< Nehemia 7 >
1 Als nun die Mauern gebaut waren, setzte ich die Türflügel ein; und es wurden die Torhüter, Sänger und Leviten bestellt.
১দেওয়াল গাঁথা শেষ হবার পর আমি ফটকগুলিতে দরজা লাগালাম এবং দারোয়ানরা, গায়কেরা ও লেবীয়েরা নিযুক্ত হল।
2 Und ich gab meinem Bruder Hanani und Hananja, dem Obersten der Burg, den Oberbefehl über Jerusalem; denn er war ein zuverlässiger Mann und gottesfürchtig vor vielen [andern].
২আর আমি নিজের ভাই হনানি ও দুর্গের সেনাপতি হনানিয়কে যিরূশালেমের ভার দিলাম, কারণ হনানিয় বিশ্বস্ত লোক ছিলেন এবং ঈশ্বরকে অনেকের চেয়ে বেশী ভয় করতেন।
3 Und ich sprach zu ihnen: Man soll die Tore Jerusalems nicht öffnen, ehe die Sonne heiß scheint; und während sie noch [Wache] stehen, soll man die Türen schließen und verriegeln! Und bestellet Wachen aus den Bürgern Jerusalems, einen jeden auf seinen Posten, und zwar jeden gegenüber seinem Hause!
৩আর আমি তাঁদেরকে বললাম, “যতক্ষণ রোদ বেশী না হয়, ততক্ষণ যিরূশালেমের দরজাগুলো যেন খোলা না হয় এবং রক্ষীরা কাছে দাঁড়িয়ে থাকতে দরজাগুলো সব বন্ধ করা ও হুড়কা দেওয়া হয় এবং তোমরা যিরূশালেমের বাসিন্দাদের মধ্য থেকে যেন পাহারাদার নিযুক্ত কর, তারা প্রত্যেকে নিজের নিজের পাহারা দেবার জায়গায়, নিজের নিজের ঘরের সামনে থাকুক।”
4 Nun war die Stadt weit und groß, das Volk darin aber spärlich, und die Häuser waren noch nicht aufgebaut.
৪শহর বড় ও বিস্তৃত, কিন্তু তার মধ্যে লোক অল্প ছিল, বাড়িগুলোও তৈরী করা যায়নি
5 Da gab mir mein Gott ins Herz, die Vornehmsten und die Vorsteher und das Volk zu versammeln, um sie nach ihren Geschlechtern aufzuzeichnen; und ich fand ein Geschlechtsregister derer, die zuerst heraufgezogen waren, und fand darin geschrieben:
৫পরে আমার ঈশ্বর আমার মনে ইচ্ছা দিলে আমি গণ্যমান্য লোকদের, নেতাদের ও লোকদের জড়ো করলাম, যেন তাদের বংশ তালিকা লেখা হয়। আমি প্রথমে আসা লোকদের বংশ তালিকা পেলাম, তার মধ্যে এই কথা লেখা পেলাম
6 Folgendes sind die Landeskinder, die aus der Gefangenschaft heraufgekommen sind, welche Nebukadnezar, der König von Babel, hinweggeführt hatte, und die wieder nach Jerusalem und Juda gekommen sind, ein jeder in seine Stadt;
৬যারা বন্দী অবস্থায় আনা হয়েছিল, বাবিলের রাজা নবূখদনিত্সর যাদেরকে বন্দী করে নিয়ে গিয়েছিলেন, তাদের মধ্যে প্রদেশের এই লোকেরা বন্দী অবস্থা থেকে গিয়ে যিরূশালেম ও যিহূদাতে নিজের নিজের শহরে ফিরে আসল;
7 die gekommen sind mit Serubbabel, Jesua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nahemani, Mordechai, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum und Baana. Dies ist die Zahl der Männer vom Volke Israel:
৭তারা সরুব্বাবিল, যেশূয়, নহিমিয়, অসরিয়, রয়মিয়া, নহমানি, মর্দখয়, বিলশন, মিস্পরৎ, বিগবয়, নহূম ও বানা এদের সঙ্গে ফিরে আসল। সেই ইস্রায়েলীয়দের পুরুষ সংখ্যা;
