< Nehemia 7 >
1 Als nun die Mauern gebaut waren, setzte ich die Türflügel ein; und es wurden die Torhüter, Sänger und Leviten bestellt.
城墙修完,我安了门扇,守门的、歌唱的,和利未人都已派定。
2 Und ich gab meinem Bruder Hanani und Hananja, dem Obersten der Burg, den Oberbefehl über Jerusalem; denn er war ein zuverlässiger Mann und gottesfürchtig vor vielen [andern].
我就派我的弟兄哈拿尼和营楼的宰官哈拿尼雅管理耶路撒冷;因为哈拿尼雅是忠信的,又敬畏 神过于众人。
3 Und ich sprach zu ihnen: Man soll die Tore Jerusalems nicht öffnen, ehe die Sonne heiß scheint; und während sie noch [Wache] stehen, soll man die Türen schließen und verriegeln! Und bestellet Wachen aus den Bürgern Jerusalems, einen jeden auf seinen Posten, und zwar jeden gegenüber seinem Hause!
我吩咐他们说:“等到太阳上升才可开耶路撒冷的城门;人尚看守的时候就要关门上闩;也当派耶路撒冷的居民各按班次看守自己房屋对面之处。”
4 Nun war die Stadt weit und groß, das Volk darin aber spärlich, und die Häuser waren noch nicht aufgebaut.
城是广大,其中的民却稀少,房屋还没有建造。
5 Da gab mir mein Gott ins Herz, die Vornehmsten und die Vorsteher und das Volk zu versammeln, um sie nach ihren Geschlechtern aufzuzeichnen; und ich fand ein Geschlechtsregister derer, die zuerst heraufgezogen waren, und fand darin geschrieben:
我的 神感动我心,招聚贵胄、官长,和百姓,要照家谱计算。我找着第一次上来之人的家谱,其上写着:
6 Folgendes sind die Landeskinder, die aus der Gefangenschaft heraufgekommen sind, welche Nebukadnezar, der König von Babel, hinweggeführt hatte, und die wieder nach Jerusalem und Juda gekommen sind, ein jeder in seine Stadt;
巴比伦王尼布甲尼撒从前掳去犹大省的人,现在他们的子孙从被掳到之地回耶路撒冷和犹大,各归本城。
7 die gekommen sind mit Serubbabel, Jesua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nahemani, Mordechai, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum und Baana. Dies ist die Zahl der Männer vom Volke Israel:
他们是同着所罗巴伯、耶书亚、尼希米、亚撒利雅、拉米、拿哈玛尼、末底改、必珊、米斯毗列、比革瓦伊、尼宏、巴拿回来的。
8 Der Kinder Parhos waren 2172;
以色列人民的数目记在下面:巴录的子孙二千一百七十二名;
9 der Kinder Sephatjas: 372; (der Kinder Arachs: 652);
示法提雅的子孙三百七十二名;
10 der Kinder Pachat-Moabs,
亚拉的子孙六百五十二名;
11 von den Kindern Jesuas und Joabs: 2818;
巴哈·摩押的后裔,就是耶书亚和约押的子孙二千八百一十八名;
12 der Kinder Elams: 1254;
以拦的子孙一千二百五十四名;
13 der Kinder Sattus: 854;
萨土的子孙八百四十五名;
14 der Kinder Sakkais: 760;
萨改的子孙七百六十名;
15 der Kinder Binnuis: 648;
宾内的子孙六百四十八名;
16 der Kinder Bebais: 628;
比拜的子孙六百二十八名;
17 der Kinder Asgads: 2322;
押甲的子孙二千三百二十二名;
18 der Kinder Adonikams: 667;
亚多尼干的子孙六百六十七名;
19 der Kinder Bigvais: 2067;
比革瓦伊的子孙二千零六十七名;
20 der Kinder Adins: 655; (der Kinder Aters, von Hiskia: 98);
亚丁的子孙六百五十五名;
21 der Kinder Hasums: 328;
亚特的后裔,就是希西家的子孙九十八名;
22 der Kinder Bezais: 324;
哈顺的子孙三百二十八名;
23 der Kinder Hariphs: 112;
比赛的子孙三百二十四名;
24 der Kinder Gibeons: 95;
哈拉的子孙一百一十二名;
