< Nehemia 10 >

1 Zu der Versiegelung aber waren verordnet: Nehemia, der Landpfleger,
And over them that sealed were Neemias the Artasastha, son of Achalia, and Zedekias,
2 der Sohn Hachaljas, und Zedekia, Seraja,
the son of Araea, and Azaria, and Jeremia,
3 Asarja, Jeremia, Paschchur, Amarja,
Phasur, Amaria, Melchia,
4 Malchija, Hattus, Sebanja, Malluch,
Attus, Sebani, Maluch,
5 Harim, Meremot, Obadja, Daniel,
Iram, Meramoth, Abdia,
6 Ginneton, Baruch, Mesullam,
Daniel, Gannathon, Baruch,
7 Abija, Mijamin, Maasja, Bilgai und Semaja;
Mesulam, Abia, Miamin,
8 dies waren die Priester.
Maazia, Belgai, Samaia; these [were] priests.
9 Ferner die Leviten: Jesua, der Sohn Asanjas, Binnui, aus den Kindern Henadads, und Kadmiel.
And the Levites; Jesus the son of Azania, Banaiu of the sons of Enadad, Cadmiel
10 Und ihre Brüder: Sebanja, Hodija, Kelita,
and his brethren, Sabania, Oduia, Calitan, Phelia, Anan,
11 Pelaja, Hanan, Micha,
Micha, Roob, Asebias,
12 Rechob, Hasabja, Sakkur,
Zacchor, Sarabia, Sebania,
13 Serebja, Sebanja, Hodija, Bani, Beninu.
Odum, the sons of Banuae.
14 Die Häupter des Volkes: Parhos, Pachat-Moab,
The heads of the people; Phoros, Phaath Moab, Elam, Zathuia,
15 Elam, Sattu, Bani;
the sons of Bani, Asgad, Bebai,
16 Bunni, Asgad, Bebai,
Adania, Bagoi, Hedin
17 Adonia, Bigvai, Adin,
Ater, Ezekia, Azur,
18 Ather, Hiskia, Assur, Hodija,
Oduia, Esam, Besi,
19 Hasum, Bezai, Hariph,
Ariph, Anathoth, Nobai,
20 Anatot, Nebai, Magpias,
Megaphes, Mesullam, Ezir,
21 Messulam, Hesir, Mesesabeel,
Mesozebel, Saduc, Jeddua,
22 Zadok, Jaddua, Pelatja,
Phaltia, Anan, Anaea,
23 Hanan, Anaja, Hosea, Hananja,
Osee, Anania, Asub,
24 Hassub, Hallohes, Pilha, Sobek, Rehum,
Aloes, Phalai, Sobec,
25 Hasabna, Maaseja,
Reum, Essabana, Maasia,
26 Achija, Hanan,
and Aia, Aenan, Enam,
27 Anan, Malluch, Harim und Baana.
Maluch, Eram, Baana.
28 Und das übrige Volk, die Priester, die Leviten, die Torhüter, die Sänger, die Tempeldiener und alle, die sich von den Völkern der Länder abgesondert hatten zum Gesetze Gottes, samt ihren Frauen, ihren Söhnen und Töchtern, alle, die es wissen und verstehen konnten,
And the rest of the people, the priests, the Levites, the porters, the singers, the Nathinim, and every one who drew off from the nations of the land to the law of God, their wives, their sons, their daughters, every one who had knowledge and understanding,
29 die schlossen sich ihren Brüdern, den Vornehmen unter ihnen, an. Sie kamen, um zu schwören und sich eidlich zu verpflichten, im Gesetze Gottes, welches durch Mose, den Knecht Gottes, gegeben worden ist, zu wandeln und alle Gebote, Rechte und Satzungen des HERRN, unsres Gottes, zu beobachten und zu tun.
were urgent with their brethren, and bound them under a curse, and entered into a curse, and into an oath, to walk in the law of God, which was given by the hand of Moses, the servant of God; to keep and to do all the commandments of the Lord, and his judgments, and his ordinances;
30 Und daß wir unsere Töchter nicht den Völkern des Landes geben, noch ihre Töchter für unsere Söhne nehmen wollten.
and that we will not, [they said, ]give our daughters to the people of the land, nor will we take their daughters to our sons.