8 Der Kinder Parhos waren 2172;
৮পরোশের বংশধর দুই হাজার একশো বাহাত্তর জন;
9 der Kinder Sephatjas: 372; (der Kinder Arachs: 652);
৯শফটিয়ের বংশধর তিনশো বাহাত্তর জন;
10 der Kinder Pachat-Moabs,
১০আরহের বংশধর ছশো বাহান্ন জন;
11 von den Kindern Jesuas und Joabs: 2818;
১১যেশূয় ও যোয়াবের বংশধরদের মধ্যে পহৎ মোয়াবের বংশধর দুই হাজার আটশো আঠারো জন;
12 der Kinder Elams: 1254;
১২এলমের বংশধর এক হাজার দুশো চুয়ান্ন জন;
13 der Kinder Sattus: 854;
১৩সত্তূর বংশধর আটশো পঁয়তাল্লিশ জন;
14 der Kinder Sakkais: 760;
১৪সক্কয়ের বংশধর সাতশো ষাট জন;
15 der Kinder Binnuis: 648;
১৫বিন্নূয়ির বংশধর ছশো আটচল্লিশ জন;
16 der Kinder Bebais: 628;
১৬বেবয়ের বংশধর ছশো আটাশ জন;
17 der Kinder Asgads: 2322;
১৭আস্গদের বংশধর দুই হাজার তিনশো বাইশ জন;
18 der Kinder Adonikams: 667;
১৮অদোনীকামের বংশধর ছশো সাতষট্টি জন;
19 der Kinder Bigvais: 2067;
১৯বিগবয়ের বংশধর দুই হাজার সাতষট্টি জন;
20 der Kinder Adins: 655; (der Kinder Aters, von Hiskia: 98);
২০আদীনের বংশধর ছশো পঞ্চান্ন জন;
21 der Kinder Hasums: 328;
২১যিহিষ্কিয়ের বংশধর আটেরের বংশধর আটানব্বইজন।
22 der Kinder Bezais: 324;
২২হশুমের বংশধর তিনশো আটাশ জন;
23 der Kinder Hariphs: 112;
২৩বেৎসয়ের বংশধর তিনশো চব্বিশ জন;
24 der Kinder Gibeons: 95;
২৪হারীফের বংশধর একশো বারো জন;
25 der Männer von Bethlehem und Netopha: 188;
২৫গিবিয়োনের বংশধর পঁচানব্বইজন।
26 der Männer von Anatot: 128;
২৬বৈৎলেহম ও নটোফার লোক একশো অষ্টাশি জন;
27 der Männer von Beth-Asmavet: 42;
২৭অনাথোতের লোক একশো আটাশ জন;
28 der Männer von Kirjat-Jearim,
২৮বৈৎ-অস্মাবতের লোক বিয়াল্লিশ জন;
29 Kephira und Beerot: 743;
২৯কিরিয়ৎ যিয়ারীম, কফীরা ও বেরোতের লোক সাতশো তেতাল্লিশ জন;
30 der Männer von Rama und Gaba: 621;
৩০রামা ও গেবার লোক ছশো একুশ জন;
31 der Männer von Michmas: 122;
৩১মিক্মসের লোক একশো বাইশ জন;
32 der Männer von Bethel und Ai: 123;
৩২বৈথেল ও অয়ের লোক একশো তেইশ জন;
33 der Männer des andern Nebo: 52;
৩৩অন্য নবোর লোক বাহান্নজন;
34 der Kinder des andern Elam: 1254;
৩৪অন্য এলমের লোক এক হাজার দুশো চুয়ান্ন জন;
35 der Kinder Harims: 320;
৩৫হারীমের লোক তিনশো বিশ জন;
36 der Kinder Jerichos: 345;
৩৬যিরীহোর লোক তিনশো পয়ঁতাল্লিশ জন;
37 der Kinder Lods, Hadids und Onos: 721;
৩৭লোদ, হাদীদ এবং ওনোর বংশধর সাতশো একুশ জন;
38 der Kinder Senaas: 3930.
৩৮সনায়ার লোক তিন হাজার নশো ত্রিশ জন।
39 Von den Priestern: der Kinder Jedajas, vom Hause Jesuas, waren 973;
৩৯যাজকদের সংখ্যা এই: যেশূয়ের বংশের মধ্যে যিদয়িয়ের বংশের নশো তিয়াত্তর জন;
40 der Kinder Immers: 1052;
৪০ইম্মেরের বংশধর এক হাজার বাহান্ন জন;
41 der Kinder Pashurs: 1247;
৪১পশ্হূরের বংশধর এক হাজার দুশো সাতচল্লিশ জন;
42 der Kinder Harims: 1017.