25 der Männer von Bethlehem und Netopha: 188;
基遍人九十五名;
26 der Männer von Anatot: 128;
伯利恒人和尼陀法人共一百八十八名;
27 der Männer von Beth-Asmavet: 42;
亚拿突人一百二十八名;
28 der Männer von Kirjat-Jearim,
伯·亚斯玛弗人四十二名;
29 Kephira und Beerot: 743;
基列·耶琳人、基非拉人、比录人共七百四十三名;
30 der Männer von Rama und Gaba: 621;
拉玛人和迦巴人共六百二十一名;
31 der Männer von Michmas: 122;
默玛人一百二十二名;
32 der Männer von Bethel und Ai: 123;
伯特利人和艾人共一百二十三名;
33 der Männer des andern Nebo: 52;
别的尼波人五十二名;
34 der Kinder des andern Elam: 1254;
别的以拦子孙一千二百五十四名;
35 der Kinder Harims: 320;
哈琳的子孙三百二十名;
36 der Kinder Jerichos: 345;
耶利哥人三百四十五名;
37 der Kinder Lods, Hadids und Onos: 721;
罗德人、哈第人、阿挪人共七百二十一名;
38 der Kinder Senaas: 3930.
西拿人三千九百三十名。
39 Von den Priestern: der Kinder Jedajas, vom Hause Jesuas, waren 973;
祭司:耶书亚家,耶大雅的子孙九百七十三名;
40 der Kinder Immers: 1052;
音麦的子孙一千零五十二名;
41 der Kinder Pashurs: 1247;
巴施户珥的子孙一千二百四十七名;
42 der Kinder Harims: 1017.
哈琳的子孙一千零一十七名。
43 Von den Leviten: der Kinder Jesuas von Kadmiel unter den Kindern Hodevas waren 74;
利未人:何达威的后裔,就是耶书亚和甲篾的子孙七十四名。
44 von den Sängern: der Kinder Asaphs waren 148.
歌唱的:亚萨的子孙一百四十八名。
45 Von den Torhütern: der Kinder Sallums, der Kinder Athers, der Kinder Talmons, der Kinder Akkubs, der Kinder Hatitas, der Kinder Sobais waren 138.
守门的:沙龙的子孙、亚特的子孙、达们的子孙、亚谷的子孙、哈底大的子孙、朔拜的子孙,共一百三十八名。
46 Von den Tempeldienern: der Kinder Zihas, der Kinder Hasuphas, der Kinder Tabbaots,
尼提宁:西哈的子孙、哈苏巴的子孙、答巴俄的子孙、
47 der Kinder Keros, der Kinder Sias, der Kinder Padons,
基绿的子孙、西亚的子孙、巴顿的子孙、
48 der Kinder Lebanas, der Kinder Hagabas, der Kinder Salmais,
利巴拿的子孙、哈迦巴的子孙、萨买的子孙、
49 der Kinder Hanans, der Kinder Giddels,
哈难的子孙、吉德的子孙、迦哈的子孙、
50 der Kinder Gahars, der Kinder Reajas, der Kinder Rezins, der Kinder Nekodas,
利亚雅的子孙、利汛的子孙、尼哥大的子孙、
51 der Kinder Gasams, der Kinder der Ussas,
迦散的子孙、乌撒的子孙、巴西亚的子孙、
52 der Kinder Paseachs, der Kinder Besais, der Kinder Meunim, der Kinder Nephisesim,
比赛的子孙、米乌宁的子孙、尼普心的子孙、
53 der Kinder Bakbuks, der Kinder Hakuphas, der Kinder Harhurs,
巴卜的子孙、哈古巴的子孙、哈忽的子孙、
54 der Kinder Bazlits, der Kinder Mehidas,
巴洗律的子孙、米希大的子孙、哈沙的子孙、
55 der Kinder Harsas, der Kinder Barkos, der Kinder Siseras, der Kinder Temas,
巴柯的子孙、西西拉的子孙、答玛的子孙、
56 der Kinder Neziachs, der Kinder Hatiphas;
尼细亚的子孙、哈提法的子孙。
57 von den Kindern der Knechte Salomos: der Kinder Sotais, der Kinder Sopherets,
所罗门仆人的后裔,就是琐太的子孙、琐斐列的子孙、比路大的子孙、
58 der Kinder Peridas, der Kinder Jaalas, der Kinder Darkons, der Kinder Giddels,
雅拉的子孙、达昆的子孙、吉德的子孙、
59 der Kinder Sephatjas, der Kinder Hattils, der Kinder Pocherets, von Zebajim, der Kinder Ammon,
示法提雅的子孙、哈替的子孙、玻黑列·哈斯巴音的子孙、亚们的子孙。
60 aller Tempeldiener und Kinder der Knechte Salomos waren 392.