31 Und daß, wenn die Völker des Landes am Sabbattag Waren und allerlei Speisen zum Verkauf brächten, wir sie ihnen am Sabbat und an heiligen Tagen nicht abnehmen, und daß wir im siebenten Jahre auf [die Bestellung der Felder] und auf jede Schuldforderung verzichten wollten.
And [as for] the people of the land who bring wares and all [manner of] merchandise to sell on the sabbath-day, we [will] not buy of them on the sabbath or on the holy day: and we will leave the seventh year, and the exaction of every debt.
32 Und wir legten uns die Verpflichtung auf, jährlich das Drittel eines Schekels für den Dienst im Hause unsres Gottes zu geben: für die Schaubrote,
And we will impose ordinances upon ourselves, to levy on ourselves the third part of a didrachm yearly for the service of the house of our God;
33 für das tägliche Speisopfer und das tägliche Brandopfer, [für die Opfer] an den Sabbaten, Neumonden und Festtagen, und für das Geheiligte und für die Sündopfer, um für Israel Sühne zu erwirken, und für den ganzen Dienst im Hause unsres Gottes.
the show bread, and the continual meat-offering, and for the continual whole burnt offering, of the sabbaths, of the new moon, for the feast, and for the holy things, and the sin-offerings, to make atonement for Israel, and for the works of the house of our God.
34 Wir warfen auch das Los, wir, die Priester, Leviten und das Volk, wegen der Spenden an Holz, daß wir dieses Jahr für Jahr, zu bestimmten Zeiten, familienweise zum Hause unsres Gottes bringen wollten, damit es auf dem Altar des HERRN, unsres Gottes, verbrannt werde, wie im Gesetze geschrieben steht;
And we cast lots for the office of wood-bearing, [we] the priests, and the Levites, and the people, to bring [wood] into the house of our God, according to the house of our families, at certain set times, year by year, to burn on the altar of the Lord our God, as it is written in the law:
35 auch daß wir jährlich die Erstlinge unsres Landes und die Erstlinge aller Früchte von allen Bäumen, Jahr für Jahr, zum Hause des HERRN bringen wollten;
and to bring the first fruits of our land, and the first fruits of the fruit of every tree, year by year, into the house of the Lord:
36 ebenso die Erstgeburt unsrer Söhne und unsres Viehes (wie im Gesetze geschrieben steht) und die Erstlinge unsrer Rinder und unsrer Schafe; daß wir das alles zum Hause Gottes bringen wollten, zu den Priestern, die im Hause unsres Gottes dienen.
the firstborn of our sons, and of our cattle, as it is written in the law, and the firstborn of our herds and of our flocks, to bring to the house of our God, for the priests that minister in the house of our God.
37 Auch daß wir den Priestern die Erstlinge unsres Mehls und unsrer Hebopfer und die Früchte von allen Bäumen, von Most und Öl in die Kammern am Hause unsres Gottes bringen wollten, ebenso den Leviten den Zehnten unsres Bodens; daß die Leviten den Zehnten erheben sollten in allen Städten, wo wir Ackerbau treiben.
And the first fruits of our corn, and the fruit of every tree, of wine, and of oil, will we bring to the priests to the treasury of the house of God; and a tithe of our land to the Levites: for the Levites themselves shall receive tithes in all the cities of the land we cultivate.
38 Und der Priester, der Sohn Aarons, soll bei den Leviten sein, wenn sie den Zehnten erheben, und die Leviten sollen den Zehnten von ihrem Zehnten zum Hause unsres Gottes, in die Kammern des Schatzhauses heraufbringen.
And the priest the son of Aaron shall be with the Levites in the tithe of the Levite: and the Levites shall bring up the tenth part of [their] tithe to the house of our God, into the treasuries of the house of God.
39 Denn in die Kammern sollen die Kinder Israel und die Kinder Levi das Hebopfer vom Korn, Most und Öl bringen, weil dort die Geräte des Heiligtums sind und die Priester, welche dienen, und die Torhüter und Sänger. Und so wollen wir das Haus unsres Gottes nicht verlassen.
For the children of Israel and the children of Levi shall bring into the treasuries the first fruits of the corn, and wine, and oil; and there [are] the holy vessels, and the priests, and the ministers, and the porters, and the singers: and we will not forsake the house of our God.

< Nehemia 10 >