< Nehemia 7 >
1 Als nun die Mauern gebaut waren, setzte ich die Türflügel ein; und es wurden die Torhüter, Sänger und Leviten bestellt.
When the wall had been rebuilt and I had set the doors in place, the gatekeepers, singers, and Levites were appointed.
2 Und ich gab meinem Bruder Hanani und Hananja, dem Obersten der Burg, den Oberbefehl über Jerusalem; denn er war ein zuverlässiger Mann und gottesfürchtig vor vielen [andern].
Then I put my brother Hanani in charge of Jerusalem, along with Hananiah the commander of the fortress, because he was a faithful man who feared God more than most.
3 Und ich sprach zu ihnen: Man soll die Tore Jerusalems nicht öffnen, ehe die Sonne heiß scheint; und während sie noch [Wache] stehen, soll man die Türen schließen und verriegeln! Und bestellet Wachen aus den Bürgern Jerusalems, einen jeden auf seinen Posten, und zwar jeden gegenüber seinem Hause!
And I told them, “Do not open the gates of Jerusalem until the sun is hot. While the guards are on duty, keep the doors shut and securely fastened. And appoint the residents of Jerusalem as guards, some at their posts and some at their own homes.”
4 Nun war die Stadt weit und groß, das Volk darin aber spärlich, und die Häuser waren noch nicht aufgebaut.
Now the city was large and spacious, but there were few people in it, and the houses had not yet been rebuilt.
5 Da gab mir mein Gott ins Herz, die Vornehmsten und die Vorsteher und das Volk zu versammeln, um sie nach ihren Geschlechtern aufzuzeichnen; und ich fand ein Geschlechtsregister derer, die zuerst heraufgezogen waren, und fand darin geschrieben:
Then my God put it into my heart to assemble the nobles, the officials, and the people to be enrolled by genealogy. I found the genealogical register of those who had first returned, and I found the following written in it:
6 Folgendes sind die Landeskinder, die aus der Gefangenschaft heraufgekommen sind, welche Nebukadnezar, der König von Babel, hinweggeführt hatte, und die wieder nach Jerusalem und Juda gekommen sind, ein jeder in seine Stadt;
These are the people of the province who came up from the captivity of the exiles carried away to Babylon by Nebuchadnezzar its king. They returned to Jerusalem and Judah, each to his own town,
7 die gekommen sind mit Serubbabel, Jesua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nahemani, Mordechai, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum und Baana. Dies ist die Zahl der Männer vom Volke Israel:
accompanied by Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, and Baanah. This is the count of the men of Israel:
8 Der Kinder Parhos waren 2172;
the descendants of Parosh, 2,172;
9 der Kinder Sephatjas: 372; (der Kinder Arachs: 652);
the descendants of Shephatiah, 372;
10 der Kinder Pachat-Moabs,
the descendants of Arah, 652;
11 von den Kindern Jesuas und Joabs: 2818;
the descendants of Pahath-moab (through the line of Jeshua and Joab), 2,818;
12 der Kinder Elams: 1254;
the descendants of Elam, 1,254;
13 der Kinder Sattus: 854;
the descendants of Zattu, 845;
14 der Kinder Sakkais: 760;
the descendants of Zaccai, 760;
15 der Kinder Binnuis: 648;
the descendants of Binnui, 648;
16 der Kinder Bebais: 628;
the descendants of Bebai, 628;
17 der Kinder Asgads: 2322;
the descendants of Azgad, 2,322;
18 der Kinder Adonikams: 667;
the descendants of Adonikam, 667;
19 der Kinder Bigvais: 2067;
the descendants of Bigvai, 2,067;
20 der Kinder Adins: 655; (der Kinder Aters, von Hiskia: 98);
the descendants of Adin, 655;
21 der Kinder Hasums: 328;
the descendants of Ater (through Hezekiah), 98;
22 der Kinder Bezais: 324;
the descendants of Hashum, 328;
23 der Kinder Hariphs: 112;
the descendants of Bezai, 324;
24 der Kinder Gibeons: 95;
the descendants of Hariph, 112;
25 der Männer von Bethlehem und Netopha: 188;
the descendants of Gibeon, 95;
26 der Männer von Anatot: 128;
the men of Bethlehem and Netophah, 188;
27 der Männer von Beth-Asmavet: 42;
the men of Anathoth, 128;
28 der Männer von Kirjat-Jearim,
the men of Beth-azmaveth, 42;
29 Kephira und Beerot: 743;
the men of Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, 743;
30 der Männer von Rama und Gaba: 621;
the men of Ramah and Geba, 621;
31 der Männer von Michmas: 122;
the men of Michmash, 122;
32 der Männer von Bethel und Ai: 123;
the men of Bethel and Ai, 123;
33 der Männer des andern Nebo: 52;
the men of the other Nebo, 52;
34 der Kinder des andern Elam: 1254;
the descendants of the other Elam, 1,254;
35 der Kinder Harims: 320;
the descendants of Harim, 320;
36 der Kinder Jerichos: 345;
the men of Jericho, 345;
37 der Kinder Lods, Hadids und Onos: 721;
the men of Lod, Hadid, and Ono, 721;
38 der Kinder Senaas: 3930.
