< Klagelieder 5 >
1 Gedenke, HERR, was uns widerfahren ist! Schau her und siehe unsere Schmach!
Acuérdate, Yahvé, de lo que nos ha sobrevenido, mira y considera nuestro oprobio.
2 Unser Erbe ist den Fremden zugefallen, unsere Häuser den Ausländern.
Nuestra herencia ha pasado a manos de extranjeros, y nuestras casas en poder de extraños.
3 Wir sind Waisen geworden, vaterlos, unsere Mütter zu Witwen.
Hemos quedado huérfanos, sin padre, y nuestras madres son como viudas.
4 Unser Wasser trinken wir um Geld, unser Holz kommt uns gegen Bezahlung zu.
A precio de plata tenemos que beber nuestra agua, y por dinero compramos nuestra leña.
5 Unsere Verfolger sind uns beständig auf dem Hals; werden wir müde, so gönnt man uns keine Ruhe.
Somos perseguidos llevando (el yugo) sobre nuestro cuello; estamos fatigados, y no hay para nosotros descanso.
6 Wir haben Ägypten die Hand gereicht und Assur, um genug Brot zu erhalten.
Tendimos la mano a Egipto y a Asiria, para saciarnos de pan.
7 Unsere Väter, die gesündigt haben, sind nicht mehr; wir müssen ihre Schuld tragen.
Pecaron nuestros padres que ya no existen, y nosotros llevamos sus culpas.
8 Knechte herrschen über uns; niemand befreit uns aus ihrer Hand!
Nos dominan esclavos; y no hay quien (nos) libre de su mano.
9 Wir schaffen unsere Nahrung unter Lebensgefahr herbei, weil uns in der Wüste das Schwert bedroht.
Con peligro de nuestra vida tratamos de conseguir nuestro pan, temiendo la espada del desierto.
10 Unsere Haut ist schwarz wie ein Ofen, so versengt uns der Hunger.
Nuestra piel se abrasa como un horno, a causa del ardor del hambre.
11 Frauen wurden in Zion vergewaltigt, Jungfrauen in den Städten Judas.
Deshonraron a las mujeres en Sión, a las vírgenes en las ciudades de Judá.
12 Fürsten wurden durch ihre Hand gehängt, die Person der Alten hat man nicht geachtet.
Los príncipes fueron colgados de las manos y despreciados los rostros de los ancianos.
13 Jünglinge müssen Mühlsteine tragen und Knaben straucheln unter Bürden von Holz.
Los mancebos llevan el molino, y los niños caen bajo la carga de leña.
14 Die Ältesten bleiben weg vom Tor, und die Jünglinge lassen ihr Saitenspiel.
Faltan los ancianos en la puerta, y los jóvenes han dejado de cantar.
15 Die Freude unsres Herzens ist dahin, unser Reigen hat sich in Klage verwandelt.
Cesó el gozo de nuestro corazón; se han tornado en duelo nuestras danzas.
16 Die Krone ist uns vom Haupte gefallen; wehe uns, daß wir gesündigt haben!
Cayó de nuestra cabeza la diadema; ¡ay de nosotros, que hemos pecado!
17 Darob ist unser Herz krank geworden, darum sind unsere Augen trübe:
Por eso está enfermo nuestro corazón, y se han oscurecido nuestros ojos:
18 weil der Berg Zion verwüstet ist; Füchse tummeln sich daselbst.
porque el monte Sión está desolado, y por él se pasean las raposas.
19 Du aber, o HERR, bleibst ewiglich, dein Thron besteht für und für!
Mas Tú, oh Yahvé, permaneces eternamente, tu trono (subsiste) de generación en generación.
20 Warum willst du uns für immer vergessen, uns verlassen auf Lebenszeit?
¿Cómo podrías olvidarte de nosotros para siempre, abandonarnos por largo tiempo?
21 Bringe uns zu dir zurück, o HERR, so kehren wir um; laß es wieder werden wie vor alters!
¡Conviértenos a Ti, Yahvé, y nos convertiremos! ¡Renueva nuestros días, para que sean como antes!
22 Oder hast du uns gänzlich verworfen, bist du allzusehr über uns erzürnt?
¿O nos has rechazado por completo? ¿Te has airado contra nosotros hasta el extremo?