< Klagelieder 3 >

1 Ich bin der Mann, der tief gebeugt worden ist durch die Rute seines Zorns.
Soy el hombre que ha experimentado el sufrimiento bajo la vara de la ira de Dios.
2 Mich hat er verjagt und in die Finsternis geführt und nicht ans Licht.
Me ha alejado, obligándome a caminar en las tinieblas en lugar de la luz.
3 Nur gegen mich kehrt er immer wieder den ganzen Tag seine Hand.
De hechome golpea una y otra vez todo el día.
4 Er hat mein Fleisch und meine Haut verschlungen und meine Knochen zermalmt.
Me ha desgastado; me ha hecho pedazos.
5 Er hat rings um mich her Gift und Drangsal aufgebaut.
Me ha asediado, rodeándome de amargura y miseria.
6 In dunkeln Höhlen läßt er mich wohnen wie längst Verstorbene.
Me ha obligado a vivir en las tinieblas, como los muertos desde hace tiempo.
7 Er hat mich eingemauert, daß ich nicht herauskommen kann; mit ehernen Ketten hat er mich beschwert.
Ha levantado un muro a mi alrededor para que no pueda escapar; me ha atado con pesadas cadenas.
8 Ob ich auch schreie und rufe, verstopft er doch die Ohren vor meinem Gebet.
Aunque siga clamando por ayuda, se niega a escuchar mi oración.
9 Quadersteine legt er mir in den Weg, krümmt meine Pfade.
Ha puesto piedras en mi camino y me envía por senderos torcidos.
10 Er lauert mir auf wie ein Bär, wie ein Löwe im Dickicht.
Es un oso que me acecha, un león escondido listo para atacar,
11 Er hat mich auf Abwege gebracht, ist über mich hergefallen und hat mich arg zugerichtet.
Me arrastró de mi camino y me hizo pedazos, dejándome indefenso.
12 Er hat seinen Bogen gespannt und mich dem Pfeile zum Ziel gesetzt.
Cargó su arco con una flecha y me usó como blanco,
13 Er hat mir seines Köchers Söhne in die Nieren gejagt.
Me disparó en los riñones con sus flechas.
14 Ich bin allem Volk zum Gelächter geworden, ihr Liedlein den ganzen Tag.
Ahora todos se ríen de mí, cantando canciones que se burlan de mí todo el día.
15 Er hat mich mit Bitterkeit gesättigt, mit Wermut getränkt.
Me ha llenado de amargura; me ha llenado de amargo ajenjo.
16 Er ließ meine Zähne sich an Kies zerbeißen, er hat mich mit Asche bedeckt.
Me ha roto los dientes con arenilla; me ha pisoteado en el polvo.
17 Und du hast meine Seele aus dem Frieden verstoßen, daß ich des Glückes vergaß.
Me ha arrancado la paz; he olvidado todo lo bueno de la vida.
18 Und ich sprach: Meine Lebenskraft ist dahin, meine Hoffnung auf den HERRN.
Por eso digo: Mi expectativa de una larga vida ha desaparecido, junto con todo lo que esperaba del Señor.
19 Sei eingedenk meines Elends, meiner Verfolgung, des Wermuts und des Gifts!
No olvides todo lo que he sufrido en mi agonía, tan amargo como el ajenjo y el veneno.
20 Beständig denkt meine Seele daran und ist tief gebeugt!
Ciertamente no lo he olvidado. Lo recuerdo demasiado bien, por eso me hundo en la depresión.
21 Dieses aber will ich meinem Herzen vorhalten, darum will ich Hoffnung fassen:
Pero aún tengo esperanza cuando pienso en esto:
22 Gnadenbeweise des HERRN sind's, daß wir nicht gänzlich aufgerieben wurden, denn seine Barmherzigkeit ist nicht zu Ende;
Es por el amor fiel del Señor que nuestras vidas no están destruidas, pues con sus actos de misericordia nunca nos abandona.
