< Nehemia 7 >
1 Als nun die Mauern gebaut waren, setzte ich die Türflügel ein; und es wurden die Torhüter, Sänger und Leviten bestellt.
When the wall was finished and I had set up the doors in place, and the gatekeepers and singers and Levites had been appointed,
2 Und ich gab meinem Bruder Hanani und Hananja, dem Obersten der Burg, den Oberbefehl über Jerusalem; denn er war ein zuverlässiger Mann und gottesfürchtig vor vielen [andern].
I gave my brother Hanani charge over Jerusalem, along with Hananiah who had oversight of the fortress, for he was a faithful man and feared God more than many.
3 Und ich sprach zu ihnen: Man soll die Tore Jerusalems nicht öffnen, ehe die Sonne heiß scheint; und während sie noch [Wache] stehen, soll man die Türen schließen und verriegeln! Und bestellet Wachen aus den Bürgern Jerusalems, einen jeden auf seinen Posten, und zwar jeden gegenüber seinem Hause!
I said to them, “Do not open the gates of Jerusalem until the sun is hot. While the gatekeepers are on guard, you may shut the doors and bar them. Appoint guards from those who live in Jerusalem, some at the place of their guard station, and some in front of their own homes.”
4 Nun war die Stadt weit und groß, das Volk darin aber spärlich, und die Häuser waren noch nicht aufgebaut.
Now the city was wide and large, but there were few people within it, and no houses had yet been rebuilt.
5 Da gab mir mein Gott ins Herz, die Vornehmsten und die Vorsteher und das Volk zu versammeln, um sie nach ihren Geschlechtern aufzuzeichnen; und ich fand ein Geschlechtsregister derer, die zuerst heraufgezogen waren, und fand darin geschrieben:
My God put into my heart to gather together the nobles, the officials, and the people to enroll them by their families. I found the book of the genealogy of those who returned at the first and found the following written in it.
6 Folgendes sind die Landeskinder, die aus der Gefangenschaft heraufgekommen sind, welche Nebukadnezar, der König von Babel, hinweggeführt hatte, und die wieder nach Jerusalem und Juda gekommen sind, ein jeder in seine Stadt;
“These are the people of the province who went up out of the captivity of those exiles whom Nebuchadnezzar the king of Babylon took into exile. They returned to Jerusalem and to Judah, each to his city.
7 die gekommen sind mit Serubbabel, Jesua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nahemani, Mordechai, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum und Baana. Dies ist die Zahl der Männer vom Volke Israel:
They came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, and Baanah. The number of the men of the people of Israel included the following.
8 Der Kinder Parhos waren 2172;
The descendants of Parosh, 2,172.
9 der Kinder Sephatjas: 372; (der Kinder Arachs: 652);
The descendants of Shephatiah, 372.
10 der Kinder Pachat-Moabs,
The descendants of Arah, 652.
11 von den Kindern Jesuas und Joabs: 2818;
The descendants of Pahath-Moab, through the descendants of Jeshua and Joab, 2,818.
12 der Kinder Elams: 1254;
The descendants of Elam, 1,254.
13 der Kinder Sattus: 854;
The descendants of Zattu, 845.
14 der Kinder Sakkais: 760;
The descendants of Zakkai, 760.
15 der Kinder Binnuis: 648;
The descendants of Binnui, 648.
16 der Kinder Bebais: 628;
The descendants of Bebai, 628.
17 der Kinder Asgads: 2322;
The descendants of Azgad, 2,322.
18 der Kinder Adonikams: 667;
The descendants of Adonikam, 667.
19 der Kinder Bigvais: 2067;
The descendants of Bigvai, 2,067.
20 der Kinder Adins: 655; (der Kinder Aters, von Hiskia: 98);
The descendants of Adin, 655.
21 der Kinder Hasums: 328;
The descendants of Ater, of Hezekiah, 98.
22 der Kinder Bezais: 324;
The descendants of Hashum, 328.
23 der Kinder Hariphs: 112;
The descendants of Bezai, 324.
24 der Kinder Gibeons: 95;
The descendants of Hariph, 112.