৪২হারীমের বংশধর এক হাজার সতেরো জন।
43 Von den Leviten: der Kinder Jesuas von Kadmiel unter den Kindern Hodevas waren 74;
৪৩লেবীয়দের সংখ্যা এই: যেশূয়ের বংশের কদ্মীয়েল ও হোদবিয়ের বংশধর চুয়াত্তরজন।
44 von den Sängern: der Kinder Asaphs waren 148.
৪৪গায়কদের সংখ্যা এই: আসফের বংশধর একশো আটচল্লিশ জন।
45 Von den Torhütern: der Kinder Sallums, der Kinder Athers, der Kinder Talmons, der Kinder Akkubs, der Kinder Hatitas, der Kinder Sobais waren 138.
৪৫রক্ষীরা: শল্লুমের, আটেরের, টল্মোনের, অক্কুবের, হটীটার ও শোবয়ের বংশধর একশো আটত্রিশ জন।
46 Von den Tempeldienern: der Kinder Zihas, der Kinder Hasuphas, der Kinder Tabbaots,
৪৬নথীনীয়রা: সীহ, হসূফা ও টব্বায়োতের বংশধরেরা;
47 der Kinder Keros, der Kinder Sias, der Kinder Padons,
৪৭কেরোস, সীয় ও পাদোনের বংশধরেরা;
48 der Kinder Lebanas, der Kinder Hagabas, der Kinder Salmais,
৪৮লবানা, হগাব ও শল্ময়ের বংশধরেরা;
49 der Kinder Hanans, der Kinder Giddels,
৪৯হানন, গিদ্দেল ও গহরের বংশধরেরা;
50 der Kinder Gahars, der Kinder Reajas, der Kinder Rezins, der Kinder Nekodas,
৫০রায়া, রৎসীন ও নকোদের বংশধরেরা;
51 der Kinder Gasams, der Kinder der Ussas,
৫১গসম, ঊষ ও পাসেহের বংশধরেরা;
52 der Kinder Paseachs, der Kinder Besais, der Kinder Meunim, der Kinder Nephisesim,
৫২বেষয়, মিয়ূনীম ও নফুষযীমের বংশধরেরা;
53 der Kinder Bakbuks, der Kinder Hakuphas, der Kinder Harhurs,
৫৩বকবূক, হকূফা ও হর্হূরের বংশধরেরা;
54 der Kinder Bazlits, der Kinder Mehidas,
৫৪বসলীত, মহীদা ও হর্শার বংশধরেরা;
55 der Kinder Harsas, der Kinder Barkos, der Kinder Siseras, der Kinder Temas,
৫৫বর্কোস, সীষরা ও তেমহের বংশধরেরা;
56 der Kinder Neziachs, der Kinder Hatiphas;
৫৬নৎসীহ ও হটীফার বংশধরেরা।
57 von den Kindern der Knechte Salomos: der Kinder Sotais, der Kinder Sopherets,
৫৭শলোমনের চাকরদের বংশধরেরা: সোটয়, সোফেরত, পরীদা,
58 der Kinder Peridas, der Kinder Jaalas, der Kinder Darkons, der Kinder Giddels,
৫৮যালা, দর্কোন, গিদ্দেল,
59 der Kinder Sephatjas, der Kinder Hattils, der Kinder Pocherets, von Zebajim, der Kinder Ammon,
৫৯শফটিয়, হটীল, পোখেরৎ হৎসবায়ীম ও আমোনের বংশধরেরা।
60 aller Tempeldiener und Kinder der Knechte Salomos waren 392.
৬০নথীনীয়েরা ও শলোমনের চাকরদের বংশধরেরা মোট তিনশো বিরানব্বই জন।
61 Und diese zogen auch mit herauf aus Tel-Melach, Tel-Harsa, Kerub, Addon und Ammer, konnten aber das Haus ihrer Väter und ihre Abstammung nicht nachweisen, ob sie aus Israel seien:
৬১তেল্ মেলহ, তেল্হর্শা, করূব, অদ্দন ও ইম্মেরের এই এলাকা থেকে নিম্নলিখিত লোকেরা এল আসল; কিন্তু তারা ইস্রায়েলীয় লোক কি না, এ বিষয়ে নিজের নিজের বাবার বংশ কি গোষ্ঠীর প্রমাণ করতে পারল না;
62 Die Kinder Delajas, die Kinder Tobijas, die Kinder Nekodas; derer waren 642.
৬২দলায়, টোবিয়, ও নকোদের বংশের ছশো বিয়াল্লিশ জন।
63 Und von den Priestern: die Kinder Hobajas, die Kinder Hakkoz`, die Kinder der Barsillais, der von den Töchtern Barsillais, des Gileaditers, ein Weib genommen hatte und nach deren Namen genannt ward.
