< Klagelieder 3 >

1 Ich bin der Mann, der tief gebeugt worden ist durch die Rute seines Zorns.
Jeg er den mann som har sett elendighet under hans vredes ris.
2 Mich hat er verjagt und in die Finsternis geführt und nicht ans Licht.
Mig har han ledet og ført i mørke og ikke i lys.
3 Nur gegen mich kehrt er immer wieder den ganzen Tag seine Hand.
Bare mot mig vender han atter og atter sin hånd den hele dag.
4 Er hat mein Fleisch und meine Haut verschlungen und meine Knochen zermalmt.
Han lot mitt kjøtt og min hud fortæres; han knuste mine ben.
5 Er hat rings um mich her Gift und Drangsal aufgebaut.
Han bygget en mur mot mig og omringet mig med bitterhet og møie.
6 In dunkeln Höhlen läßt er mich wohnen wie längst Verstorbene.
På mørke steder lot han mig bo som de for lenge siden døde.
7 Er hat mich eingemauert, daß ich nicht herauskommen kann; mit ehernen Ketten hat er mich beschwert.
Han murte igjen for mig, så jeg ikke kan komme ut; han gjorde mine lenker tunge.
8 Ob ich auch schreie und rufe, verstopft er doch die Ohren vor meinem Gebet.
Om jeg enn ropte og skrek, lukket han sitt øre for min bønn.
9 Quadersteine legt er mir in den Weg, krümmt meine Pfade.
Han tilmurte mine veier med hugne stener, mine stier gjorde han krokete.
10 Er lauert mir auf wie ein Bär, wie ein Löwe im Dickicht.
En lurende bjørn var han mot mig, en løve i skjul.
11 Er hat mich auf Abwege gebracht, ist über mich hergefallen und hat mich arg zugerichtet.
Mine veier gjorde han til avveier, han sønderrev mig og ødela mig.
12 Er hat seinen Bogen gespannt und mich dem Pfeile zum Ziel gesetzt.
Han spente sin bue og stilte mig op til mål for sin pil.
13 Er hat mir seines Köchers Söhne in die Nieren gejagt.
Han lot sitt koggers sønner fare inn i mine nyrer.
14 Ich bin allem Volk zum Gelächter geworden, ihr Liedlein den ganzen Tag.
Jeg er blitt til latter for alt mitt folk, til en spottesang for dem hele dagen.
15 Er hat mich mit Bitterkeit gesättigt, mit Wermut getränkt.
Han mettet mig med bitre urter, han gav mig rikelig malurt å drikke.
16 Er ließ meine Zähne sich an Kies zerbeißen, er hat mich mit Asche bedeckt.
Han knuste mine tenner, han gav mig småsten å ete, han trykte mig ned i asken.
17 Und du hast meine Seele aus dem Frieden verstoßen, daß ich des Glückes vergaß.
Du forkastet mig og tok bort min fred; jeg glemte det som godt er,
18 Und ich sprach: Meine Lebenskraft ist dahin, meine Hoffnung auf den HERRN.
og jeg sa: Det er forbi med min kraft og mitt håp til Herren.
19 Sei eingedenk meines Elends, meiner Verfolgung, des Wermuts und des Gifts!
Kom i hu min elendighet og min landflyktighet - malurt og galle!
20 Beständig denkt meine Seele daran und ist tief gebeugt!
Min sjel kommer det i hu og er nedbøiet i mig.
21 Dieses aber will ich meinem Herzen vorhalten, darum will ich Hoffnung fassen:
Dette vil jeg ta mig til hjerte, derfor vil jeg håpe:
22 Gnadenbeweise des HERRN sind's, daß wir nicht gänzlich aufgerieben wurden, denn seine Barmherzigkeit ist nicht zu Ende;
Herrens miskunnhet er det at det ikke er forbi med oss; for hans barmhjertighet har ennu ikke ende.
23 sie ist alle Morgen neu, und deine Treue ist groß!
Den er ny hver morgen, din trofasthet er stor.
24 Der HERR ist mein Teil, spricht meine Seele; darum will ich auf ihn hoffen.
Herren er min del, sier min sjel; derfor håper jeg på ham.
25 Der HERR ist gütig gegen die, welche auf ihn hoffen, gegen die Seele, die nach ihm fragt.
Herren er god mot dem som bier efter ham, mot den sjel som søker ham.
26 Gut ist's, schweigend zu warten auf das Heil des HERRN.
Det er godt at en bier i stillhet efter Herrens frelse.
27 Es ist einem Manne gut, in seiner Jugend das Joch zu tragen.
Det er godt for en mann at han bærer åk i sin ungdom,
28 Er sitze einsam und schweige, wenn man ihm eines auferlegt!
at han sitter ene og tier, når han legger byrder på ham,
29 Er stecke seinen Mund in den Staub; vielleicht ist noch Hoffnung vorhanden!
at han trykker sin munn i støvet og sier: Kanskje det ennu er håp -
30 Schlägt ihn jemand, so biete er ihm den Backen dar und lasse sich mit Schmach sättigen!
at han vender sitt kinn til den som slår ham, lar sig mette med hån.
31 Denn der Herr wird nicht ewig verstoßen;
For Herren forkaster ikke til evig tid,
32 sondern wenn er betrübt hat, so erbarmt er sich auch nach der Größe seiner Gnade.
men om han bedrøver, så forbarmer han sig igjen efter sin rike miskunnhet;
33 Denn nicht aus Lust plagt und betrübt ER die Menschenkinder.
for det er ikke av hjertet han plager eller bedrøver menneskenes barn.
