< Markus 12 >
1 Und er fing an in Gleichnissen zu ihnen zu reden: Ein Mensch pflanzte einen Weinberg und zog einen Zaun darum und grub eine Kelter und baute einen Turm und verpachtete ihn an Weingärtner und zog außer Landes.
and be first it/s/he in/on/among parable (to speak *N(k)O*) vineyard a human to plant and to put on fence and to dig trough and to build tower and to lease it/s/he farmer and to go abroad
2 Und er sandte zur bestimmten Zeit einen Knecht zu den Weingärtnern, damit er von den Weingärtnern von den Früchten des Weinberges empfinge.
and to send to/with the/this/who farmer the/this/who time/right time slave in order that/to from/with/beside the/this/who farmer to take away from (the/this/who fruit *N(k)O*) the/this/who vineyard
3 Die aber ergriffen ihn, schlugen ihn und schickten ihn mit leeren Händen fort.
(the/this/who *k*) (and *N(k)O*) to take it/s/he to beat up and to send empty
4 Und wiederum sandte er einen andern Knecht zu ihnen; den schlugen sie auf den Kopf und beschimpften ihn.
and again to send to/with it/s/he another slave and that (to stone *K*) to strike a head and (to send *K*) (to dishonor *N(k)O*)
5 Und er sandte wiederum einen andern; den töteten sie; und viele andere, die einen schlugen sie, die andern töteten sie.
and (again *k*) another to send and that to kill and much another (which *N(k)O*) on the other hand to beat up (which *N(k)O*) then to kill
6 Nun hatte er noch einen einzigen Sohn, der war ihm lieb; den sandte er zuletzt auch zu ihnen und sprach: Sie werden sich vor meinem Sohne scheuen!
still (therefore/then *K*) one (to have/be *N(k)O*) son beloved (it/s/he *k*) to send (and *k*) it/s/he last/least to/with it/s/he to say that/since: that to cause shame the/this/who son me
7 Jene Weingärtner aber sprachen untereinander: Das ist der Erbe! Kommt, laßt uns ihn töten, so wird das Erbgut unser sein!
that then the/this/who farmer to/with themself to say that/since: that this/he/she/it to be the/this/who heir come to kill it/s/he and me to be the/this/who inheritance
8 Und sie nahmen ihn, töteten ihn und warfen ihn zum Weinberg hinaus.
and to take to kill it/s/he and to expel it/s/he out/outside(r) the/this/who vineyard
9 Was wird nun der Herr des Weinbergs tun? Er wird kommen und die Weingärtner umbringen und den Weinberg andern geben.
which? therefore/then to do/make: do the/this/who lord: master the/this/who vineyard to come/go and to destroy the/this/who farmer and to give the/this/who vineyard another
10 Habt ihr nicht auch dieses Schriftwort gelesen: «Der Stein, den die Bauleute verworfen haben, der ist zum Eckstein geworden.
nor the/this/who a writing this/he/she/it to read stone which to reject the/this/who to build this/he/she/it to be toward head corner
11 Vom Herrn ist das geschehen, und es ist wunderbar in unsern Augen»?
from/with/beside lord: God to be this/he/she/it and to be marvellous in/on/among eye me
12 Da suchten sie ihn zu ergreifen, aber sie fürchteten das Volk; denn sie merkten, daß er gegen sie das Gleichnis gesagt hatte. Und sie ließen ab von ihm und gingen davon.
and to seek it/s/he to grasp/seize and to fear the/this/who crowd to know for that/since: that to/with it/s/he the/this/who parable to say and to release: leave it/s/he to go away
13 Und sie sandten zu ihm etliche von den Pharisäern und Herodianern, um ihn in der Rede zu fangen.
and to send to/with it/s/he one the/this/who Pharisee and the/this/who Herodian in order that/to it/s/he to catch word
14 Diese kamen und sprachen zu ihm: Meister, wir wissen, daß du wahrhaftig bist und dich um niemand kümmerst; denn du siehst die Person der Menschen nicht an, sondern lehrst den Weg Gottes der Wahrheit gemäß. Ist es erlaubt, dem Kaiser die Steuer zu geben, oder nicht? Sollen wir sie geben oder nicht?
(the/this/who *k*) (and *N(k)O*) to come/go to say it/s/he teacher to know that/since: that true to be and no to concern you about none no for to see toward face a human but upon/to/against truth the/this/who road the/this/who God to teach be permitted to give tax Caesar or no
15 Da er aber ihre Heuchelei sah, sprach er zu ihnen: Was versucht ihr mich? Bringet mir einen Denar, damit ich ihn ansehe!
to give or not to give the/this/who then to know it/s/he the/this/who hypocrisy to say it/s/he which? me to test/tempt: test to bear/lead me denarius in order that/to to perceive: see
16 Sie brachten einen. Und er spricht zu ihnen: Wessen ist dieses Bild und die Aufschrift? Sie sprachen zu ihm: Des Kaisers!
the/this/who then to bear/lead and to say it/s/he which? the/this/who image this/he/she/it and the/this/who inscription the/this/who then to say it/s/he Caesar
17 Und Jesus antwortete und sprach: Gebet dem Kaiser, was des Kaisers ist, und Gott, was Gottes ist! Und sie verwunderten sich über ihn.