৬৩আর যাজকদের মধ্য থেকে হবায়, হক্কোস, ও বর্সিল্লয়ের বংশধরেরা; এই গিলিয়দীয় বর্সিল্লয়ের এক মেয়েকে বিয়ে করে তাদের নামে আখ্যাত হয়েছিল।
64 Diese suchten ihr Geburtsregister, und als sie es nicht fanden, wurden sie von dem Priestertum ausgestoßen.
৬৪বংশ তালিকাতে বলা লোকদের মধ্যে এরা নিজের নিজের বংশ তালিকা খোঁজ করে পেল না, এই জন্য এরা অশুচি গণ্য হয়ে যাজকত্ব থেকে বাদ হয়ে গেল।
65 Und der Landpfleger sagte ihnen, daß sie nicht vom Allerheiligsten essen dürften, bis ein Priester mit dem Licht und Recht aufstände.
৬৫আর শাসনকর্ত্তা তাদেরকে আদেশ দিলেন, যতদিন ঊরীম ও তুম্মীম ব্যবহার করবার অধিকারী কোন যাজক উত্পন্ন না হয়, ততদিন পর্যন্ত তোমরা পবিত্র খাবারের কিছু খেয় না।
66 Die ganze Gemeinde zählte insgesamt 42360 Seelen,
৬৬জড়ো করা গোটা দলটার লোকসংখ্যা ছিল বিয়াল্লিশ হাজার তিনশো ষাট জন।
67 ausgenommen ihre Knechte und Mägde; derer waren 7337;
৬৭এছাড়া সাত হাজার তিনশো সাঁইত্রিশ জন চাকর চাকরানী এবং তাঁদের দুশো পঁয়তাল্লিশ জন গায়ক গায়িকাও ছিল।
68 und sie hatten 245 Sänger und Sängerinnen
৬৮তাদের সাতশো ছত্রিশটা ঘোড়া, দুইশো পঁয়তাল্লিশটি খচ্চর,
69 und 736 Pferde und 245 Maultiere und 435 Kamele und 6720 Esel.
৬৯চারশো পঁয়ত্রিশটি উট ও ছয় হাজার সাতশো কুড়িটা গাধা ছিল।
70 Und sämtliche Familienhäupter gaben Beiträge zum Werk. Der Landpfleger gab für den Schatz 1000 Dareiken, 50 Sprengschalen, 530 Priesterröcke,
৭০বংশের প্রধান লোকদের মধ্যে কেউ কেউ কাজের জন্য দান করলেন। শাসনকর্ত্তা ধনভান্ডারে দিলেন এক হাজার সোনার অর্দকোন, পঞ্চাশটা বাটি ও যাজকদের জন্য পাঁচশো ত্রিশটা পোশাক দিলেন।
71 und von den Familien ward beigesteuert an den Schatz für das Werk an Gold 20000 Dareiken, und an Silber 2000 Minen.
৭১বংশের প্রধান লোকদের মধ্যে কেউ কেউ এই কাজের জন্য সোনার কুড়ি হ্যাঁজার অর্দকোন ও দুই হ্যাঁজার দুশো মানি রূপা ধনভান্ডারে দিলেন।
72 Und das übrige Volk gab an Gold 20000 Dareiken und an Silber 2000 Minen und 67 Priesterröcke.
৭২বাকি লোকেরা দিল মোট সোনার কুড়ি হাজার অর্দকোন, দুই হ্যাঁজার মানি রূপা ও যাজকদের জন্য সাতষট্টিটা পোশাক।
73 Und die Priester und Leviten, die Torhüter, Sänger und ein Teil des Volkes und die Tempeldiener und alle Israeliten ließen sich in ihren Städten nieder. Und als der siebente Monat nahte, waren die Kinder Israel in ihren Städten.
৭৩পরে যাজকেরা, লেবীয়েরা, রক্ষীরা, গায়কেরা, কোনো লোক ও নথীনীয়েরা এবং সমস্ত ইস্রায়েলীয়েরা নিজের নিজের শহরে বাস করতে লাগল।