< Nehemia 7 >

1 Als nun die Mauern gebaut waren, setzte ich die Türflügel ein; und es wurden die Torhüter, Sänger und Leviten bestellt.
Lorsque la muraille fut construite, que j'eus dressé les portes et que les gardiens des portes, les chantres et les lévites furent désignés,
2 Und ich gab meinem Bruder Hanani und Hananja, dem Obersten der Burg, den Oberbefehl über Jerusalem; denn er war ein zuverlässiger Mann und gottesfürchtig vor vielen [andern].
je confiai à mon frère Hanani et à Hanania, gouverneur de la forteresse, la responsabilité de Jérusalem, car c'était un homme fidèle et qui craignait Dieu plus que quiconque.
3 Und ich sprach zu ihnen: Man soll die Tore Jerusalems nicht öffnen, ehe die Sonne heiß scheint; und während sie noch [Wache] stehen, soll man die Türen schließen und verriegeln! Und bestellet Wachen aus den Bürgern Jerusalems, einen jeden auf seinen Posten, und zwar jeden gegenüber seinem Hause!
Je leur dis: « Qu'on n'ouvre pas les portes de Jérusalem avant que le soleil soit chaud; et pendant qu'ils montent la garde, qu'ils ferment les portes, et vous les barrez; et établissez des tours de garde des habitants de Jérusalem, chacun dans son tour de garde, chacun près de sa maison. »
4 Nun war die Stadt weit und groß, das Volk darin aber spärlich, und die Häuser waren noch nicht aufgebaut.
Or la ville était large et grande; mais le peuple y était peu nombreux, et les maisons n'étaient pas bâties.
5 Da gab mir mein Gott ins Herz, die Vornehmsten und die Vorsteher und das Volk zu versammeln, um sie nach ihren Geschlechtern aufzuzeichnen; und ich fand ein Geschlechtsregister derer, die zuerst heraufgezogen waren, und fand darin geschrieben:
Mon Dieu a mis dans mon cœur de rassembler les nobles, les chefs et le peuple, afin de les classer par généalogie. J'ai trouvé le livre de la généalogie de ceux qui étaient montés les premiers, et j'y ai trouvé ceci écrit:
6 Folgendes sind die Landeskinder, die aus der Gefangenschaft heraufgekommen sind, welche Nebukadnezar, der König von Babel, hinweggeführt hatte, und die wieder nach Jerusalem und Juda gekommen sind, ein jeder in seine Stadt;
Ce sont les fils de la province qui sont sortis de la captivité de ceux que Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait emmenés, et qui sont revenus à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
7 die gekommen sind mit Serubbabel, Jesua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nahemani, Mordechai, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum und Baana. Dies ist die Zahl der Männer vom Volke Israel:
Ils sont venus avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardochée, Bilshan, Mispereth, Bigvaï, Nehum et Baana. Le nombre d'hommes du peuple d'Israël:
8 Der Kinder Parhos waren 2172;
Fils de Parosh: deux mille cent soixante-douze.
9 der Kinder Sephatjas: 372; (der Kinder Arachs: 652);
Fils de Shephatia: trois cent soixante-douze.
10 der Kinder Pachat-Moabs,
Fils d'Arach: six cent cinquante-deux.
11 von den Kindern Jesuas und Joabs: 2818;
Fils de Pahathmoab, des fils de Josué et de Joab: deux mille huit cent dix-huit.
12 der Kinder Elams: 1254;
Fils d'Élam: mille deux cent cinquante-quatre.
13 der Kinder Sattus: 854;
Fils de Zattu: huit cent quarante-cinq.
14 der Kinder Sakkais: 760;
Fils de Zaccaï: sept cent soixante.
15 der Kinder Binnuis: 648;
Fils de Binnui: six cent quarante-huit.
16 der Kinder Bebais: 628;
Fils de Bébaï: six cent vingt-huit.
17 der Kinder Asgads: 2322;
Fils d'Azgad: deux mille trois cent vingt-deux.
18 der Kinder Adonikams: 667;
Fils d'Adonikam: six cent soixante-sept.
19 der Kinder Bigvais: 2067;
Fils de Bigvai: deux mille soixante-sept.
20 der Kinder Adins: 655; (der Kinder Aters, von Hiskia: 98);
Fils d'Adin: six cent cinquante-cinq.
21 der Kinder Hasums: 328;
Fils d'Ater: d'Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit.
22 der Kinder Bezais: 324;
Fils de Haschum: trois cent vingt-huit.
23 der Kinder Hariphs: 112;
Fils de Betsaï: trois cent vingt-quatre.
