< Klagelieder 3 >

1 Ich bin der Mann, der tief gebeugt worden ist durch die Rute seines Zorns.
Ngiyindodaebone inhlupheko ngentonga yolaka lwayo.
2 Mich hat er verjagt und in die Finsternis geführt und nicht ans Licht.
Ingikhokhele yangihambisa emnyameni kodwa hatshi ekukhanyeni.
3 Nur gegen mich kehrt er immer wieder den ganzen Tag seine Hand.
Isibili iphenduke yamelana lami; iphendule isandla sayo imelene lami usuku lonke.
4 Er hat mein Fleisch und meine Haut verschlungen und meine Knochen zermalmt.
Igugisile inyama yami lesikhumba sami; yephulile amathambo ami.
5 Er hat rings um mich her Gift und Drangsal aufgebaut.
Yakhile imelene lami, yangihanqa ngenyongo lobunzima.
6 In dunkeln Höhlen läßt er mich wohnen wie längst Verstorbene.
Ingihlalise endaweni ezimnyama, njengabafa endulo.
7 Er hat mich eingemauert, daß ich nicht herauskommen kann; mit ehernen Ketten hat er mich beschwert.
Ingibiyele ukuze ngingaphumi, yenza iketane lami lethusi laba nzima.
8 Ob ich auch schreie und rufe, verstopft er doch die Ohren vor meinem Gebet.
Njalo nxa ngikhala ngimemeza, ivalela phandle umkhuleko wami.
9 Quadersteine legt er mir in den Weg, krümmt meine Pfade.
Ibiyele indlela yami ngamatshe abaziweyo, yenza izindlela zami zagoba.
10 Er lauert mir auf wie ein Bär, wie ein Löwe im Dickicht.
Yaba kimi njengebhere elicathemeyo, isilwane ezindaweni zensitha.
11 Er hat mich auf Abwege gebracht, ist über mich hergefallen und hat mich arg zugerichtet.
Iphambule izindlela zami, yangidabudabula, yangenza unxiwa.
12 Er hat seinen Bogen gespannt und mich dem Pfeile zum Ziel gesetzt.
Igobisile idandili layo, yangimisa njengento yokunenjwa ngomtshoko.
13 Er hat mir seines Köchers Söhne in die Nieren gejagt.
Yenze amadodana esamba semitshoko yayo angena ezinsweni zami.
14 Ich bin allem Volk zum Gelächter geworden, ihr Liedlein den ganzen Tag.
Ngaba yinhlekisa kibo bonke abantu bakithi, ingoma yabo usuku lonke.
15 Er hat mich mit Bitterkeit gesättigt, mit Wermut getränkt.
Ingisuthise ngezinto ezibabayo, yanginathisa umhlonyane.
16 Er ließ meine Zähne sich an Kies zerbeißen, er hat mich mit Asche bedeckt.
Njalo ichoboze amazinyo ami ngokhethe, yangigiga emlotheni.
17 Und du hast meine Seele aus dem Frieden verstoßen, daß ich des Glückes vergaß.
Njalo wena walahla umphefumulo wami khatshana lokuthula; ngikhohlwe okuhle.
18 Und ich sprach: Meine Lebenskraft ist dahin, meine Hoffnung auf den HERRN.
Ngakho ngithi: Kubhubhile amandla ami lethemba lami eNkosini.
19 Sei eingedenk meines Elends, meiner Verfolgung, des Wermuts und des Gifts!
Khumbula inhlupheko yami lokuzulazula kwami, umhlonyane lenyongo.
20 Beständig denkt meine Seele daran und ist tief gebeugt!
Umphefumulo wami uhlala ukukhumbula, njalo ukhotheme phakathi kwami.
21 Dieses aber will ich meinem Herzen vorhalten, darum will ich Hoffnung fassen:
Lokhu ngiyakubuyisela enhliziyweni yami, ngakho-ke ngiyathemba.
