städten.
Vaprista, vaRevhi, varindi vemikova, vaimbi navabati vomutemberi, pamwe chete navamwe pakati poruzhinji rwavaIsraeri, vakandogara mumaguta avo.

< Nehemia 7 >