23 sie ist alle Morgen neu, und deine Treue ist groß!
Él los renueva cada mañana. ¡Qué maravillosamente fiel eres, Señor!
24 Der HERR ist mein Teil, spricht meine Seele; darum will ich auf ihn hoffen.
El Señor es todo lo que necesito, me digo a mí mismo: Pondré mi esperanza en él.
25 Der HERR ist gütig gegen die, welche auf ihn hoffen, gegen die Seele, die nach ihm fragt.
El Señor es bueno con los que confían en él, con cualquiera que lo siga.
26 Gut ist's, schweigend zu warten auf das Heil des HERRN.
Es bueno esperar tranquilamente la salvación del Señor.
27 Es ist einem Manne gut, in seiner Jugend das Joch zu tragen.
Es bueno que el ser humano aprenda a soportar con paciencia la disciplina mientras es joven.
28 Er sitze einsam und schweige, wenn man ihm eines auferlegt!
Debe sentarse solos en silencio, porque es Dios quien lo ha disciplinado.
29 Er stecke seinen Mund in den Staub; vielleicht ist noch Hoffnung vorhanden!
Debe inclinarse con el rostro hacia el suelo, porque aún puede haber esperanza.
30 Schlägt ihn jemand, so biete er ihm den Backen dar und lasse sich mit Schmach sättigen!
Debe poner la mejilla a quien quiera abofetearlos; debe aceptar los insultos de los demás.
31 Denn der Herr wird nicht ewig verstoßen;
Porque el Señor no nos abandonará para siempre.
32 sondern wenn er betrübt hat, so erbarmt er sich auch nach der Größe seiner Gnade.
Aunque nos venga la tristeza, él nos muestra misericordia porque su amor fiel es muy grande.
33 Denn nicht aus Lust plagt und betrübt ER die Menschenkinder.
Porque no quiere herir ni causarle dolor a ninguno.
34 Wenn alle Gefangenen eines Landes mit Füßen getreten,
Ya sea que alguien maltrate a todos los prisioneros de la tierra
35 wenn das Recht eines Mannes vor dem Angesicht des Höchsten gebeugt,
Ole niegue a alguien sus derechos mientras el Altísimo lo ve,
36 die Rechtssache eines Menschen verdreht wird, sollte der Herr es nicht beachten?
O sea que alguien engañe a otro en su caso legal, estas son cosas el Señor noaprueba.
37 Wer hat je etwas gesagt und es ist geschehen, ohne daß der Herr es befahl?
¿Quién habló y llegó a existir? ¿No fue el Señor quien lo ordenó?
38 Geht nicht aus dem Munde des Höchsten das Böse und das Gute hervor?
Cuando el Altísimo habla puede ser para un desastre o para una bendición.
39 Was beklagt sich der Mensch? Es hätte sich wahrlich jeder über seine Sünde zu beklagen!
¿Por qué habría de quejarse un ser humano de las consecuencias de sus pecados?
40 Lasset uns unsere Wege erforschen und durchsuchen und zum HERRN zurückkehren!
Debemos mirarnos a nosotros mismos, examinar nuestros actos y volver al Señor.
41 Lasset uns unsere Herzen samt den Händen zu Gott im Himmel erheben!
No nos limitemos a levantar la mano a Dios hacia el cielo, sino nuestra mente también, y digamos:
42 Wir sind abtrünnig und widerspenstig gewesen; das hast du nicht vergeben;
“Nosotros somos pecadores; nosotros somos rebeldes ¡y tú no nos has perdonado!”
43 du hast dich im Zorn verborgen und uns verfolgt; du hast uns ohne Gnade erwürgt;
Te has envuelto en ira y nos has perseguido, matándonos sin piedad. Has destruido sin piedad.
44 du hast dich in eine Wolke gehüllt, daß kein Gebet hindurchdrang;
Te has envuelto en una nube que ninguna oración puede penetrar.