and the descendants of Senaah, 3,930.
39 Von den Priestern: der Kinder Jedajas, vom Hause Jesuas, waren 973;
The priests: the descendants of Jedaiah (through the house of Jeshua), 973;
40 der Kinder Immers: 1052;
the descendants of Immer, 1,052;
41 der Kinder Pashurs: 1247;
the descendants of Pashhur, 1,247;
42 der Kinder Harims: 1017.
and the descendants of Harim, 1,017.
43 Von den Leviten: der Kinder Jesuas von Kadmiel unter den Kindern Hodevas waren 74;
The Levites: the descendants of Jeshua (through Kadmiel, through the line of Hodevah ), 74.
44 von den Sängern: der Kinder Asaphs waren 148.
The singers: the descendants of Asaph, 148.
45 Von den Torhütern: der Kinder Sallums, der Kinder Athers, der Kinder Talmons, der Kinder Akkubs, der Kinder Hatitas, der Kinder Sobais waren 138.
The gatekeepers: the descendants of Shallum, the descendants of Ater, the descendants of Talmon, the descendants of Akkub, the descendants of Hatita, and the descendants of Shobai, 138 in all.
46 Von den Tempeldienern: der Kinder Zihas, der Kinder Hasuphas, der Kinder Tabbaots,
The temple servants: the descendants of Ziha, the descendants of Hasupha, the descendants of Tabbaoth,
47 der Kinder Keros, der Kinder Sias, der Kinder Padons,
the descendants of Keros, the descendants of Sia, the descendants of Padon,
48 der Kinder Lebanas, der Kinder Hagabas, der Kinder Salmais,
the descendants of Lebanah, the descendants of Hagabah, the descendants of Shalmai,
49 der Kinder Hanans, der Kinder Giddels,
the descendants of Hanan, the descendants of Giddel, the descendants of Gahar,
50 der Kinder Gahars, der Kinder Reajas, der Kinder Rezins, der Kinder Nekodas,
the descendants of Reaiah, the descendants of Rezin, the descendants of Nekoda,
51 der Kinder Gasams, der Kinder der Ussas,
the descendants of Gazzam, the descendants of Uzza, the descendants of Paseah,
52 der Kinder Paseachs, der Kinder Besais, der Kinder Meunim, der Kinder Nephisesim,
the descendants of Besai, the descendants of Meunim, the descendants of Nephushesim,
53 der Kinder Bakbuks, der Kinder Hakuphas, der Kinder Harhurs,
the descendants of Bakbuk, the descendants of Hakupha, the descendants of Harhur,
54 der Kinder Bazlits, der Kinder Mehidas,
the descendants of Bazlith, the descendants of Mehida, the descendants of Harsha,
55 der Kinder Harsas, der Kinder Barkos, der Kinder Siseras, der Kinder Temas,
the descendants of Barkos, the descendants of Sisera, the descendants of Temah,
56 der Kinder Neziachs, der Kinder Hatiphas;
the descendants of Neziah, and the descendants of Hatipha.
