< Klagelieder 5 >
1 Gedenke, HERR, was uns widerfahren ist! Schau her und siehe unsere Schmach!
Remember, O Jehovah, what is come upon us! Look down and behold our reproach!
2 Unser Erbe ist den Fremden zugefallen, unsere Häuser den Ausländern.
Our inheritance is fallen to strangers, Our houses to aliens.
3 Wir sind Waisen geworden, vaterlos, unsere Mütter zu Witwen.
We are orphans; we are without a father; Our mothers are as widows.
4 Unser Wasser trinken wir um Geld, unser Holz kommt uns gegen Bezahlung zu.
Our water we drink for money; Our wood is sold to us.
5 Unsere Verfolger sind uns beständig auf dem Hals; werden wir müde, so gönnt man uns keine Ruhe.
With the yoke upon our necks, we are driven; We are wearied, and have no rest.
6 Wir haben Ägypten die Hand gereicht und Assur, um genug Brot zu erhalten.
We have given the hand to the Egyptians, And to the Assyrians, to be satisfied with bread.
7 Unsere Väter, die gesündigt haben, sind nicht mehr; wir müssen ihre Schuld tragen.
Our fathers sinned; they are no more, And we bear their iniquities.
8 Knechte herrschen über uns; niemand befreit uns aus ihrer Hand!
Servants rule over us; There is none that delivereth out of their hand.
9 Wir schaffen unsere Nahrung unter Lebensgefahr herbei, weil uns in der Wüste das Schwert bedroht.
With the peril of our lives we get our bread, Because of the sword of the wilderness.
10 Unsere Haut ist schwarz wie ein Ofen, so versengt uns der Hunger.
Our skin is parched like an oven Because of the burnings of hunger.
11 Frauen wurden in Zion vergewaltigt, Jungfrauen in den Städten Judas.
Matrons in Zion have they ravished, And maidens in the cities of Judah.
12 Fürsten wurden durch ihre Hand gehängt, die Person der Alten hat man nicht geachtet.
Princes were hanged up by their hand; The faces of the elders were not honored.
13 Jünglinge müssen Mühlsteine tragen und Knaben straucheln unter Bürden von Holz.
Young men carried millstones, And boys fell under burdens of wood.
14 Die Ältesten bleiben weg vom Tor, und die Jünglinge lassen ihr Saitenspiel.
The elders sit no more at the gate; The young men have ceased from their music.
15 Die Freude unsres Herzens ist dahin, unser Reigen hat sich in Klage verwandelt.
The joy of our heart is at an end; Our dancing is turned into mourning.
16 Die Krone ist uns vom Haupte gefallen; wehe uns, daß wir gesündigt haben!
The crown is fallen from our head; Woe unto us, that we have sinned!
17 Darob ist unser Herz krank geworden, darum sind unsere Augen trübe:
For this is our heart faint, For these things our eyes are dim;
18 weil der Berg Zion verwüstet ist; Füchse tummeln sich daselbst.
On account of mount Zion, which is desolate; Foxes roam over it.
19 Du aber, o HERR, bleibst ewiglich, dein Thron besteht für und für!
But thou, O Jehovah, sittest as king forever; Thy throne endureth from generation to generation.
20 Warum willst du uns für immer vergessen, uns verlassen auf Lebenszeit?
Wherefore dost thou wholly forget us, And abandon us, for so long a time?
21 Bringe uns zu dir zurück, o HERR, so kehren wir um; laß es wieder werden wie vor alters!
Turn us again to thee, O Jehovah, that we may be restored! Renew our days as of old!
22 Oder hast du uns gänzlich verworfen, bist du allzusehr über uns erzürnt?
For shouldst thou utterly reject us? Shouldst thou be so exceedingly wroth against us?