< Klagelieder 5 >

1 Gedenke, HERR, was uns widerfahren ist! Schau her und siehe unsere Schmach!
Ka tuna, ya Ubangiji, abin da ya faru da mu; duba, ka ga kunyar da muka sha.
2 Unser Erbe ist den Fremden zugefallen, unsere Häuser den Ausländern.
An ba wa baƙi gādonmu, gidajenmu kuma aka ba bare.
3 Wir sind Waisen geworden, vaterlos, unsere Mütter zu Witwen.
Mun zama marayu marasa ubanni, uwayenmu kamar gwauraye.
4 Unser Wasser trinken wir um Geld, unser Holz kommt uns gegen Bezahlung zu.
Dole mu sayi ruwan da muke sha; sai mun biya mu sami itace.
5 Unsere Verfolger sind uns beständig auf dem Hals; werden wir müde, so gönnt man uns keine Ruhe.
Masu fafararmu sun kusa kama mu; mun gaji kuma ba dama mu huta.
6 Wir haben Ägypten die Hand gereicht und Assur, um genug Brot zu erhalten.
Mun miƙa kanmu ga Masar da Assuriya don mu sami isashen abinci.
7 Unsere Väter, die gesündigt haben, sind nicht mehr; wir müssen ihre Schuld tragen.
Kakanninmu sun yi zunubi kuma ba sa nan yanzu, mu ne aka bari muna shan hukuncinsu.
8 Knechte herrschen über uns; niemand befreit uns aus ihrer Hand!
Bayi suna mulki a kanmu, kuma ba wanda zai’yantar da mu daga hannuwansu.
9 Wir schaffen unsere Nahrung unter Lebensgefahr herbei, weil uns in der Wüste das Schwert bedroht.
Muna samun burodi a bakin rayukanmu domin takobin da yake a jeji.
10 Unsere Haut ist schwarz wie ein Ofen, so versengt uns der Hunger.
Fatar jikinmu ta yi zafi kamar murhu, muna jin zazzaɓi domin yunwa.
11 Frauen wurden in Zion vergewaltigt, Jungfrauen in den Städten Judas.
An yi wa mata fyaɗe a cikin Sihiyona, da kuma budurwai a cikin garuruwan Yahuda.
12 Fürsten wurden durch ihre Hand gehängt, die Person der Alten hat man nicht geachtet.
An rataye’ya’yan sarakuna da hannuwansu; ba a ba wa dattawa girma.
13 Jünglinge müssen Mühlsteine tragen und Knaben straucheln unter Bürden von Holz.
Samari suna faman yin niƙa; yara kuma suna fama da ƙyar da nauyin kayan itace.
14 Die Ältesten bleiben weg vom Tor, und die Jünglinge lassen ihr Saitenspiel.
Dattawan sun bar ƙofar birnin, samari sun daina rera waƙa.
15 Die Freude unsres Herzens ist dahin, unser Reigen hat sich in Klage verwandelt.
Farin ciki ya rabu da zuciyarmu; rayuwarmu ta zama makoki.
16 Die Krone ist uns vom Haupte gefallen; wehe uns, daß wir gesündigt haben!
Rawani ya fāɗi daga kanmu. Kaiton mu gama mun yi zunubi!
17 Darob ist unser Herz krank geworden, darum sind unsere Augen trübe:
Domin wannan zuciyarmu ta yi sanyi; domin waɗannan abubuwa idanunmu sun dushe
18 weil der Berg Zion verwüstet ist; Füchse tummeln sich daselbst.
gama Tudun Sihiyona ya zama kufai, sai diloli ke yawo a wurin.
19 Du aber, o HERR, bleibst ewiglich, dein Thron besteht für und für!
Ya Ubangiji, kai ne mai iko har abada; kursiyinka ya dawwama cikin dukan zamani.
20 Warum willst du uns für immer vergessen, uns verlassen auf Lebenszeit?
Don mene ne kake mantawa da mu koyaushe? Me ya sa ka yashe mu da jimawa?
21 Bringe uns zu dir zurück, o HERR, so kehren wir um; laß es wieder werden wie vor alters!
Ka sāke jawo mu gare ka, ya Ubangiji, don mu komo; ka sabunta kwanakinmu su zama kamar yadda suke a dā
22 Oder hast du uns gänzlich verworfen, bist du allzusehr über uns erzürnt?
sai dai in ka ƙi mu gaba ɗaya kana fushi da mu fiye da yadda za a iya aunawa.

< Klagelieder 5 >