< Klagelieder 5 >
1 Gedenke, HERR, was uns widerfahren ist! Schau her und siehe unsere Schmach!
Remember, O LORD, what is come upon us: consider, and behold our reproach.
2 Unser Erbe ist den Fremden zugefallen, unsere Häuser den Ausländern.
Our inheritance is turned to strangers, our houses to aliens.
3 Wir sind Waisen geworden, vaterlos, unsere Mütter zu Witwen.
We are orphans and fatherless, our mothers are as widows.
4 Unser Wasser trinken wir um Geld, unser Holz kommt uns gegen Bezahlung zu.
We drank our water for money; our wood is sold to us.
5 Unsere Verfolger sind uns beständig auf dem Hals; werden wir müde, so gönnt man uns keine Ruhe.
Our necks are under persecution: we labour, and have no rest.
6 Wir haben Ägypten die Hand gereicht und Assur, um genug Brot zu erhalten.
We have given the hand to the Egyptians, and to the Assyrians, to be satisfied with bread.
7 Unsere Väter, die gesündigt haben, sind nicht mehr; wir müssen ihre Schuld tragen.
Our fathers have sinned, and are not; and we have borne their iniquities.
8 Knechte herrschen über uns; niemand befreit uns aus ihrer Hand!
Servants have ruled over us: there is none that doth deliver us out of their hand.
9 Wir schaffen unsere Nahrung unter Lebensgefahr herbei, weil uns in der Wüste das Schwert bedroht.
We got our bread with the peril of our lives because of the sword of the wilderness.
10 Unsere Haut ist schwarz wie ein Ofen, so versengt uns der Hunger.
Our skin was black like an oven because of the terrible famine.
11 Frauen wurden in Zion vergewaltigt, Jungfrauen in den Städten Judas.
They ravished the women in Zion, and the maids in the cities of Judah.
12 Fürsten wurden durch ihre Hand gehängt, die Person der Alten hat man nicht geachtet.
Princes are hanged by their hand: the faces of elders were not honoured.
13 Jünglinge müssen Mühlsteine tragen und Knaben straucheln unter Bürden von Holz.
They took the young men to grind, and the children fell under the wood.
14 Die Ältesten bleiben weg vom Tor, und die Jünglinge lassen ihr Saitenspiel.
The elders have ceased from the gate, the young men from their music.
15 Die Freude unsres Herzens ist dahin, unser Reigen hat sich in Klage verwandelt.
The joy of our heart hath ceased; our dance is turned into mourning.
16 Die Krone ist uns vom Haupte gefallen; wehe uns, daß wir gesündigt haben!
The crown is fallen from our head: woe to us, that we have sinned!
17 Darob ist unser Herz krank geworden, darum sind unsere Augen trübe:
For this our heart is faint; for these things our eyes are dim.
18 weil der Berg Zion verwüstet ist; Füchse tummeln sich daselbst.
Because of the mountain of Zion, which is desolate, the foxes walk upon it.
19 Du aber, o HERR, bleibst ewiglich, dein Thron besteht für und für!
Thou, O LORD, remainest for ever; thy throne from generation to generation.
20 Warum willst du uns für immer vergessen, uns verlassen auf Lebenszeit?
Why dost thou forget us for ever, and forsake us so long time?
21 Bringe uns zu dir zurück, o HERR, so kehren wir um; laß es wieder werden wie vor alters!
Turn thou us to thee, O LORD, and we shall be turned; renew our days as of old.
22 Oder hast du uns gänzlich verworfen, bist du allzusehr über uns erzürnt?
But thou hast utterly rejected us; thou art very angry with us.