< Nehemia 7 >
1 Als nun die Mauern gebaut waren, setzte ich die Türflügel ein; und es wurden die Torhüter, Sänger und Leviten bestellt.
Or, après que le mur fut construit, et que j’eus posé les battants, et que j’eus recensé les portiers, les chantres et les Lévites,
2 Und ich gab meinem Bruder Hanani und Hananja, dem Obersten der Burg, den Oberbefehl über Jerusalem; denn er war ein zuverlässiger Mann und gottesfürchtig vor vielen [andern].
J’ordonnai à Hanani, mon frère, et à Hananias, prince de la maison de Jérusalem (car lui me paraissait comme un homme vrai, et craignant Dieu plus que les autres),
3 Und ich sprach zu ihnen: Man soll die Tore Jerusalems nicht öffnen, ehe die Sonne heiß scheint; und während sie noch [Wache] stehen, soll man die Türen schließen und verriegeln! Und bestellet Wachen aus den Bürgern Jerusalems, einen jeden auf seinen Posten, und zwar jeden gegenüber seinem Hause!
Et je leur dis: Que les portes de Jérusalem ne soient point ouvertes jusqu’à la chaleur du soleil. Et, comme ils étaient encore présents, les portes furent fermées et barrées, et je mis pour gardes les habitants de Jérusalem, chacun à son tour, et chacun contre sa maison.
4 Nun war die Stadt weit und groß, das Volk darin aber spärlich, und die Häuser waren noch nicht aufgebaut.
Or la cité était très large et très grande, et le peuple peu nombreux au milieu d’elle, et il n’y avait point de maisons bâties.
5 Da gab mir mein Gott ins Herz, die Vornehmsten und die Vorsteher und das Volk zu versammeln, um sie nach ihren Geschlechtern aufzuzeichnen; und ich fand ein Geschlechtsregister derer, die zuerst heraufgezogen waren, und fand darin geschrieben:
Et Dieu mit en mon cœur d’assembler les grands, les magistrats et le peuple, pour les recenser; et je trouvai le livre du recensement de ceux qui étaient montés la première fois, et il fut trouvé écrit en ce livre:
6 Folgendes sind die Landeskinder, die aus der Gefangenschaft heraufgekommen sind, welche Nebukadnezar, der König von Babel, hinweggeführt hatte, und die wieder nach Jerusalem und Juda gekommen sind, ein jeder in seine Stadt;
Ceux-ci sont les fils de la province qui montèrent de la captivité des émigrants, qu’avait transportés Nabuchodonosor, roi de Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et dans la Judée, chacun dans sa ville.
7 die gekommen sind mit Serubbabel, Jesua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nahemani, Mordechai, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum und Baana. Dies ist die Zahl der Männer vom Volke Israel:
Ceux qui vinrent avec Zorobabel, sont Josué, Néhémias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardochée, Belsam, Mespharath, Bégoaï, Nahum, Baana. Nombre des hommes du peuple d’Israël:
8 Der Kinder Parhos waren 2172;
Les fils de Pharos, deux mille cent soixante-douze;
9 der Kinder Sephatjas: 372; (der Kinder Arachs: 652);
Les fils de Saphatia, trois cent soixante-douze;
10 der Kinder Pachat-Moabs,
Les fils d’Aréa, six cent cinquante-deux;
11 von den Kindern Jesuas und Joabs: 2818;
Les fils de Phahath-Moab, fils de Josué, et ceux de Joab, deux mille huit cent dix-huit;
12 der Kinder Elams: 1254;
Les fils d’Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
13 der Kinder Sattus: 854;
Les fils de Zéthua, huit cent quarante-cinq;
14 der Kinder Sakkais: 760;
Les fils de Zachaï, sept cent soixante;
15 der Kinder Binnuis: 648;
Les fils de Bannui, six cent quarante-huit;
16 der Kinder Bebais: 628;
Les fils de Bébaï, six cent vingt-huit;
17 der Kinder Asgads: 2322;
Les fils d’Azgad, deux mille trois cent vingt-deux;
18 der Kinder Adonikams: 667;
Les fils d’Adonicam, six cent soixante-sept;
19 der Kinder Bigvais: 2067;