(and to answer *k*) the/this/who (then *no*) Jesus to say it/s/he the/this/who Caesar to pay Caesar and the/this/who the/this/who God the/this/who God and (be amazed *N(k)(o)*) upon/to/against it/s/he
18 Und es kamen Sadduzäer zu ihm, die da sagen, es gebe keine Auferstehung; die fragten ihn und sprachen:
and to come/go Sadducee to/with it/s/he who/which to say resurrection not to exist and (to question *N(k)O*) it/s/he to say
19 Meister, Mose hat uns geschrieben: Wenn jemandes Bruder stirbt und eine Frau hinterläßt, aber keine Kinder, so soll sein Bruder dessen Frau nehmen und seinem Bruder eine Nachkommenschaft erwecken.
teacher Moses to write me that/since: that if one brother to die and to leave behind woman: wife and not to release: leave (child *N(K)O*) in order that/to to take the/this/who brother it/s/he the/this/who woman: wife (it/s/he *k*) and to raise up seed: offspring the/this/who brother it/s/he
20 Nun sind sieben Brüder gewesen. Der erste nahm eine Frau und starb und hinterließ keine Nachkommenschaft.
seven brother to be and the/this/who first to take woman: wife and to die no to release: leave seed: offspring
21 Da nahm sie der andere und starb, und auch er hinterließ keine Nachkommenschaft; und der dritte ebenso.
and the/this/who secondly to take it/s/he and to die (and *k*) (not *N(k)O*) (it/s/he *k*) (to leave behind *N(k)O*) seed: offspring and the/this/who third likewise
22 Und es nahmen sie alle sieben und hinterließen keine Nachkommen. Zuletzt nach allen starb auch die Frau.
and (to take it/s/he *k*) the/this/who seven (and *k*) no to release: leave seed: offspring (last/least *N(k)O*) all and the/this/who woman to die
23 In der Auferstehung nun, wenn sie auferstehen, wessen Frau wird sie sein? Denn alle sieben haben sie zur Frau gehabt.
in/on/among the/this/who (therefore/then *K*) resurrection when(-ever) to arise which? it/s/he to be woman: wife the/this/who for seven to have/be it/s/he woman: wife
24 Jesus sprach zu ihnen: Irret ihr nicht darum, weil ihr weder die Schrift kennet noch die Kraft Gottes?
(and *k*) (to assert *N(k)O*) it/s/he the/this/who Jesus (to say *k*) no through/because of this/he/she/it to lead astray not to know the/this/who a writing nor the/this/who power the/this/who God
25 Denn wenn sie von den Toten auferstehen, so werden sie weder freien, noch sich freien lassen, sondern sie sind wie die Engel im Himmel.
when(-ever) for out from dead to arise neither to marry neither to give in marriage but to be as/when angel (the/this/who *ko*) in/on/among the/this/who heaven
26 Was aber die Toten anbelangt, daß sie auferstehen, habt ihr nicht gelesen im Buche Moses, bei [der Geschichte von] dem Busch, wie Gott zu ihm sprach: «Ich bin der Gott Abrahams und der Gott Isaaks und der Gott Jakobs»?
about then the/this/who dead that/since: that to arise no to read in/on/among the/this/who book Moses upon/to/against (the/this/who *N(k)O*) thorn bush (how! *N(k)O*) to say it/s/he the/this/who God to say I/we the/this/who God Abraham and the/this/who God Isaac and the/this/who God Jacob
27 Er ist aber nicht ein Gott der Toten, sondern der Lebendigen. Darum irret ihr sehr.
no to be (the/this/who *k*) God dead but (God *k*) to live (you therefore/then *KO*) much to lead astray
28 Und es trat einer der Schriftgelehrten herzu, der ihrem Wortwechsel zugehört hatte, und da er sah, daß er ihnen gut geantwortet hatte, fragte er ihn: Welches ist das vornehmste Gebot unter allen?
and to come near/agree one the/this/who scribe to hear it/s/he to debate (to perceive: see *N(k)O*) that/since: that well to answer it/s/he to question it/s/he what? to be commandment first: best (all *N(k)O*)
29 Jesus aber antwortete ihm: Das vornehmste aller Gebote ist: «Höre, Israel, der Herr, unser Gott, ist alleiniger Herr;
(then *k*) to answer the/this/who Jesus (it/s/he *ko*) that/since: that first: best (to be *no*) (all *K(o)*) (the/this/who commandment *K*) to hear Israel lord: God the/this/who God me lord: God one to be
30 und du sollst den Herrn, deinen Gott, lieben mit deinem ganzen Herzen und mit deiner ganzen Seele und mit deinem ganzen Gemüte und mit aller deiner Kraft!» Dies ist das vornehmste Gebot.
and to love lord: God the/this/who God you out from all the/this/who heart you and out from all the/this/who soul you and out from all the/this/who mind you and out from all the/this/who strength you (this/he/she/it first commandment *KO*)
31 Und das andere ist ihm gleich: «Du sollst deinen Nächsten lieben wie dich selbst!» Größer als diese ist kein anderes Gebot.