45 du hast uns zu Kot und Abscheu gemacht unter den Völkern!
Nos has convertido en residuos y desechos para las naciones de alrededor.
46 Alle unsere Feinde haben ihr Maul gegen uns aufgesperrt.
Todos nuestros enemigos abren la boca para criticarnos.
47 Grauen und Grube wurden uns beschieden, Verwüstung und Untergang.
Estamos aterrorizados y atrapados, devastados y destruidos.
48 Es rinnen Wasserbäche aus meinen Augen wegen des Untergangs der Tochter meines Volkes.
Las lágrimas brotan de mis ojos por la muerte de mi pueblo.
49 Mein Auge tränt unaufhörlich; denn da ist keine Ruhe,
Mis ojos rebosan de lágrimas todo el tiempo. No se detendrán
50 bis der HERR vom Himmel herabschauen und dareinsehen wird.
Hasta que el Señor mire desde el cielo y vea lo que pasa.
51 Was ich sehen muß, tut meiner Seele weh ob aller Töchter meiner Stadt.
Lo que he visto me atormenta por lo que ha sucedido a todas las mujeres de mi ciudad.
52 Die mich ohne Ursache hassen, stellten mir heftig nach wie einem Vogel;
Sin razón alguna mis enemigos me atraparon como a un pájaro.
53 sie wollten mich in der Grube ums Leben bringen und warfen Steine auf mich.
Intentaron matarme arrojándome a un pozo y tirándome piedras.
54 Die Wasser gingen über mein Haupt; ich sagte: Ich bin verloren!
El agua me inundó hastala cabeza, y pensé que moriría.
55 Aber ich rief, HERR, deinen Namen an, tief unten aus der Grube.
Desde lo más profundo de la fosa te llamé, Señor.
56 Du hörtest meine Stimme: «Verschließe dein Ohr nicht vor meinem Seufzen, vor meinem Hilferuf!»
Tú me oíste cuando oré: “Por favor, no ignores mi grito de auxilio”.
57 Du nahtest dich mir des Tages, als ich dich anrief, du sprachest: Fürchte dich nicht!
Viniste a mí cuando te llamé, y me dijiste: “¡No tengas miedo!”
58 Du führtest, o Herr, die Sache meiner Seele, du rettetest mir das Leben!
¡Has tomado mi caso y me has defendido; has salvado mi vida!
59 Du hast, o HERR, meine Unterdrückung gesehen; schaffe du mir Recht!
Señor, tú has visto las injusticias que se han cometido contra mí; ¡Defiéndeme, por favor!
60 Du hast all ihre Rachgier gesehen, alle ihre Anschläge wider mich;
Has observado lo vengativos que son y las veces que han conspirado contra mí.
61 du hast, o HERR, ihr Schmähen gehört, alle ihre Pläne gegen mich,
Señor, tú has oído cómo me han insultado y lo que han tramado contra mí,
62 die Reden meiner Widersacher und ihr beständiges Murmeln über mich.
¡Cómo mis enemigos hablan contra mí y se quejan de mí todo el tiempo!
63 Siehe doch: ob sie niedersitzen oder aufstehen, so bin ich ihr Spottlied.
¡Mira! Ya sea que estén sentados o de pie, siguen burlándose de mí en sus canciones.
64 Vergilt ihnen, o HERR, nach dem Werk ihrer Hände!
¡Págales como se merecen, Señor, por todo lo que han hecho!
65 Gib ihnen Verstockung ins Herz, dein Fluch komme über sie!
Dales algo para que sus mentes queden cubiertas! ¡Que tu maldición caiga sobre ellos!
66 Verfolge sie in deinem Zorn und vertilge sie unter dem Himmel des HERRN hinweg!
Persíguelos en tu cólera, Señor, y deshazte de ellos de la tierra!

< Klagelieder 3 >