24 der Kinder Gibeons: 95;
Fils de Hariph: cent douze.
25 der Männer von Bethlehem und Netopha: 188;
Fils de Gabaon: quatre-vingt-quinze.
26 der Männer von Anatot: 128;
Hommes de Bethléem et de Netopha: cent quatre-vingt-huit.
27 der Männer von Beth-Asmavet: 42;
Hommes d'Anathoth: cent vingt-huit.
28 der Männer von Kirjat-Jearim,
Les hommes de Beth Azmaveth: quarante-deux.
29 Kephira und Beerot: 743;
Hommes de Kiriath Jearim, de Chephira et de Beeroth: sept cent quarante-trois.
30 der Männer von Rama und Gaba: 621;
- Les hommes de Rama et de Guéba: six cent vingt et un.
31 der Männer von Michmas: 122;
Hommes de Michmas: cent vingt-deux.
32 der Männer von Bethel und Ai: 123;
Hommes de Béthel et d'Aï: cent vingt-trois.
33 der Männer des andern Nebo: 52;
Les hommes de l'autre Nebo: cinquante-deux.
34 der Kinder des andern Elam: 1254;
Fils de l'autre Elam: mille deux cent cinquante-quatre.
35 der Kinder Harims: 320;
Fils de Harim: trois cent vingt.
36 der Kinder Jerichos: 345;
Fils de Jéricho: trois cent quarante-cinq.
37 der Kinder Lods, Hadids und Onos: 721;
Fils de Lod, Hadid et Ono: sept cent vingt et un.
38 der Kinder Senaas: 3930.
Fils de Senaah: trois mille neuf cent trente.
39 Von den Priestern: der Kinder Jedajas, vom Hause Jesuas, waren 973;
Les sacrificateurs: Les fils de Jedaiah, de la maison de Jeshua: neuf cent soixante-treize.
40 der Kinder Immers: 1052;
Fils d'Immer: mille cinquante-deux.
41 der Kinder Pashurs: 1247;
Fils de Pashhur: mille deux cent quarante-sept.
42 der Kinder Harims: 1017.
Fils de Harim: mille dix-sept.
43 Von den Leviten: der Kinder Jesuas von Kadmiel unter den Kindern Hodevas waren 74;
Lévites: les fils de Jéshua, de Kadmiel, des fils de Hodeva: soixante-quatorze.
44 von den Sängern: der Kinder Asaphs waren 148.
Chantres: les fils d'Asaph, cent quarante-huit.
45 Von den Torhütern: der Kinder Sallums, der Kinder Athers, der Kinder Talmons, der Kinder Akkubs, der Kinder Hatitas, der Kinder Sobais waren 138.
Gardiens: les fils de Shallum, les fils d'Ater, les fils de Talmon, les fils d'Akkub, les fils de Hatita, les fils de Shobai: cent trente-huit.
46 Von den Tempeldienern: der Kinder Zihas, der Kinder Hasuphas, der Kinder Tabbaots,
Les serviteurs du temple: les enfants de Ziha, les enfants de Hasupha, les enfants de Tabbaoth,
47 der Kinder Keros, der Kinder Sias, der Kinder Padons,
les enfants de Keros, les enfants de Sia, les enfants de Padon,
48 der Kinder Lebanas, der Kinder Hagabas, der Kinder Salmais,
les enfants de Lebana, les enfants de Hagaba, les enfants de Salmai,
49 der Kinder Hanans, der Kinder Giddels,
les enfants de Hanan, les enfants de Giddel, les enfants de Gahar,
50 der Kinder Gahars, der Kinder Reajas, der Kinder Rezins, der Kinder Nekodas,
les enfants de Reaiah, les enfants de Rezin, les enfants de Nekoda,
51 der Kinder Gasams, der Kinder der Ussas,
les enfants de Gazzam, les fils de Uzza, les fils de Paseah,
52 der Kinder Paseachs, der Kinder Besais, der Kinder Meunim, der Kinder Nephisesim,
les fils de Besai, les fils de Meunim, les fils de Nephushesim,
53 der Kinder Bakbuks, der Kinder Hakuphas, der Kinder Harhurs,
les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harhur,
54 der Kinder Bazlits, der Kinder Mehidas,
les fils de Bazlith, les fils de Mehida, les fils de Harsha,
55 der Kinder Harsas, der Kinder Barkos, der Kinder Siseras, der Kinder Temas,
les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Temah,
56 der Kinder Neziachs, der Kinder Hatiphas;
les fils de Neziah, et les fils de Hatipha.
