< Nehemia 7 >

1 Als nun die Mauern gebaut waren, setzte ich die Türflügel ein; und es wurden die Torhüter, Sänger und Leviten bestellt.
Когда стена была построена, и я вставил двери, и поставлены были на свое служение привратники и певцы и левиты,
2 Und ich gab meinem Bruder Hanani und Hananja, dem Obersten der Burg, den Oberbefehl über Jerusalem; denn er war ein zuverlässiger Mann und gottesfürchtig vor vielen [andern].
тогда приказал я брату моему Ханани и начальнику Иерусалимской крепости Хананию, ибо он более многих других был человек верный и богобоязненный,
3 Und ich sprach zu ihnen: Man soll die Tore Jerusalems nicht öffnen, ehe die Sonne heiß scheint; und während sie noch [Wache] stehen, soll man die Türen schließen und verriegeln! Und bestellet Wachen aus den Bürgern Jerusalems, einen jeden auf seinen Posten, und zwar jeden gegenüber seinem Hause!
и сказал я им: пусть не отворяют ворот Иерусалимских, доколе не обогреет солнце, и доколе они стоят, пусть замыкают и запирают двери. И поставил я стражами жителей Иерусалима, каждого на свою стражу и каждого напротив дома его.
4 Nun war die Stadt weit und groß, das Volk darin aber spärlich, und die Häuser waren noch nicht aufgebaut.
Но город был пространен и велик, а народа в нем было немного, и домы не были построены.
5 Da gab mir mein Gott ins Herz, die Vornehmsten und die Vorsteher und das Volk zu versammeln, um sie nach ihren Geschlechtern aufzuzeichnen; und ich fand ein Geschlechtsregister derer, die zuerst heraufgezogen waren, und fand darin geschrieben:
И положил мне Бог мой на сердце собрать знатнейших и начальствующих и народ, чтобы сделать перепись. И нашел я родословную перепись тех, которые сначала пришли, и в ней написано:
6 Folgendes sind die Landeskinder, die aus der Gefangenschaft heraufgekommen sind, welche Nebukadnezar, der König von Babel, hinweggeführt hatte, und die wieder nach Jerusalem und Juda gekommen sind, ein jeder in seine Stadt;
вот жители страны, которые отправились из пленников, переселенных Навуходоносором, царем Вавилонским, и возвратились в Иерусалим и Иудею, каждый в свой город,
7 die gekommen sind mit Serubbabel, Jesua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nahemani, Mordechai, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum und Baana. Dies ist die Zahl der Männer vom Volke Israel:
те, которые пошли с Зоровавелем, Иисусом, Неемиею, Азариею, Раамиею, Нахманием, Мардохеем, Билшаном, Мисферефом, Бигваем, Нехумом, Вааною. Число людей народа Израилева:
8 Der Kinder Parhos waren 2172;
сыновей Пароша две тысячи сто семьдесят два.
9 der Kinder Sephatjas: 372; (der Kinder Arachs: 652);
Сыновей Сафатии триста семьдесят два.
10 der Kinder Pachat-Moabs,
Сыновей Араха шестьсот пятьдесят два.
11 von den Kindern Jesuas und Joabs: 2818;
Сыновей Пахаф-Моава, из сыновей Иисуса и Иоава, две тысячи восемьсот восемнадцать.
12 der Kinder Elams: 1254;
Сыновей Елама тысяча двести пятьдесят четыре.
13 der Kinder Sattus: 854;
Сыновей Заффу восемьсот сорок пять.
14 der Kinder Sakkais: 760;
Сыновей Закхая семьсот шестьдесят.
15 der Kinder Binnuis: 648;
Сыновей Биннуя шестьсот сорок восемь.
16 der Kinder Bebais: 628;
Сыновей Бевая шестьсот двадцать восемь.
17 der Kinder Asgads: 2322;
Сыновей Азгада две тысячи триста двадцать два.
18 der Kinder Adonikams: 667;
Сыновей Адоникама шестьсот шестьдесят семь.
19 der Kinder Bigvais: 2067;
Сыновей Бигвая две тысячи шестьсот семь.
20 der Kinder Adins: 655; (der Kinder Aters, von Hiskia: 98);
Сыновей Адина шестьсот пятьдесят пять.
21 der Kinder Hasums: 328;
Сыновей Атера из дома Езекии девяносто восемь.
22 der Kinder Bezais: 324;
Сыновей Хашума триста двадцать восемь.