25 der Männer von Bethlehem und Netopha: 188;
The descendants of Gibeon, 95.
26 der Männer von Anatot: 128;
The men from Bethlehem and Netophah, 188.
27 der Männer von Beth-Asmavet: 42;
The men from Anathoth, 128.
28 der Männer von Kirjat-Jearim,
The men of Beth Azmaveth, 42.
29 Kephira und Beerot: 743;
The men of Kiriath Jearim, Kephirah, and Beeroth, 743.
30 der Männer von Rama und Gaba: 621;
The men of Ramah and Geba, 621.
31 der Männer von Michmas: 122;
The men of Michmas, 122.
32 der Männer von Bethel und Ai: 123;
The men of Bethel and Ai, 123.
33 der Männer des andern Nebo: 52;
The men of the other Nebo, 52.
34 der Kinder des andern Elam: 1254;
The people of the other Elam, 1,254.
35 der Kinder Harims: 320;
The men of Harim, 320.
36 der Kinder Jerichos: 345;
The men of Jericho, 345.
37 der Kinder Lods, Hadids und Onos: 721;
The men of Lod, Hadid, and Ono, 721.
38 der Kinder Senaas: 3930.
The men of Senaah, 3,930.
39 Von den Priestern: der Kinder Jedajas, vom Hause Jesuas, waren 973;
The priests: The descendants of Jedaiah (of the house of Jeshua), 973.
40 der Kinder Immers: 1052;
The descendants of Immer, 1,052.
41 der Kinder Pashurs: 1247;
The descendants of Pashhur, 1,247.
42 der Kinder Harims: 1017.
The descendants of Harim, 1,017.
43 Von den Leviten: der Kinder Jesuas von Kadmiel unter den Kindern Hodevas waren 74;
The Levites: The descendants of Jeshua, of Kadmiel, of Binnui, and of Hodevah, 74.
44 von den Sängern: der Kinder Asaphs waren 148.
The singers: The descendants of Asaph, 148.
45 Von den Torhütern: der Kinder Sallums, der Kinder Athers, der Kinder Talmons, der Kinder Akkubs, der Kinder Hatitas, der Kinder Sobais waren 138.
The gatekeepers of the descendants of Shallum, the descendants of Ater, the descendants of Talmon, the descendants of Akkub, the descendants of Hatita, the descendants of Shobai, 138.
46 Von den Tempeldienern: der Kinder Zihas, der Kinder Hasuphas, der Kinder Tabbaots,
The temple servants: The descendants of Ziha, the descendants of Hasupha, the descendants of Tabbaoth,
47 der Kinder Keros, der Kinder Sias, der Kinder Padons,
the descendants of Keros, the descendants of Sia, the descendants of Padon,
48 der Kinder Lebanas, der Kinder Hagabas, der Kinder Salmais,
the descendants of Lebana, the descendants of Hagaba, the descendants of Shalmai,
49 der Kinder Hanans, der Kinder Giddels,
the descendants of Hanan, the descendants of Giddel, the descendants of Gahar.
50 der Kinder Gahars, der Kinder Reajas, der Kinder Rezins, der Kinder Nekodas,
The descendants of Reaiah, the descendants of Rezin, the descendants of Nekoda,
51 der Kinder Gasams, der Kinder der Ussas,
the descendants of Gazzam, the descendants of Uzza, the descendants of Paseah,
52 der Kinder Paseachs, der Kinder Besais, der Kinder Meunim, der Kinder Nephisesim,
the descendants of Besai, the descendants of Meunim, the descendants of Nephushesim.
53 der Kinder Bakbuks, der Kinder Hakuphas, der Kinder Harhurs,
The descendants of Bakbuk, the descendants of Hakupha, the descendants of Harhur,
54 der Kinder Bazlits, der Kinder Mehidas,
the descendants of Bazluth, the descendants of Mehida, the descendants of Harsha,
55 der Kinder Harsas, der Kinder Barkos, der Kinder Siseras, der Kinder Temas,
the descendants of Barkos, the descendants of Sisera, the descendants of Temah,
56 der Kinder Neziachs, der Kinder Hatiphas;
the descendants of Neziah, the descendants of Hatipha.