57 von den Kindern der Knechte Salomos: der Kinder Sotais, der Kinder Sopherets,
Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotai, les fils de Sophereth, les fils de Perida,
58 der Kinder Peridas, der Kinder Jaalas, der Kinder Darkons, der Kinder Giddels,
les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Giddel,
59 der Kinder Sephatjas, der Kinder Hattils, der Kinder Pocherets, von Zebajim, der Kinder Ammon,
les fils de Shephatia, les fils de Hattil, les fils de Pochereth Hazzebaim, et les fils d'Amon.
60 aller Tempeldiener und Kinder der Knechte Salomos waren 392.
Tous les serviteurs du temple et les fils des serviteurs de Salomon étaient au nombre de trois cent quatre-vingt-douze.
61 Und diese zogen auch mit herauf aus Tel-Melach, Tel-Harsa, Kerub, Addon und Ammer, konnten aber das Haus ihrer Väter und ihre Abstammung nicht nachweisen, ob sie aus Israel seien:
Voici ceux qui montèrent de Tel Melah, de Tel Harsha, de Cherub, d'Addon et d'Immer; mais ils ne purent montrer les maisons de leurs pères, ni leurs descendants, pour savoir s'ils étaient d'Israël:
62 Die Kinder Delajas, die Kinder Tobijas, die Kinder Nekodas; derer waren 642.
Fils de Delaja, fils de Tobija, fils de Nekoda: six cent quarante-deux.
63 Und von den Priestern: die Kinder Hobajas, die Kinder Hakkoz`, die Kinder der Barsillais, der von den Töchtern Barsillais, des Gileaditers, ein Weib genommen hatte und nach deren Namen genannt ward.
Parmi les sacrificateurs: les fils de Hobaia, les fils de Hakkoz, les fils de Barzillai, qui prit une femme parmi les filles de Barzillai, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
64 Diese suchten ihr Geburtsregister, und als sie es nicht fanden, wurden sie von dem Priestertum ausgestoßen.
Ceux-ci ont cherché leurs documents généalogiques, mais ne les ont pas trouvés. Ils furent donc considérés comme disqualifiés et retirés de la prêtrise.
65 Und der Landpfleger sagte ihnen, daß sie nicht vom Allerheiligsten essen dürften, bis ein Priester mit dem Licht und Recht aufstände.
Le gouverneur leur dit de ne pas manger des choses les plus saintes jusqu'à ce qu'un prêtre se lève pour faire le service avec l'Urim et le Thummim.
66 Die ganze Gemeinde zählte insgesamt 42360 Seelen,
Toute l'assemblée était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
67 ausgenommen ihre Knechte und Mägde; derer waren 7337;
sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept. Ils avaient deux cent quarante-cinq chanteurs et chanteuses.
68 und sie hatten 245 Sänger und Sängerinnen
Leurs chevaux étaient au nombre de sept cent trente-six; leurs mulets, deux cent quarante-cinq;
69 und 736 Pferde und 245 Maultiere und 435 Kamele und 6720 Esel.
leurs chameaux, quatre cent trente-cinq; leurs ânes, six mille sept cent vingt.
70 Und sämtliche Familienhäupter gaben Beiträge zum Werk. Der Landpfleger gab für den Schatz 1000 Dareiken, 50 Sprengschalen, 530 Priesterröcke,
Quelques-uns, parmi les chefs de famille, contribuèrent à l'œuvre. Le gouverneur donna au trésor mille dariques d'or, cinquante bassins, et cinq cent trente vêtements de prêtres.
71 und von den Familien ward beigesteuert an den Schatz für das Werk an Gold 20000 Dareiken, und an Silber 2000 Minen.
Des chefs de famille donnèrent au trésor de l'œuvre vingt mille dariques d'or et deux mille deux cents mines d'argent.
72 Und das übrige Volk gab an Gold 20000 Dareiken und an Silber 2000 Minen und 67 Priesterröcke.
Le reste du peuple donna vingt mille dariques d'or, plus deux mille mines d'argent, et soixante-sept vêtements sacerdotaux.
73 Und die Priester und Leviten, die Torhüter, Sänger und ein Teil des Volkes und die Tempeldiener und alle Israeliten ließen sich in ihren Städten nieder. Und als der siebente Monat nahte, waren die Kinder Israel in ihren Städten.
Ainsi, les prêtres, les lévites, les portiers, les chantres, une partie du peuple, les serviteurs du temple et tout Israël habitaient dans leurs villes. Lorsque le septième mois fut arrivé, les enfants d'Israël étaient dans leurs villes.

< Nehemia 7 >