< Nehemia 10 >

1 Zu der Versiegelung aber waren verordnet: Nehemia, der Landpfleger,
And over those sealed [are] Nehemiah the Tirshatha, son of Hachaliah, and Zidkijah,
2 der Sohn Hachaljas, und Zedekia, Seraja,
Seraiah, Azariah, Jeremiah,
3 Asarja, Jeremia, Paschchur, Amarja,
Pashhur, Amariah, Malchijah,
4 Malchija, Hattus, Sebanja, Malluch,
Huttush, Shebaniah, Malluch,
5 Harim, Meremot, Obadja, Daniel,
Harim, Meremoth, Obadiah,
6 Ginneton, Baruch, Mesullam,
Daniel, Ginnethon, Baruch,
7 Abija, Mijamin, Maasja, Bilgai und Semaja;
Meshullam, Abijah, Mijamin,
8 dies waren die Priester.
Maaziah, Bilgai, Shemaiah; these [are] the priests.
9 Ferner die Leviten: Jesua, der Sohn Asanjas, Binnui, aus den Kindern Henadads, und Kadmiel.
And the Levites: both Jeshua son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, Kadmiel;
10 Und ihre Brüder: Sebanja, Hodija, Kelita,
and their brothers: Shebaniah, Hodijah, Kelita, Pelaiah, Hanan,
11 Pelaja, Hanan, Micha,
Micha, Rehob, Hashabiah,
12 Rechob, Hasabja, Sakkur,
Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,
13 Serebja, Sebanja, Hodija, Bani, Beninu.
Hodijah, Bani, Beninu.
14 Die Häupter des Volkes: Parhos, Pachat-Moab,
Heads of the people: Parosh, Pahath-Moab, Elam, Zatthu, Bani,
15 Elam, Sattu, Bani;
Bunni, Azgad, Bebai,
16 Bunni, Asgad, Bebai,
Adonijah, Bigvai, Adin,
17 Adonia, Bigvai, Adin,
Ater, Hizkijah, Azzur,
18 Ather, Hiskia, Assur, Hodija,
Hodijah, Hashum, Bezai,
19 Hasum, Bezai, Hariph,
Hariph, Anathoth, Nebai,
20 Anatot, Nebai, Magpias,
Magpiash, Meshullam, Hezir,
21 Messulam, Hesir, Mesesabeel,
Meshezabeel, Zadok, Jaddua,
22 Zadok, Jaddua, Pelatja,
Pelatiah, Hanan, Anaiah,
23 Hanan, Anaja, Hosea, Hananja,
Hoshea, Hananiah, Hashub,
24 Hassub, Hallohes, Pilha, Sobek, Rehum,
Hallohesh, Pilha, Shobek,
25 Hasabna, Maaseja,
Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
26 Achija, Hanan,
and Ahijah, Hanan, Anan,
27 Anan, Malluch, Harim und Baana.
Malluch, Harim, Baanah.
28 Und das übrige Volk, die Priester, die Leviten, die Torhüter, die Sänger, die Tempeldiener und alle, die sich von den Völkern der Länder abgesondert hatten zum Gesetze Gottes, samt ihren Frauen, ihren Söhnen und Töchtern, alle, die es wissen und verstehen konnten,
And the rest of the people, the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, the Nethinim, and everyone who has been separated from the peoples of the lands to the Law of God, their wives, their sons, and their daughters, every knowing intelligent one,
29 die schlossen sich ihren Brüdern, den Vornehmen unter ihnen, an. Sie kamen, um zu schwören und sich eidlich zu verpflichten, im Gesetze Gottes, welches durch Mose, den Knecht Gottes, gegeben worden ist, zu wandeln und alle Gebote, Rechte und Satzungen des HERRN, unsres Gottes, zu beobachten und zu tun.
are laying hold on their brothers, their majestic ones, and coming into an execration and an oath, to walk in the Law of God, that was given by the hand of Moses, servant of God, and to observe and to do all the commands of YHWH our Lord, and His judgments, and His statutes;
30 Und daß wir unsere Töchter nicht den Völkern des Landes geben, noch ihre Töchter für unsere Söhne nehmen wollten.
and that we do not give our daughters to the peoples of the land, and we do not take their daughters to our sons;
31 Und daß, wenn die Völker des Landes am Sabbattag Waren und allerlei Speisen zum Verkauf brächten, wir sie ihnen am Sabbat und an heiligen Tagen nicht abnehmen, und daß wir im siebenten Jahre auf [die Bestellung der Felder] und auf jede Schuldforderung verzichten wollten.
and the peoples of the land who are bringing in the wares and any grain on the Sabbath day to sell, we do not receive of them on the Sabbath, and on a holy day, and we leave the seventh year, and usury on every hand.
