< Klagelieder 5 >
1 Gedenke, HERR, was uns widerfahren ist! Schau her und siehe unsere Schmach!
Аду-Ць аминте, Доамне, де че ни с-а ынтымплат! Уйтэ-Те ши вези-не окара!
2 Unser Erbe ist den Fremden zugefallen, unsere Häuser den Ausländern.
Моштениря ноастрэ а трекут ла ниште стрэинь, каселе ноастре, ла чей дин алте цэрь!
3 Wir sind Waisen geworden, vaterlos, unsere Mütter zu Witwen.
Ам рэмас орфань, фэрэ татэ; мамеле ноастре сунт ка ниште вэдуве.
4 Unser Wasser trinken wir um Geld, unser Holz kommt uns gegen Bezahlung zu.
Апа ноастрэ о бем пе бань, ши лемнеле ноастре требуе сэ ле плэтим.
5 Unsere Verfolger sind uns beständig auf dem Hals; werden wir müde, so gönnt man uns keine Ruhe.
Пригониторий не урмэреск ку ындыржире ши, кынд обосим, ну не дау одихнэ.
6 Wir haben Ägypten die Hand gereicht und Assur, um genug Brot zu erhalten.
Ам ынтинс мына спре Еӂипт, спре Асирия, ка сэ не сэтурэм де пыне.
7 Unsere Väter, die gesündigt haben, sind nicht mehr; wir müssen ihre Schuld tragen.
Пэринций ноштри, каре ау пэкэтуит, ну май сунт, яр ной ле пуртэм пэкателе.
8 Knechte herrschen über uns; niemand befreit uns aus ihrer Hand!
Робий не стэпынеск, ши нимень ну не избэвеште дин мыниле лор.
9 Wir schaffen unsere Nahrung unter Lebensgefahr herbei, weil uns in der Wüste das Schwert bedroht.
Не кэутэм пыня ку примеждия веций ноастре, кэч не аменинцэ сабия ын пустиу.
10 Unsere Haut ist schwarz wie ein Ofen, so versengt uns der Hunger.
Не арде пеля ка ун куптор де фригуриле фоамей.
11 Frauen wurden in Zion vergewaltigt, Jungfrauen in den Städten Judas.
Ау нечинстит пе фемей ын Сион, пе фечоаре ын четэциле луй Иуда.
12 Fürsten wurden durch ihre Hand gehängt, die Person der Alten hat man nicht geachtet.
Май-марий ноштри ау фост спынзураць де мыниле лор. Бэтрынилор ну ле-ау дат ничо чинсте.
13 Jünglinge müssen Mühlsteine tragen und Knaben straucheln unter Bürden von Holz.
Тинерий ау фост пушь сэ рышняскэ ши копиий кэдяу суб повериле де лемн.
14 Die Ältesten bleiben weg vom Tor, und die Jünglinge lassen ihr Saitenspiel.
Бэтрыний ну се май дук ла поартэ ши тинерий ау ынчетат сэ май кынте.
15 Die Freude unsres Herzens ist dahin, unser Reigen hat sich in Klage verwandelt.
С-а дус букурия дин инимиле ноастре ши жаля а луат локул жокурилор ноастре.
16 Die Krone ist uns vom Haupte gefallen; wehe uns, daß wir gesündigt haben!
А кэзут кунуна де пе капул ностру! Вай де ной, кэч ам пэкэтуит!
17 Darob ist unser Herz krank geworden, darum sind unsere Augen trübe:
Дакэ не доаре инима, дакэ ни с-ау ынтунекат окий,
18 weil der Berg Zion verwüstet ist; Füchse tummeln sich daselbst.
есте дин причинэ кэ мунтеле Сионулуй есте пустиит, дин причинэ кэ се плимбэ шакалий прин ел.
19 Du aber, o HERR, bleibst ewiglich, dein Thron besteht für und für!
Дар Ту, Доамне, ымпэрэцешть пе вечие; скаунул Тэу де домние дэйнуеште дин ням ын ням!
20 Warum willst du uns für immer vergessen, uns verlassen auf Lebenszeit?
Пентру че сэ не уйць пе вечие ши сэ не пэрэсешть пентру мултэ време?
21 Bringe uns zu dir zurück, o HERR, so kehren wir um; laß es wieder werden wie vor alters!
Ынтоарче-не ла Тине, Доамне, ши не вом ынтоарче! Дэ-не ярэшь зиле ка челе де одиниоарэ!
22 Oder hast du uns gänzlich verworfen, bist du allzusehr über uns erzürnt?
Сэ не фи лепэдат Ту де тот оаре ши сэ Те фи мыният Ту пе ной песте мэсурэ де мулт?