22 Gnadenbeweise des HERRN sind's, daß wir nicht gänzlich aufgerieben wurden, denn seine Barmherzigkeit ist nicht zu Ende;
Kuyizihawu zeNkosi ukuthi kasiqedwanga, ngoba izisa zakhe kazipheli;
23 sie ist alle Morgen neu, und deine Treue ist groß!
zintsha ikuseni yonke; lukhulu uthembeko lwayo.
24 Der HERR ist mein Teil, spricht meine Seele; darum will ich auf ihn hoffen.
INkosi iyisabelo sami, kutsho umphefumulo wami; ngakho-ke ngizathemba kiyo.
25 Der HERR ist gütig gegen die, welche auf ihn hoffen, gegen die Seele, die nach ihm fragt.
INkosi ilungile kwabayilindelayo, kumphefumulo oyidingayo.
26 Gut ist's, schweigend zu warten auf das Heil des HERRN.
Kuhle ukuthi umuntu athembe, njalo ngokuthula kusindiso lweNkosi.
27 Es ist einem Manne gut, in seiner Jugend das Joch zu tragen.
Kuhle emuntwini ukuthi athwale ijogwe ebutsheni bakhe.
28 Er sitze einsam und schweige, wenn man ihm eines auferlegt!
Kahlale yedwa, athule, ngoba isimethese lona.
29 Er stecke seinen Mund in den Staub; vielleicht ist noch Hoffnung vorhanden!
Kabeke umlomo wakhe othulini; mhlawumbe kungaba khona ithemba.
30 Schlägt ihn jemand, so biete er ihm den Backen dar und lasse sich mit Schmach sättigen!
Kanikele isihlathi sakhe komtshayayo; asuthe inhlamba.
31 Denn der Herr wird nicht ewig verstoßen;
Ngoba iNkosi kayiyikulahla kuze kube phakade.
32 sondern wenn er betrübt hat, so erbarmt er sich auch nach der Größe seiner Gnade.
Ngoba lanxa idabukisile, kanti izakuba lesihawu ngobunengi bezisa zayo.
33 Denn nicht aus Lust plagt und betrübt ER die Menschenkinder.
Ngoba kayihluphi ngenhliziyo yayo idabukise abantwana babantu;
34 Wenn alle Gefangenen eines Landes mit Füßen getreten,
ukuchoboza ngaphansi kwenyawo zayo zonke izibotshwa zomhlaba;
35 wenn das Recht eines Mannes vor dem Angesicht des Höchsten gebeugt,
ukuphambukisa ilungelo lomuntu phambi kobuso boPhezukonke;
36 die Rechtssache eines Menschen verdreht wird, sollte der Herr es nicht beachten?
ukuphambanisa umuntu kudaba lwakhe, iNkosi kayikuboni yini?
37 Wer hat je etwas gesagt und es ist geschehen, ohne daß der Herr es befahl?
Ngubani ongakukhuluma, njalo kwenzeke, nxa iNkosi ingakulayanga?
38 Geht nicht aus dem Munde des Höchsten das Böse und das Gute hervor?
Kakuphumi ububi lokuhle emlonyeni woPhezukonke yini?
39 Was beklagt sich der Mensch? Es hätte sich wahrlich jeder über seine Sünde zu beklagen!
Ngakho usolelani umuntu ophilayo, umuntu ngezono zakhe?
40 Lasset uns unsere Wege erforschen und durchsuchen und zum HERRN zurückkehren!
Asihlole silinge izindlela zethu, sibuyele eNkosini.
41 Lasset uns unsere Herzen samt den Händen zu Gott im Himmel erheben!
Asiphakamisele inhliziyo lezandla zethu kuNkulunkulu emazulwini.
42 Wir sind abtrünnig und widerspenstig gewesen; das hast du nicht vergeben;
Thina siphambukile, saba lenkani; wena kawuthethelelanga.
43 du hast dich im Zorn verborgen und uns verfolgt; du hast uns ohne Gnade erwürgt;
Wembese ngolaka, waxotshana lathi, wabulala, kawuhawukelanga.
44 du hast dich in eine Wolke gehüllt, daß kein Gebet hindurchdrang;
Uzembese ngeyezi, ukuze kungedluli umkhuleko.