23 der Kinder Hariphs: 112;
Сыновей Вецая триста двадцать четыре.
24 der Kinder Gibeons: 95;
Сыновей Харифа сто двенадцать.
25 der Männer von Bethlehem und Netopha: 188;
Уроженцев Гаваона девяносто пять.
26 der Männer von Anatot: 128;
Жителей Вифлеема и Нетофы сто восемьдесят восемь.
27 der Männer von Beth-Asmavet: 42;
Жителей Анафофа сто двадцать восемь.
28 der Männer von Kirjat-Jearim,
Жителей Беф-Азмавефа сорок два.
29 Kephira und Beerot: 743;
Жителей Кириаф-Иарима, Кефиры и Беерофа семьсот сорок три.
30 der Männer von Rama und Gaba: 621;
Жителей Рамы и Гевы шестьсот двадцать один.
31 der Männer von Michmas: 122;
Жителей Михмаса сто двадцать два.
32 der Männer von Bethel und Ai: 123;
Жителей Вефиля и Гая сто двадцать три.
33 der Männer des andern Nebo: 52;
Жителей Нево другого пятьдесят два.
34 der Kinder des andern Elam: 1254;
Сыновей Елама другого тысяча двести пятьдесят четыре.
35 der Kinder Harims: 320;
Сыновей Харима триста двадцать.
36 der Kinder Jerichos: 345;
Уроженцев Иерихона триста сорок пять.
37 der Kinder Lods, Hadids und Onos: 721;
Уроженцев Лода, Хадида и Оно семьсот двадцать один.
38 der Kinder Senaas: 3930.
Уроженцев Сенаи три тысячи девятьсот тридцать.
39 Von den Priestern: der Kinder Jedajas, vom Hause Jesuas, waren 973;
Священников, сыновей Иедаии, из дома Иисусова, девятьсот семьдесят три.
40 der Kinder Immers: 1052;
Сыновей Иммера тысяча пятьдесят два.
41 der Kinder Pashurs: 1247;
Сыновей Пашхура тысяча двести сорок семь.
42 der Kinder Harims: 1017.
Сыновей Харима тысяча семнадцать.
43 Von den Leviten: der Kinder Jesuas von Kadmiel unter den Kindern Hodevas waren 74;
Левитов: сыновей Иисуса, из дома Кадмиилова, из дома сыновей Годевы, семьдесят четыре.
44 von den Sängern: der Kinder Asaphs waren 148.
Певцов: сыновей Асафа сто сорок восемь.
45 Von den Torhütern: der Kinder Sallums, der Kinder Athers, der Kinder Talmons, der Kinder Akkubs, der Kinder Hatitas, der Kinder Sobais waren 138.
Привратники: сыновья Шаллума, сыновья Атера, сыновья Талмона, сыновья Аккува, сыновья Хатиты, сыновья Шовая - сто тридцать восемь.
46 Von den Tempeldienern: der Kinder Zihas, der Kinder Hasuphas, der Kinder Tabbaots,
Нефинеи: сыновья Цихи, сыновья Хасуфы, сыновья Таббаофа,
47 der Kinder Keros, der Kinder Sias, der Kinder Padons,
сыновья Кироса, сыновья Сии, сыновья Фадона,
48 der Kinder Lebanas, der Kinder Hagabas, der Kinder Salmais,
сыновья Леваны, сыновья Хагавы, сыновья Салмая,
49 der Kinder Hanans, der Kinder Giddels,
сыновья Ханана, сыновья Гиддела, сыновья Гахара,
50 der Kinder Gahars, der Kinder Reajas, der Kinder Rezins, der Kinder Nekodas,
сыновья Реаии, сыновья Рецина, сыновья Некоды,
51 der Kinder Gasams, der Kinder der Ussas,
сыновья Газзама, сыновья Уззы, сыновья Пасеаха,
52 der Kinder Paseachs, der Kinder Besais, der Kinder Meunim, der Kinder Nephisesim,
сыновья Весая, сыновья Меунима, сыновья Нефишсима,
53 der Kinder Bakbuks, der Kinder Hakuphas, der Kinder Harhurs,
сыновья Бакбука, сыновья Хакуфы, сыновья Хархура,
54 der Kinder Bazlits, der Kinder Mehidas,
сыновья Бацлифа, сыновья Мехиды, сыновья Харши,
55 der Kinder Harsas, der Kinder Barkos, der Kinder Siseras, der Kinder Temas,
сыновья Баркоса, сыновья Сисары, сыновья Фамаха,
56 der Kinder Neziachs, der Kinder Hatiphas;
сыновья Нециаха, сыновья Хатифы.
