< Klagelieder 5 >
1 Gedenke, HERR, was uns widerfahren ist! Schau her und siehe unsere Schmach!
Recordare Domine quid acciderit nobis: intuere, et respice opprobrium nostrum.
2 Unser Erbe ist den Fremden zugefallen, unsere Häuser den Ausländern.
Hereditas nostra versa est ad alienos: domus nostrae ad extraneos.
3 Wir sind Waisen geworden, vaterlos, unsere Mütter zu Witwen.
Pupilli facti sumus absque patre, matres nostrae quasi viduae.
4 Unser Wasser trinken wir um Geld, unser Holz kommt uns gegen Bezahlung zu.
Aquam nostram pecunia bibimus: ligna nostra pretio comparavimus.
5 Unsere Verfolger sind uns beständig auf dem Hals; werden wir müde, so gönnt man uns keine Ruhe.
Cervicibus nostris minabamur, lassis non dabatur requies.
6 Wir haben Ägypten die Hand gereicht und Assur, um genug Brot zu erhalten.
Aegypto dedimus manum, et Assyriis ut saturaremur pane.
7 Unsere Väter, die gesündigt haben, sind nicht mehr; wir müssen ihre Schuld tragen.
Patres nostri peccaverunt, et non sunt: et nos iniquitates eorum portavimus.
8 Knechte herrschen über uns; niemand befreit uns aus ihrer Hand!
Servi dominati sunt nostri: non fuit qui redimeret de manu eorum.
9 Wir schaffen unsere Nahrung unter Lebensgefahr herbei, weil uns in der Wüste das Schwert bedroht.
In animabus nostris afferebamus panem nobis, a facie gladii in deserto.
10 Unsere Haut ist schwarz wie ein Ofen, so versengt uns der Hunger.
Pellis nostra, quasi clibanus exusta est a facie tempestatum famis.
11 Frauen wurden in Zion vergewaltigt, Jungfrauen in den Städten Judas.
Mulieres in Sion humiliaverunt, et virgines in civitatibus Iuda.
12 Fürsten wurden durch ihre Hand gehängt, die Person der Alten hat man nicht geachtet.
Principes manu suspensi sunt: facies senum non erubuerunt.
13 Jünglinge müssen Mühlsteine tragen und Knaben straucheln unter Bürden von Holz.
Adolescentibus impudice abusi sunt: et pueri in ligno corruerunt.
14 Die Ältesten bleiben weg vom Tor, und die Jünglinge lassen ihr Saitenspiel.
Senes defecerunt de portis: iuvenes de choro psallentium.
15 Die Freude unsres Herzens ist dahin, unser Reigen hat sich in Klage verwandelt.
Defecit gaudium cordis nostri: versus est in luctum chorus noster.
16 Die Krone ist uns vom Haupte gefallen; wehe uns, daß wir gesündigt haben!
Cecidit corona capitis nostri: vae nobis, quia peccavimus.
17 Darob ist unser Herz krank geworden, darum sind unsere Augen trübe:
Propterea moestum factum est cor nostrum, ideo contenebrati sunt oculi nostri.
18 weil der Berg Zion verwüstet ist; Füchse tummeln sich daselbst.
Propter montem Sion quia disperiit, vulpes ambulaverunt in eo.
19 Du aber, o HERR, bleibst ewiglich, dein Thron besteht für und für!
Tu autem Domine in aeternum permanebis, solium tuum in generatione et generationem.
20 Warum willst du uns für immer vergessen, uns verlassen auf Lebenszeit?
Quare in perpetuum oblivisceris nostri? derelinques nos in longitudine dierum?
21 Bringe uns zu dir zurück, o HERR, so kehren wir um; laß es wieder werden wie vor alters!
Converte nos Domine ad te, et convertemur: innova dies nostros, sicut a principio.
22 Oder hast du uns gänzlich verworfen, bist du allzusehr über uns erzürnt?
Sed proiiciens repulisti nos, iratus es contra nos vehementer.