57 von den Kindern der Knechte Salomos: der Kinder Sotais, der Kinder Sopherets,
The descendants of Solomon's servants: the descendants of Sotai, the descendants of Sophereth, the descendants of Perida,
58 der Kinder Peridas, der Kinder Jaalas, der Kinder Darkons, der Kinder Giddels,
the descendants of Jaala, the descendants of Darkon, the descendants of Giddel,
59 der Kinder Sephatjas, der Kinder Hattils, der Kinder Pocherets, von Zebajim, der Kinder Ammon,
the descendants of Shephatiah, the descendants of Hattil, the descendants of Pochereth Hazzebaim, the descendants of Amon.
60 aller Tempeldiener und Kinder der Knechte Salomos waren 392.
All the temple servants, and the descendants of Solomon's servants, were 392.
61 Und diese zogen auch mit herauf aus Tel-Melach, Tel-Harsa, Kerub, Addon und Ammer, konnten aber das Haus ihrer Väter und ihre Abstammung nicht nachweisen, ob sie aus Israel seien:
These were the people who went up from Tel Melah, Tel Harsha, Kerub, Addon, and Immer. But they could not prove that they or their ancestors' families were descendants from Israel:
62 Die Kinder Delajas, die Kinder Tobijas, die Kinder Nekodas; derer waren 642.
the descendants of Delaiah, the descendants of Tobiah, and the descendants of Nekoda, 642.
63 Und von den Priestern: die Kinder Hobajas, die Kinder Hakkoz`, die Kinder der Barsillais, der von den Töchtern Barsillais, des Gileaditers, ein Weib genommen hatte und nach deren Namen genannt ward.
Those who were from the priests: the descendants of Habaiah, Hakkoz, and Barzillai (who took his wife from the daughters of Barzillai of Gilead and was called by their name).
64 Diese suchten ihr Geburtsregister, und als sie es nicht fanden, wurden sie von dem Priestertum ausgestoßen.
These sought their records among those enrolled by their genealogy, but they could not be found, so they were excluded from the priesthood as unclean.
65 Und der Landpfleger sagte ihnen, daß sie nicht vom Allerheiligsten essen dürften, bis ein Priester mit dem Licht und Recht aufstände.
Then the governor said to them that they should not be allowed to eat the priests' share of food from the sacrifices until there rose up a priest with Urim and Thummim.
66 Die ganze Gemeinde zählte insgesamt 42360 Seelen,
The whole assembly together was 42,360,
67 ausgenommen ihre Knechte und Mägde; derer waren 7337;
besides their male servants and their female servants, of whom there were 7,337. They had 245 singing men and women.
68 und sie hatten 245 Sänger und Sängerinnen
Their horses were 736 in number, their mules, 245,
69 und 736 Pferde und 245 Maultiere und 435 Kamele und 6720 Esel.
their camels, 435, and their donkeys, 6,720.
70 Und sämtliche Familienhäupter gaben Beiträge zum Werk. Der Landpfleger gab für den Schatz 1000 Dareiken, 50 Sprengschalen, 530 Priesterröcke,
Some from among the heads of ancestors' families gave gifts for the work. The governor gave to the treasury one thousand darics of gold, 50 basins, and 530 priestly garments.
71 und von den Familien ward beigesteuert an den Schatz für das Werk an Gold 20000 Dareiken, und an Silber 2000 Minen.
Some of the heads of ancestors' families gave into the treasury for the work twenty thousand darics of gold and 2,200 minas of silver.
72 Und das übrige Volk gab an Gold 20000 Dareiken und an Silber 2000 Minen und 67 Priesterröcke.
The rest of the people gave twenty thousand darics of gold, and two thousand minas of silver, and sixty-seven priestly garments.
73 Und die Priester und Leviten, die Torhüter, Sänger und ein Teil des Volkes und die Tempeldiener und alle Israeliten ließen sich in ihren Städten nieder. Und als der siebente Monat nahte, waren die Kinder Israel in ihren Städten.
So the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, some of the people, the temple servants, and all Israel lived in their cities. By the seventh month the people of Israel were settled in their cities.”