尼提宁和所罗门仆人的后裔共三百九十二名。
61 Und diese zogen auch mit herauf aus Tel-Melach, Tel-Harsa, Kerub, Addon und Ammer, konnten aber das Haus ihrer Väter und ihre Abstammung nicht nachweisen, ob sie aus Israel seien:
从特米拉、特哈萨、基绿、亚顿、音麦上来的,不能指明他们的宗族谱系是以色列人不是;
62 Die Kinder Delajas, die Kinder Tobijas, die Kinder Nekodas; derer waren 642.
他们是第莱雅的子孙、多比雅的子孙、尼哥大的子孙,共六百四十二名。
63 Und von den Priestern: die Kinder Hobajas, die Kinder Hakkoz`, die Kinder der Barsillais, der von den Töchtern Barsillais, des Gileaditers, ein Weib genommen hatte und nach deren Namen genannt ward.
祭司中,哈巴雅的子孙、哈哥斯的子孙、巴西莱的子孙;因为他们的先祖娶了基列人巴西莱的女儿为妻,所以起名叫巴西莱。
64 Diese suchten ihr Geburtsregister, und als sie es nicht fanden, wurden sie von dem Priestertum ausgestoßen.
这三家的人在族谱之中寻查自己的谱系,却寻不着,因此算为不洁,不准供祭司的职任。
65 Und der Landpfleger sagte ihnen, daß sie nicht vom Allerheiligsten essen dürften, bis ein Priester mit dem Licht und Recht aufstände.
省长对他们说:“不可吃至圣的物,直到有用乌陵和土明决疑的祭司兴起来。”
66 Die ganze Gemeinde zählte insgesamt 42360 Seelen,
会众共有四万二千三百六十名。
67 ausgenommen ihre Knechte und Mägde; derer waren 7337;
此外,还有他们的仆婢七千三百三十七名,又有歌唱的男女二百四十五名。
68 und sie hatten 245 Sänger und Sängerinnen
他们有马七百三十六匹,骡子二百四十五匹,
69 und 736 Pferde und 245 Maultiere und 435 Kamele und 6720 Esel.
骆驼四百三十五只,驴六千七百二十匹。
70 Und sämtliche Familienhäupter gaben Beiträge zum Werk. Der Landpfleger gab für den Schatz 1000 Dareiken, 50 Sprengschalen, 530 Priesterröcke,
有些族长为工程捐助。省长捐入库中的金子一千达利克,碗五十个,祭司的礼服五百三十件。
71 und von den Familien ward beigesteuert an den Schatz für das Werk an Gold 20000 Dareiken, und an Silber 2000 Minen.
又有族长捐入工程库的金子二万达利克,银子二千二百弥拿。
72 Und das übrige Volk gab an Gold 20000 Dareiken und an Silber 2000 Minen und 67 Priesterröcke.
其余百姓所捐的金子二万达利克,银子二千弥拿,祭司的礼服六十七件。
73 Und die Priester und Leviten, die Torhüter, Sänger und ein Teil des Volkes und die Tempeldiener und alle Israeliten ließen sich in ihren Städten nieder. Und als der siebente Monat nahte, waren die Kinder Israel in ihren Städten.
于是祭司、利未人、守门的、歌唱的、民中的一些人、尼提宁,并以色列众人,各住在自己的城里。