32 Und wir legten uns die Verpflichtung auf, jährlich das Drittel eines Schekels für den Dienst im Hause unsres Gottes zu geben: für die Schaubrote,
And we have appointed for ourselves commands, to put on ourselves the third of a shekel in a year, for the service of the house of our God,
33 für das tägliche Speisopfer und das tägliche Brandopfer, [für die Opfer] an den Sabbaten, Neumonden und Festtagen, und für das Geheiligte und für die Sündopfer, um für Israel Sühne zu erwirken, und für den ganzen Dienst im Hause unsres Gottes.
for bread of the arrangement, and the continual present, and the continual burnt-offering of the Sabbaths, of the new moons, for appointed times, and for holy things, and for sin-offerings, to make atonement for Israel, even all the work of the house of our God.
34 Wir warfen auch das Los, wir, die Priester, Leviten und das Volk, wegen der Spenden an Holz, daß wir dieses Jahr für Jahr, zu bestimmten Zeiten, familienweise zum Hause unsres Gottes bringen wollten, damit es auf dem Altar des HERRN, unsres Gottes, verbrannt werde, wie im Gesetze geschrieben steht;
And we have caused the lots to fall for the offering of wood, [among] the priests, the Levites, and the people, to bring into the house of our God, by the house of our fathers, at times appointed, year by year, to burn on the altar of our God YHWH, as it is written in the Law,
35 auch daß wir jährlich die Erstlinge unsres Landes und die Erstlinge aller Früchte von allen Bäumen, Jahr für Jahr, zum Hause des HERRN bringen wollten;
and to bring in the first-fruits of our ground, and the first-fruits of all fruit of every tree, year by year, to the house of YHWH,
36 ebenso die Erstgeburt unsrer Söhne und unsres Viehes (wie im Gesetze geschrieben steht) und die Erstlinge unsrer Rinder und unsrer Schafe; daß wir das alles zum Hause Gottes bringen wollten, zu den Priestern, die im Hause unsres Gottes dienen.
and the firstlings of our sons, and of our livestock, as it is written in the Law, and the firstlings of our herds and our flocks, to bring into the house of our God, to the priests who are ministering in the house of our God.
37 Auch daß wir den Priestern die Erstlinge unsres Mehls und unsrer Hebopfer und die Früchte von allen Bäumen, von Most und Öl in die Kammern am Hause unsres Gottes bringen wollten, ebenso den Leviten den Zehnten unsres Bodens; daß die Leviten den Zehnten erheben sollten in allen Städten, wo wir Ackerbau treiben.
And the beginning of our dough, and our raised-offerings, and the fruit of every tree, of new wine, and of oil, we bring to the priests, into the chambers of the house of our God, and the tithe of our ground to the Levites; and they—the Levites—have the tithes in all the cities of our tillage;
38 Und der Priester, der Sohn Aarons, soll bei den Leviten sein, wenn sie den Zehnten erheben, und die Leviten sollen den Zehnten von ihrem Zehnten zum Hause unsres Gottes, in die Kammern des Schatzhauses heraufbringen.
and the priest, son of Aaron, has been with the Levites in the tithing of the Levites, and the Levites bring up the tithe of the tithe to the house of our God to the chambers, to the treasure-house;
39 Denn in die Kammern sollen die Kinder Israel und die Kinder Levi das Hebopfer vom Korn, Most und Öl bringen, weil dort die Geräte des Heiligtums sind und die Priester, welche dienen, und die Torhüter und Sänger. Und so wollen wir das Haus unsres Gottes nicht verlassen.
for they bring to the chambers—the sons of Israel and the sons of Levi—the raised-offering of the grain, the new wine, and the oil, and there [are] vessels of the sanctuary, and the priests, those ministering, and the gatekeepers, and the singers, and we do not forsake the house of our God.

< Nehemia 10 >