Les fils de Béguaï, deux mille soixante-sept;
20 der Kinder Adins: 655; (der Kinder Aters, von Hiskia: 98);
Les fils d’Adin, six cent cinquante-cinq;
21 der Kinder Hasums: 328;
Les fils d’Ater, fils d’Hézécias, quatre-vingt dix-huit;
22 der Kinder Bezais: 324;
Les fils de Hasem, trois cent vingt-huit;
23 der Kinder Hariphs: 112;
Les fils de Bésaï, trois cent vingt-quatre;
24 der Kinder Gibeons: 95;
Les fils de Hareph, cent douze;
25 der Männer von Bethlehem und Netopha: 188;
Les fils de Gabaon, quatre vingt-quinze;
26 der Männer von Anatot: 128;
Les fils de Bethléhem et de Nétupha, cent quatre-vingt-huit;
27 der Männer von Beth-Asmavet: 42;
Les hommes d’Anathoth, cent vingt-huit;
28 der Männer von Kirjat-Jearim,
Les hommes de Bethazmoth, quarante-deux;
29 Kephira und Beerot: 743;
Les hommes de Cariathiarim, de Céphira et de Béroth, sept cent quarante-trois;
30 der Männer von Rama und Gaba: 621;
Les hommes de Rama et de Géba, six cent vingt et un;
31 der Männer von Michmas: 122;
Les hommes de Machmas, cent vingt-deux;
32 der Männer von Bethel und Ai: 123;
Les hommes de Béthel et de Haï, cent vingt-trois;
33 der Männer des andern Nebo: 52;
Les hommes d’un autre Nébo, cinquante-deux;
34 der Kinder des andern Elam: 1254;
Les hommes d’une autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
35 der Kinder Harims: 320;
Les fils de Harem, trois cent vingt;
36 der Kinder Jerichos: 345;
Les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
37 der Kinder Lods, Hadids und Onos: 721;
Les fils de Lot, de Hadid et d’Ono, sept cent vingt et un;
38 der Kinder Senaas: 3930.
Les fils de Sénaa, trois mille neuf cent trente.
39 Von den Priestern: der Kinder Jedajas, vom Hause Jesuas, waren 973;
Les prêtres: les fils d’Idaïa, en la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
40 der Kinder Immers: 1052;
Les fils d’Emmer, mille cinquante-deux;
41 der Kinder Pashurs: 1247;
Les fils de Phashur, mille deux cent quarante-sept;
42 der Kinder Harims: 1017.
Les fils d’Arem, mille dix-sept. Les Lévites:
43 Von den Leviten: der Kinder Jesuas von Kadmiel unter den Kindern Hodevas waren 74;
Les fils de Josué et de Cedmihel, fils
44 von den Sängern: der Kinder Asaphs waren 148.
D’Oduïa, soixante-quatorze. Les chantres:
45 Von den Torhütern: der Kinder Sallums, der Kinder Athers, der Kinder Talmons, der Kinder Akkubs, der Kinder Hatitas, der Kinder Sobais waren 138.
Les fils d’Asaph, cent quarante-huit.
46 Von den Tempeldienern: der Kinder Zihas, der Kinder Hasuphas, der Kinder Tabbaots,
Les portiers: les fils de Sellum, les fils d’Ater, les fils de Telmon, les fils d’Accub, les fils de Hatita, les fils de Sobaï, cent trente-huit.
47 der Kinder Keros, der Kinder Sias, der Kinder Padons,
Les Nathinéens: les fils de Soha, les fils de Hasupha, les fils de Tebbaoth,
48 der Kinder Lebanas, der Kinder Hagabas, der Kinder Salmais,
Les fils de Céros, les fils de Siaa, les fils de Phadon, les fils de Lébana, les fils de Hagaba, les fils de Selmaï,
49 der Kinder Hanans, der Kinder Giddels,
Les fils de Hanan, les fils de Geddel, les fils de Gaher,
50 der Kinder Gahars, der Kinder Reajas, der Kinder Rezins, der Kinder Nekodas,
Les fils de Raaïa, les fils de Rasin, les fils de Nécoda,
51 der Kinder Gasams, der Kinder der Ussas,
Les fils de Gézem, les fils d’Asa, les fils de Phaséa,
52 der Kinder Paseachs, der Kinder Besais, der Kinder Meunim, der Kinder Nephisesim,
Les fils de Besaï, les fils de Munim, les fils de Néphussim,
53 der Kinder Bakbuks, der Kinder Hakuphas, der Kinder Harhurs,
Les fils de Bacbuc, les fils de Hacupha, les fils de Harhur;
54 der Kinder Bazlits, der Kinder Mehidas,
Les fils de Besloth, les fils de Mabida, les fils de Harsa.
