< Klagelieder 5 >

1 Gedenke, HERR, was uns widerfahren ist! Schau her und siehe unsere Schmach!
Kia mahara, e Ihowa, ki te mea kua pa nei ki a matou: tirohia mai, kia kite ai koe i to matou ingoa kino.
2 Unser Erbe ist den Fremden zugefallen, unsere Häuser den Ausländern.
Kua riro to matou wahi tupu i nga tangata ke, o matou whare i nga tautangata.
3 Wir sind Waisen geworden, vaterlos, unsere Mütter zu Witwen.
He pani matou, kahore he matua, ko o matou whaea ano he pouaru.
4 Unser Wasser trinken wir um Geld, unser Holz kommt uns gegen Bezahlung zu.
Na te moni i inu wai ai matou; ko a matou wahie he mea hoko.
5 Unsere Verfolger sind uns beständig auf dem Hals; werden wir müde, so gönnt man uns keine Ruhe.
Kei runga kei o matou kaki o matou kaiwhai: e mauiui ana matou, kahore he tanga manawa mo matou.
6 Wir haben Ägypten die Hand gereicht und Assur, um genug Brot zu erhalten.
Kua hoatu e matou te ringa ki nga Ihipiana, ki nga Ahiriana, kia makona ai matou i te taro.
7 Unsere Väter, die gesündigt haben, sind nicht mehr; wir müssen ihre Schuld tragen.
I hara o matou matua, a kua kore; a kua whakawaha e matou o ratou he.
8 Knechte herrschen über uns; niemand befreit uns aus ihrer Hand!
Ko nga pononga o matou rangatira: kahore he kaiwhakaora mo matou i o ratou ringa.
9 Wir schaffen unsere Nahrung unter Lebensgefahr herbei, weil uns in der Wüste das Schwert bedroht.
E tata mate matou ka whiwhi ai i te taro, i te hoari hoki o te koraha.
10 Unsere Haut ist schwarz wie ein Ofen, so versengt uns der Hunger.
Mangu ana o matou kiri ano he oumu, i te wera ngau kino o te hemokai.
11 Frauen wurden in Zion vergewaltigt, Jungfrauen in den Städten Judas.
Taea ana e ratou nga wahine o Hiona, nga wahine i nga pa o Hura.
12 Fürsten wurden durch ihre Hand gehängt, die Person der Alten hat man nicht geachtet.
Ko nga rangatira, taronatia ake e to ratou ringa; kihai nga kanohi o nga kaumatua i whakahonoretia.
13 Jünglinge müssen Mühlsteine tragen und Knaben straucheln unter Bürden von Holz.
Ko nga taitama kei te waha i te huri, hinga ana nga tamariki i te pikaunga wahie.
14 Die Ältesten bleiben weg vom Tor, und die Jünglinge lassen ihr Saitenspiel.
Ko nga kaumatua i nga kuwaha kua kore, me te waiata hoki a nga taitama.
15 Die Freude unsres Herzens ist dahin, unser Reigen hat sich in Klage verwandelt.
Kua mutu te koa o o matou ngakau, kua puta ke ta matou kanikani hei uhunga.
16 Die Krone ist uns vom Haupte gefallen; wehe uns, daß wir gesündigt haben!
Kua taka te karauna o to matou mahunga; aue, te mate mo matou! kua hara hoki matou.
17 Darob ist unser Herz krank geworden, darum sind unsere Augen trübe:
Na reira whakaruhi noa iho o matou ngakau; na enei mea pouriuri ana o matou kanohi.
18 weil der Berg Zion verwüstet ist; Füchse tummeln sich daselbst.
Na te maunga hoki o Hiona kua ururuatia nei, e haereerea nei e nga pokiha.
19 Du aber, o HERR, bleibst ewiglich, dein Thron besteht für und für!
Pumau tonu koe, ake ake, e Ihowa; ko tou torona kei tera whakatupuranga, kei tera whakatupuranga.
20 Warum willst du uns für immer vergessen, uns verlassen auf Lebenszeit?
He aha koe i wareware tonu ai ki a matou? he aha koe i whakarere ai i a matou, a roa noa iho nga ra?
21 Bringe uns zu dir zurück, o HERR, so kehren wir um; laß es wieder werden wie vor alters!
Whakatahuritia atu matou ki a koe, e Ihowa, a ka tahuri matou: whakahoutia o matou ra, kia rite ki o mua.
22 Oder hast du uns gänzlich verworfen, bist du allzusehr über uns erzürnt?
Otiia kua tino whakakahore rawa koe ki a matou, e tino nui ana tou riri ki a matou.

< Klagelieder 5 >