34 Wenn alle Gefangenen eines Landes mit Füßen getreten,
Når nogen knuser alle jordens fanger under sine føtter,
35 wenn das Recht eines Mannes vor dem Angesicht des Höchsten gebeugt,
bøier mannens rett for den Høiestes åsyn
36 die Rechtssache eines Menschen verdreht wird, sollte der Herr es nicht beachten?
eller gjør en mann urett i hans sak - mon Herren ikke ser det?
37 Wer hat je etwas gesagt und es ist geschehen, ohne daß der Herr es befahl?
Hvem talte så det skjedde, uten at Herren bød det?
38 Geht nicht aus dem Munde des Höchsten das Böse und das Gute hervor?
Er det ikke fra den Høiestes munn både de onde og de gode ting utgår?
39 Was beklagt sich der Mensch? Es hätte sich wahrlich jeder über seine Sünde zu beklagen!
Hvorfor klager et menneske som lever? Enhver klage over sin egen synd!
40 Lasset uns unsere Wege erforschen und durchsuchen und zum HERRN zurückkehren!
La oss ransake våre veier og granske dem, og la oss vende om til Herren!
41 Lasset uns unsere Herzen samt den Händen zu Gott im Himmel erheben!
La oss løfte vårt hjerte og våre hender til Gud i himmelen!
42 Wir sind abtrünnig und widerspenstig gewesen; das hast du nicht vergeben;
Vi har syndet og vært gjenstridige; du har ikke tilgitt.
43 du hast dich im Zorn verborgen und uns verfolgt; du hast uns ohne Gnade erwürgt;
Du innhyllet dig i vrede og forfulgte oss; du slo ihjel, du sparte ikke.
44 du hast dich in eine Wolke gehüllt, daß kein Gebet hindurchdrang;
Du innhyllet dig i skyer, så ingen bønn trengte igjennem.
45 du hast uns zu Kot und Abscheu gemacht unter den Völkern!
Til skarn og utskudd gjorde du oss midt iblandt folkene.
46 Alle unsere Feinde haben ihr Maul gegen uns aufgesperrt.
De spilte op sin munn mot oss alle våre fiender.
47 Grauen und Grube wurden uns beschieden, Verwüstung und Untergang.
Gru og grav er blitt oss til del, ødeleggelse og undergang.
48 Es rinnen Wasserbäche aus meinen Augen wegen des Untergangs der Tochter meines Volkes.
Bekker av tårer rinner fra mitt øie fordi mitt folks datter er gått under.
49 Mein Auge tränt unaufhörlich; denn da ist keine Ruhe,
Mitt øie rinner og har ikke ro, det får ingen hvile,
50 bis der HERR vom Himmel herabschauen und dareinsehen wird.
før Herrens øie ser ned fra himmelen.
51 Was ich sehen muß, tut meiner Seele weh ob aller Töchter meiner Stadt.
Mitt øie volder min sjel smerte for alle min stads døtres skyld.
52 Die mich ohne Ursache hassen, stellten mir heftig nach wie einem Vogel;
Hårdt jaget de mig som en fugl de som var mine fiender uten årsak.
53 sie wollten mich in der Grube ums Leben bringen und warfen Steine auf mich.
De vilde gjøre ende på mitt liv, de vilde kaste mig i brønnen, og de kastet sten på mig.
54 Die Wasser gingen über mein Haupt; ich sagte: Ich bin verloren!
Vannene strømmet over mitt hode; jeg sa: Jeg er fortapt.
55 Aber ich rief, HERR, deinen Namen an, tief unten aus der Grube.
Jeg påkalte ditt navn, Herre, fra den dypeste brønn.
56 Du hörtest meine Stimme: «Verschließe dein Ohr nicht vor meinem Seufzen, vor meinem Hilferuf!»
Du hørte min røst; lukk ikke ditt øre for mitt rop, men la mig få lindring!
57 Du nahtest dich mir des Tages, als ich dich anrief, du sprachest: Fürchte dich nicht!
Du var nær den dag jeg kalte på dig; du sa: Frykt ikke!
58 Du führtest, o Herr, die Sache meiner Seele, du rettetest mir das Leben!
Herre, du har ført min sjels sak, du har frelst mitt liv.
59 Du hast, o HERR, meine Unterdrückung gesehen; schaffe du mir Recht!
Herre, du har sett den urett jeg har lidt; døm i min sak!
60 Du hast all ihre Rachgier gesehen, alle ihre Anschläge wider mich;
Du har sett all deres hevn, alle deres onde råd mot mig.
61 du hast, o HERR, ihr Schmähen gehört, alle ihre Pläne gegen mich,
Du har hørt deres hån, Herre, alle deres onde råd mot mig,
62 die Reden meiner Widersacher und ihr beständiges Murmeln über mich.
mine motstanderes tale og deres tanker mot mig den hele dag.
63 Siehe doch: ob sie niedersitzen oder aufstehen, so bin ich ihr Spottlied.
Akt på dem når de sitter, og når de står op! De synger spottesanger om mig.
64 Vergilt ihnen, o HERR, nach dem Werk ihrer Hände!
Du vil gjøre gjengjeld mot dem, Herre, efter deres henders gjerning.
65 Gib ihnen Verstockung ins Herz, dein Fluch komme über sie!
Du vil legge et dekke over deres hjerte, din forbannelse vil bli dem til del.
66 Verfolge sie in deinem Zorn und vertilge sie unter dem Himmel des HERRN hinweg!
Du vil forfølge dem i vrede og ødelegge dem, så de ikke mere finnes under Herrens himmel.

< Klagelieder 3 >