55 der Kinder Harsas, der Kinder Barkos, der Kinder Siseras, der Kinder Temas,
Les fils de Bercos, les fils de Sisara, les fils de Théma,
56 der Kinder Neziachs, der Kinder Hatiphas;
Les fils de Nasia, les fils de Hatipha,
57 von den Kindern der Knechte Salomos: der Kinder Sotais, der Kinder Sopherets,
Les fils des serviteurs de Salomon, les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Pharida,
58 der Kinder Peridas, der Kinder Jaalas, der Kinder Darkons, der Kinder Giddels,
Les fils de Jahala, les fils de Darcon, les fils de Jeddel,
59 der Kinder Sephatjas, der Kinder Hattils, der Kinder Pocherets, von Zebajim, der Kinder Ammon,
Les fils de Saphatia, les fils de Hatil, les fils de Phochéreth, qui était né de Sabaïm, fils d’Amon.
60 aller Tempeldiener und Kinder der Knechte Salomos waren 392.
Tous les Nathinéens et les fils des serviteurs de Salomon étaient trois cent quatre-vingt-douze.
61 Und diese zogen auch mit herauf aus Tel-Melach, Tel-Harsa, Kerub, Addon und Ammer, konnten aber das Haus ihrer Väter und ihre Abstammung nicht nachweisen, ob sie aus Israel seien:
Mais ceux qui montèrent de Thelmela, Thelharsa, Chérub, Addon et Emmer, et qui ne purent faire connaître la maison de leurs pères et leur race, s’ils étaient d’Israël, sont:
62 Die Kinder Delajas, die Kinder Tobijas, die Kinder Nekodas; derer waren 642.
Les fils de Dalaïa, les fils de Tobie, les fils de Necoda, six cent quarante-deux.
63 Und von den Priestern: die Kinder Hobajas, die Kinder Hakkoz`, die Kinder der Barsillais, der von den Töchtern Barsillais, des Gileaditers, ein Weib genommen hatte und nach deren Namen genannt ward.
Et d’entre les prêtres, les fils de Habia, les fils d’Accos, les fils de Berzellaï, qui prit une femme d’entre les filles de Berzellaï, le Galadite; et il fut appelé de leur nom.
64 Diese suchten ihr Geburtsregister, und als sie es nicht fanden, wurden sie von dem Priestertum ausgestoßen.
Ceux-ci cherchèrent leur écrit au recensement et ne le trouvèrent pas, et ils furent rejetés du sacerdoce.
65 Und der Landpfleger sagte ihnen, daß sie nicht vom Allerheiligsten essen dürften, bis ein Priester mit dem Licht und Recht aufstände.
Et Athersatha leur dit qu’ils ne mangeraient point de choses très saintes, jusqu’à ce qu’il s’élèverait un prêtre instruit et éclairé.
66 Die ganze Gemeinde zählte insgesamt 42360 Seelen,
Toute la multitude était comme un seul homme, au nombre de quarante-deux mille trois cent soixante,
67 ausgenommen ihre Knechte und Mägde; derer waren 7337;
Sans leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient sept mille trois cent trente-sept; et parmi eux les chantres et les chanteuses, deux cent quarante-cinq;
68 und sie hatten 245 Sänger und Sängerinnen
Leurs chevaux, sept cent trente-six; leurs mulets, deux cent quarante-cinq;
69 und 736 Pferde und 245 Maultiere und 435 Kamele und 6720 Esel.
Leurs chameaux, quatre cent trente-cinq; leurs ânes, six mille sept cent vingt.
70 Und sämtliche Familienhäupter gaben Beiträge zum Werk. Der Landpfleger gab für den Schatz 1000 Dareiken, 50 Sprengschalen, 530 Priesterröcke,
Or quelques-uns des princes des familles contribuèrent à l’ouvrage. Athersatha donna au trésor mille drachmes d’or, cinquante fioles, et cinq cent trente tuniques sacerdotales,
71 und von den Familien ward beigesteuert an den Schatz für das Werk an Gold 20000 Dareiken, und an Silber 2000 Minen.
Et des princes des familles donnèrent au trésor de l’œuvre vingt mille drachmes d’or et deux mille deux cents mines d’argent.
72 Und das übrige Volk gab an Gold 20000 Dareiken und an Silber 2000 Minen und 67 Priesterröcke.
Et ce que le reste du peuple donna fut vingt mille drachmes d’or, deux mille mines d’argent, et soixante-sept tuniques sacerdotales.
73 Und die Priester und Leviten, die Torhüter, Sänger und ein Teil des Volkes und die Tempeldiener und alle Israeliten ließen sich in ihren Städten nieder. Und als der siebente Monat nahte, waren die Kinder Israel in ihren Städten.
Et les prêtres, les Lévites, les portiers, les chantres, le reste du peuple, les Nathinéens et tout Israël, habitèrent dans leurs villes.