57 von den Kindern der Knechte Salomos: der Kinder Sotais, der Kinder Sopherets,
Сыновья рабов Соломоновых: сыновья Сотая, сыновья Соферефа, сыновья Фериды,
58 der Kinder Peridas, der Kinder Jaalas, der Kinder Darkons, der Kinder Giddels,
сыновья Иаалы, сыновья Даркона, сыновья Гиддела,
59 der Kinder Sephatjas, der Kinder Hattils, der Kinder Pocherets, von Zebajim, der Kinder Ammon,
сыновья Сафатии, сыновья Хаттила, сыновья Похереф-Гаццевайима, сыновья Амона.
60 aller Tempeldiener und Kinder der Knechte Salomos waren 392.
Всех нефинеев и сыновей рабов Соломоновых триста девяносто два.
61 Und diese zogen auch mit herauf aus Tel-Melach, Tel-Harsa, Kerub, Addon und Ammer, konnten aber das Haus ihrer Väter und ihre Abstammung nicht nachweisen, ob sie aus Israel seien:
И вот вышедшие из Тел-Мелаха, Тел-Харши, Херув-Аддона и Иммера; но они не могли показать о поколении своем и о племени своем, от Израиля ли они.
62 Die Kinder Delajas, die Kinder Tobijas, die Kinder Nekodas; derer waren 642.
Сыновья Делаии, сыновья Товии, сыновья Некоды - шестьсот сорок два.
63 Und von den Priestern: die Kinder Hobajas, die Kinder Hakkoz`, die Kinder der Barsillais, der von den Töchtern Barsillais, des Gileaditers, ein Weib genommen hatte und nach deren Namen genannt ward.
И из священников: сыновья Ховаии, сыновья Гаккоца, сыновья Верзеллия, который взял жену из дочерей Верзеллия Галаадитянина и стал называться их именем.
64 Diese suchten ihr Geburtsregister, und als sie es nicht fanden, wurden sie von dem Priestertum ausgestoßen.
Они искали родословной своей записи, и не нашлось, и потому исключены из священства.
65 Und der Landpfleger sagte ihnen, daß sie nicht vom Allerheiligsten essen dürften, bis ein Priester mit dem Licht und Recht aufstände.
И Тиршафа сказал им, чтоб они не ели великой святыни, доколе не восстанет священник с уримом и туммимом.
66 Die ganze Gemeinde zählte insgesamt 42360 Seelen,
Все общество вместе состояло из сорока двух тысяч трехсот шестидесяти человек,
67 ausgenommen ihre Knechte und Mägde; derer waren 7337;
кроме рабов их и рабынь их, которых было семь тысяч триста тридцать семь; и при них певцов и певиц двести сорок пять.
68 und sie hatten 245 Sänger und Sängerinnen
Коней у них было семьсот тридцать шесть, лошаков у них двести сорок пять,
69 und 736 Pferde und 245 Maultiere und 435 Kamele und 6720 Esel.
верблюдов четыреста тридцать пять, ослов шесть тысяч семьсот двадцать.
70 Und sämtliche Familienhäupter gaben Beiträge zum Werk. Der Landpfleger gab für den Schatz 1000 Dareiken, 50 Sprengschalen, 530 Priesterröcke,
Некоторые главы поколений дали вклады на производство работ. Тиршафа дал в сокровищницу золотом тысячу драхм, пятьдесят чаш, пятьсот тридцать священнических одежд.
71 und von den Familien ward beigesteuert an den Schatz für das Werk an Gold 20000 Dareiken, und an Silber 2000 Minen.
И некоторые из глав поколений дали в сокровищницу на производство работ двадцать тысяч драхм золота и две тысячи двести мин серебра.
72 Und das übrige Volk gab an Gold 20000 Dareiken und an Silber 2000 Minen und 67 Priesterröcke.
Прочие из народа дали двадцать тысяч драхм золота и две тысячи мин серебра и шестьдесят семь священнических одежд.
73 Und die Priester und Leviten, die Torhüter, Sänger und ein Teil des Volkes und die Tempeldiener und alle Israeliten ließen sich in ihren Städten nieder. Und als der siebente Monat nahte, waren die Kinder Israel in ihren Städten.
И стали жить священники и левиты, и привратники и певцы, и народ и нефинеи, и весь Израиль в городах своих.

< Nehemia 7 >