57 von den Kindern der Knechte Salomos: der Kinder Sotais, der Kinder Sopherets,
The descendants of the servants of Solomon: the descendants of Sotai, the descendants of Sophereth, the descendants of Perida,
58 der Kinder Peridas, der Kinder Jaalas, der Kinder Darkons, der Kinder Giddels,
the descendants of Jaala, the descendants of Darkon, the descendants of Giddel,
59 der Kinder Sephatjas, der Kinder Hattils, der Kinder Pocherets, von Zebajim, der Kinder Ammon,
the descendants of Shephatiah, the descendants of Hattil, the descendants of Pochereth-hazzebaim, and the descendants of Amon.
60 aller Tempeldiener und Kinder der Knechte Salomos waren 392.
The temple servants and descendants of the servants of Solomon numbered 392 in all.
61 Und diese zogen auch mit herauf aus Tel-Melach, Tel-Harsa, Kerub, Addon und Ammer, konnten aber das Haus ihrer Väter und ihre Abstammung nicht nachweisen, ob sie aus Israel seien:
The following came up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon, and Immer, but could not prove that their families were descended from Israel:
62 Die Kinder Delajas, die Kinder Tobijas, die Kinder Nekodas; derer waren 642.
the descendants of Delaiah, the descendants of Tobiah, and the descendants of Nekoda, 642 in all.
63 Und von den Priestern: die Kinder Hobajas, die Kinder Hakkoz`, die Kinder der Barsillais, der von den Töchtern Barsillais, des Gileaditers, ein Weib genommen hatte und nach deren Namen genannt ward.
And from among the priests: the descendants of Hobaiah, the descendants of Hakkoz, and the descendants of Barzillai (who had married a daughter of Barzillai the Gileadite and was called by their name).
64 Diese suchten ihr Geburtsregister, und als sie es nicht fanden, wurden sie von dem Priestertum ausgestoßen.
These men searched for their family records, but they could not find them and so were excluded from the priesthood as unclean.
65 Und der Landpfleger sagte ihnen, daß sie nicht vom Allerheiligsten essen dürften, bis ein Priester mit dem Licht und Recht aufstände.
The governor ordered them not to eat the most holy things until there was a priest to consult the Urim and Thummim.
66 Die ganze Gemeinde zählte insgesamt 42360 Seelen,
The whole assembly numbered 42,360,
67 ausgenommen ihre Knechte und Mägde; derer waren 7337;
in addition to their 7,337 menservants and maidservants, as well as their 245 male and female singers.
68 und sie hatten 245 Sänger und Sängerinnen
They had 736 horses, 245 mules,
69 und 736 Pferde und 245 Maultiere und 435 Kamele und 6720 Esel.
435 camels, and 6,720 donkeys.
70 Und sämtliche Familienhäupter gaben Beiträge zum Werk. Der Landpfleger gab für den Schatz 1000 Dareiken, 50 Sprengschalen, 530 Priesterröcke,
Some of the heads of the families contributed to the project. The governor gave to the treasury 1,000 darics of gold, 50 bowls, and 530 priestly garments.
71 und von den Familien ward beigesteuert an den Schatz für das Werk an Gold 20000 Dareiken, und an Silber 2000 Minen.
And some of the heads of the families gave to the treasury for the project 20,000 darics of gold and 2,200 minas of silver.
72 Und das übrige Volk gab an Gold 20000 Dareiken und an Silber 2000 Minen und 67 Priesterröcke.
The rest of the people gave a total of 20,000 darics of gold, 2,000 minas of silver, and 67 priestly garments.
73 Und die Priester und Leviten, die Torhüter, Sänger und ein Teil des Volkes und die Tempeldiener und alle Israeliten ließen sich in ihren Städten nieder. Und als der siebente Monat nahte, waren die Kinder Israel in ihren Städten.
So the priests, Levites, gatekeepers, singers, and temple servants, along with some of the people and the rest of the Israelites, settled in their own towns. And by the seventh month the Israelites had settled in their towns.