(and *ko*) secondly (like *KO*) this/he/she/it to love the/this/who near/neighbor you as/when you great this/he/she/it another commandment no to be
32 Und der Schriftgelehrte sprach zu ihm: Recht so, Meister! Es ist in Wahrheit so, wie du sagst, daß nur ein [Gott] ist und kein anderer außer ihm;
and to say it/s/he the/this/who scribe well teacher upon/to/against truth to say that/since: that one to be (God *K*) and no to be another but/however it/s/he
33 und ihn zu lieben von ganzem Herzen und mit ganzem Verständnis und von ganzer Seele und mit aller Kraft und den Nächsten zu lieben wie sich selbst, ist mehr als alle Brandopfer und Schlachtopfer.
and the/this/who to love it/s/he out from all the/this/who heart and out from all the/this/who understanding (and out from all the/this/who soul *KO*) and out from all the/this/who strength and the/this/who to love the/this/who near/neighbor as/when themself (more excessive *N(K)O*) to be all the/this/who burnt offering and (the/this/who *k*) sacrifice
34 Und da Jesus sah, daß er verständig geantwortet, sprach er zu ihm: Du bist nicht fern vom Reiche Gottes! Und es unterstand sich niemand mehr, ihn weiter zu fragen.
and the/this/who Jesus to perceive: see it/s/he that/since: that wisely to answer to say it/s/he no far to be away from the/this/who kingdom the/this/who God and none no still be bold it/s/he to question
35 Und Jesus hob an und sprach, indem er im Tempel lehrte: Wie können die Schriftgelehrten sagen, daß Christus Davids Sohn sei?
and to answer the/this/who Jesus to say to teach in/on/among the/this/who temple how! to say the/this/who scribe that/since: that the/this/who Christ son David to be
36 David selbst sprach doch im heiligen Geiste: «Der Herr hat gesagt zu meinem Herrn: Setze dich zu meiner Rechten, bis ich deine Feinde hinlege als Schemel deiner Füße!»
it/s/he (for *ko*) David to say in/on/among the/this/who spirit/breath: spirit the/this/who holy (to say *NK(o)*) (the/this/who *ko*) lord: God the/this/who lord: God me (to sit *NK(o)*) out from right me until if to place the/this/who enemy you (under *N(k)O*) the/this/who foot you
37 So nennt David selbst ihn Herr; woher ist er denn sein Sohn? Und die Menge des Volkes hörte ihn mit Lust.
it/s/he (therefore/then *K*) David to say: call it/s/he lord: God and whence it/s/he to be son and the/this/who much crowd to hear it/s/he gladly
38 Und er sprach in seiner Lehre: Hütet euch vor den Schriftgelehrten, die gern im Talar einhergehen und auf den Märkten sich grüßen lassen
and (it/s/he *k*) in/on/among the/this/who teaching it/s/he to say to see away from the/this/who scribe the/this/who to will/desire in/on/among robe to walk and salutation in/on/among the/this/who marketplace
39 und in den Versammlungen und bei den Mahlzeiten obenan sitzen wollen,
and seat of honor in/on/among the/this/who synagogue and place of honor in/on/among the/this/who dinner
40 die der Witwen Häuser fressen und zum Schein lange beten; diese werden ein schwereres Gericht empfangen.
the/this/who to devour the/this/who home the/this/who widow and pretense long/distant to pray this/he/she/it to take more excessive judgment
41 Und Jesus setzte sich dem Gotteskasten gegenüber und schaute zu, wie das Volk Geld in den Gotteskasten legte. Und viele Reiche legten viel ein.
and to seat (the/this/who Jesus *k*) (before *NK(o)*) the/this/who treasury to see/experience how! the/this/who crowd to throw: put copper/bronze/coin toward the/this/who treasury and much rich to throw: put much
42 Und es kam eine arme Witwe, die legte zwei Scherflein ein, das ist ein Heller.
and to come/go one widow poor to throw: put coin two which to be penny
43 Und er rief seine Jünger zu sich und sprach zu ihnen: Wahrlich, ich sage euch, diese arme Witwe hat mehr in den Gotteskasten gelegt als alle, die eingelegt haben.
and to call to/summon the/this/who disciple it/s/he (to say *N(k)O*) it/s/he amen to say you that/since: that the/this/who widow this/he/she/it the/this/who poor greater all (to throw: put *N(k)O*) the/this/who (to throw: put *N(k)O*) toward the/this/who treasury
44 Denn alle haben von ihrem Überfluß eingelegt; diese aber hat von ihrer Armut alles, was sie hatte, ihren ganzen Lebensunterhalt eingelegt.
all for out from the/this/who to exceed it/s/he to throw: put this/he/she/it then out from the/this/who poverty it/s/he all just as/how much to have/be to throw: put all the/this/who life it/s/he