45 du hast uns zu Kot und Abscheu gemacht unter den Völkern!
Usenze saba yimfucuza lezibi phakathi kwezizwe.
46 Alle unsere Feinde haben ihr Maul gegen uns aufgesperrt.
Zonke izitha zethu zivule umlomo wazo zimelene lathi.
47 Grauen und Grube wurden uns beschieden, Verwüstung und Untergang.
Ukwesaba lomgodi kukhona phambi kwethu, incithakalo lokwephuka.
48 Es rinnen Wasserbäche aus meinen Augen wegen des Untergangs der Tochter meines Volkes.
Ilihlo lami lehlisa imifula yamanzi ngokuchitheka kwendodakazi yabantu bami.
49 Mein Auge tränt unaufhörlich; denn da ist keine Ruhe,
Ilihlo lami liyajuluka, kaliyekeli, kungelakuma,
50 bis der HERR vom Himmel herabschauen und dareinsehen wird.
ize ikhangele phansi ibone iNkosi isezulwini.
51 Was ich sehen muß, tut meiner Seele weh ob aller Töchter meiner Stadt.
Ilihlo lami lenza umphefumulo wami ube buhlungu ngenxa yawo wonke amadodakazi omuzi wakithi.
52 Die mich ohne Ursache hassen, stellten mir heftig nach wie einem Vogel;
Izitha zami zingizingele kabuhlungu njengenyoni, kungelasizatho.
53 sie wollten mich in der Grube ums Leben bringen und warfen Steine auf mich.
Bayiqumile impilo yami emgodini, baphosa ilitshe phezu kwami.
54 Die Wasser gingen über mein Haupt; ich sagte: Ich bin verloren!
Amanzi ageleza phezu kwekhanda lami; ngathi: Ngiqunyiwe.
55 Aber ich rief, HERR, deinen Namen an, tief unten aus der Grube.
Ngabiza ibizo lakho, Nkosi, ngisemgodini phansi;
56 Du hörtest meine Stimme: «Verschließe dein Ohr nicht vor meinem Seufzen, vor meinem Hilferuf!»
wezwa ilizwi lami; ungafihli indlebe yakho ekuphefumuleni kwami, ekukhaleleni kwami usizo.
57 Du nahtest dich mir des Tages, als ich dich anrief, du sprachest: Fürchte dich nicht!
Wasondela ngosuku lapho ngikubiza, wathi: Ungesabi.
58 Du führtest, o Herr, die Sache meiner Seele, du rettetest mir das Leben!
Nkosi, uzimele izindaba zomphefumulo wami, wahlenga impilo yami.
59 Du hast, o HERR, meine Unterdrückung gesehen; schaffe du mir Recht!
Nkosi, ubonile ukoniwa kwami; yahlulela udaba lwami.
60 Du hast all ihre Rachgier gesehen, alle ihre Anschläge wider mich;
Ubonile yonke impindiselo yabo, wonke amacebo abo amelene lami.
61 du hast, o HERR, ihr Schmähen gehört, alle ihre Pläne gegen mich,
Uzwile inhlamba yabo, Nkosi, wonke amacebo abo amelene lami,
62 die Reden meiner Widersacher und ihr beständiges Murmeln über mich.
indebe zabangivukelayo, lokuzindla kwabo kumelene lami lonke usuku.
63 Siehe doch: ob sie niedersitzen oder aufstehen, so bin ich ihr Spottlied.
Khangela ukuhlala kwabo, lokusukuma kwabo; ngiyingoma yabo.
64 Vergilt ihnen, o HERR, nach dem Werk ihrer Hände!
Buyisela kibo impindiselo, Nkosi, njengokomsebenzi wezandla zabo.
65 Gib ihnen Verstockung ins Herz, dein Fluch komme über sie!
Banike ubulukhuni benhliziyo, isiqalekiso sakho kibo.
66 Verfolge sie in deinem Zorn und vertilge sie unter dem Himmel des HERRN hinweg!
Xotshana labo ngolaka, ubabhubhise bangabi ngaphansi kwamazulu eNkosi.

< Klagelieder 3 >