< Klagelieder 5 >

1 Gedenke, HERR, was uns widerfahren ist! Schau her und siehe unsere Schmach!
Yahweh, think about what has happened to us. See that we have been disgraced.
2 Unser Erbe ist den Fremden zugefallen, unsere Häuser den Ausländern.
Foreigners have seized our property, [and now] they live in our homes.
3 Wir sind Waisen geworden, vaterlos, unsere Mütter zu Witwen.
[Our enemies] have killed our fathers; they caused our mothers to become widows.
4 Unser Wasser trinken wir um Geld, unser Holz kommt uns gegen Bezahlung zu.
[Now] we are required to pay for water to drink, and we must pay [a lot of money] for firewood.
5 Unsere Verfolger sind uns beständig auf dem Hals; werden wir müde, so gönnt man uns keine Ruhe.
[It is as though] those who pursue us are at our heels; we are exhausted, but they do not allow us to rest.
6 Wir haben Ägypten die Hand gereicht und Assur, um genug Brot zu erhalten.
In order to get enough food [to remain alive], we went to Egypt and Assyria and offered to work [for the people there].
7 Unsere Väter, die gesündigt haben, sind nicht mehr; wir müssen ihre Schuld tragen.
Our ancestors sinned, and now they are dead, but we are being punished for the sins that they committed.
8 Knechte herrschen über uns; niemand befreit uns aus ihrer Hand!
[Officials from Babylon] who were [previously] slaves [now] rule over us, and there is no one who can rescue us from their power.
9 Wir schaffen unsere Nahrung unter Lebensgefahr herbei, weil uns in der Wüste das Schwert bedroht.
When we roam around in the desert searching for food, we are in danger of being killed, because people there kill strangers with their swords.
10 Unsere Haut ist schwarz wie ein Ofen, so versengt uns der Hunger.
Our skin has become hot like [SIM] an oven, and we have a very high fever because we are extremely hungry.
11 Frauen wurden in Zion vergewaltigt, Jungfrauen in den Städten Judas.
[Our enemies] have raped the women in Jerusalem, [and they have done that to] the young women in [all] the towns of Judea.
12 Fürsten wurden durch ihre Hand gehängt, die Person der Alten hat man nicht geachtet.
[Our enemies] have hanged our leaders, and they do not respect our elders.
13 Jünglinge müssen Mühlsteine tragen und Knaben straucheln unter Bürden von Holz.
They force our young men to grind [flour] with millstones, and boys stagger while they [are forced to] carry [heavy] loads of firewood.
14 Die Ältesten bleiben weg vom Tor, und die Jünglinge lassen ihr Saitenspiel.
[Our] elders no longer sit at the city gates [to make important decisions]; the young men no longer play their musical [instruments].
15 Die Freude unsres Herzens ist dahin, unser Reigen hat sich in Klage verwandelt.
We [SYN] are no longer joyful; instead of dancing [joyfully], we now mourn.
16 Die Krone ist uns vom Haupte gefallen; wehe uns, daß wir gesündigt haben!
The wreaths [of flowers] have fallen off our heads. Terrible things have happened to us because of the sins that we committed.
17 Darob ist unser Herz krank geworden, darum sind unsere Augen trübe:
We [SYN] are tired and discouraged [IDM], and we cannot see well because our eyes are [full of tears].
18 weil der Berg Zion verwüstet ist; Füchse tummeln sich daselbst.
Jerusalem is [completely] deserted, and jackals/wolves prowl around it.
19 Du aber, o HERR, bleibst ewiglich, dein Thron besteht für und für!
But Yahweh, you rule forever! You continue to rule [MTY] from one generation to the next generation.
20 Warum willst du uns für immer vergessen, uns verlassen auf Lebenszeit?
[So] why [RHQ] have you forgotten us? Why [RHQ] have you abandoned us for a very long time?
21 Bringe uns zu dir zurück, o HERR, so kehren wir um; laß es wieder werden wie vor alters!
[Please] enable us to return to you, and enable us to prosper [MTY] as we did previously.
22 Oder hast du uns gänzlich verworfen, bist du allzusehr über uns erzürnt?
Please do that, because we hope that [RHQ] you have not rejected us forever and that [RHQ] you do not continue to be extremely angry with us!

< Klagelieder 5 >