< Klagelieder 5 >
1 Gedenke, HERR, was uns widerfahren ist! Schau her und siehe unsere Schmach!
Lord, please remember what's happened to us. Look at us and see how we've been humiliated!
2 Unser Erbe ist den Fremden zugefallen, unsere Häuser den Ausländern.
The land we used to own has been handed over to strangers, our houses have been given to foreigners.
3 Wir sind Waisen geworden, vaterlos, unsere Mütter zu Witwen.
We have lost our fathers, and our mothers are widows.
4 Unser Wasser trinken wir um Geld, unser Holz kommt uns gegen Bezahlung zu.
The water we drink we have to pay for; our firewood comes at a price.
5 Unsere Verfolger sind uns beständig auf dem Hals; werden wir müde, so gönnt man uns keine Ruhe.
Like animals we're driven along with harnesses around our necks; we're worn out but don't find any rest.
6 Wir haben Ägypten die Hand gereicht und Assur, um genug Brot zu erhalten.
We allied ourselves with Egypt and Assyria so we could have plenty of food.
7 Unsere Väter, die gesündigt haben, sind nicht mehr; wir müssen ihre Schuld tragen.
Our forefathers sinned and they're gone, but we're being punished for their sins.
8 Knechte herrschen über uns; niemand befreit uns aus ihrer Hand!
Servants of our conqueror rule over us; no one can save us from their power.
9 Wir schaffen unsere Nahrung unter Lebensgefahr herbei, weil uns in der Wüste das Schwert bedroht.
We take our lives in our hands when we look for food, because of the armed raiders in the desert.
10 Unsere Haut ist schwarz wie ein Ofen, so versengt uns der Hunger.
Our skin is hot like an oven because of the fever caused by hunger.
11 Frauen wurden in Zion vergewaltigt, Jungfrauen in den Städten Judas.
They raped women in Zion, virgins in the towns of Judah.
12 Fürsten wurden durch ihre Hand gehängt, die Person der Alten hat man nicht geachtet.
Princes have been hung up by their hands; they show elders no respect.
13 Jünglinge müssen Mühlsteine tragen und Knaben straucheln unter Bürden von Holz.
Young men are forced to work at hand-mills; boys stagger under bundles of wood.
14 Die Ältesten bleiben weg vom Tor, und die Jünglinge lassen ihr Saitenspiel.
The elders have abandoned their places at the city gate; the young men have given up playing their music.
15 Die Freude unsres Herzens ist dahin, unser Reigen hat sich in Klage verwandelt.
There's no more happiness for us; our dancing has turned into mourning.
16 Die Krone ist uns vom Haupte gefallen; wehe uns, daß wir gesündigt haben!
The crown has fallen from our head. What a disaster has come upon us because we have sinned!
17 Darob ist unser Herz krank geworden, darum sind unsere Augen trübe:
Because of all this, we're sick at heart; because of all these things, we can hardly look;
18 weil der Berg Zion verwüstet ist; Füchse tummeln sich daselbst.
Because of Mount Zion, which has been abandoned, and where only foxes roam.
19 Du aber, o HERR, bleibst ewiglich, dein Thron besteht für und für!
But you, Lord, live forever! You rule for all generations!
20 Warum willst du uns für immer vergessen, uns verlassen auf Lebenszeit?
So why have you forgotten us for such a long time? Why have you abandoned us for so many years?
21 Bringe uns zu dir zurück, o HERR, so kehren wir um; laß es wieder werden wie vor alters!
Bring us back to you, Lord, so we can be with you again. Please remake our lives like they used to be.
22 Oder hast du uns gänzlich verworfen, bist du allzusehr über uns erzürnt?
Or have you have completely rejected us? Are you still really furious with us?