< Klagelieder 3 >
1 Ich bin der Mann, der tief gebeugt worden ist durch die Rute seines Zorns.
Es esmu tas vīrs, kas redzējis bēdas caur viņa dusmības rīksti.
2 Mich hat er verjagt und in die Finsternis geführt und nicht ans Licht.
Viņš mani vedis un licis iet tumsībā un ne gaismā.
3 Nur gegen mich kehrt er immer wieder den ganzen Tag seine Hand.
Tiešām, pret mani Viņš turējis Savu roku arvien atkal cauru dienu.
4 Er hat mein Fleisch und meine Haut verschlungen und meine Knochen zermalmt.
Manu miesu un manu ādu Viņš darījis vecu, manus kaulus Viņš satriecis.
5 Er hat rings um mich her Gift und Drangsal aufgebaut.
Viņš pret mani cēlis un ap mani stādījis žulti un rūgtumu.
6 In dunkeln Höhlen läßt er mich wohnen wie längst Verstorbene.
Tumsā Viņš mani nolicis, tā kā tos, kas sen miruši.
7 Er hat mich eingemauert, daß ich nicht herauskommen kann; mit ehernen Ketten hat er mich beschwert.
Viņš mani aizmūrējis, ka es nevaru iziet, Viņš mani licis grūtos pinekļos.
8 Ob ich auch schreie und rufe, verstopft er doch die Ohren vor meinem Gebet.
Un jebšu es saucu un brēcu, tomēr Viņš aizslēdz Savas ausis priekš manas lūgšanas.
9 Quadersteine legt er mir in den Weg, krümmt meine Pfade.
Viņš manu ceļu aizmūrējis ar izcirstiem akmeņiem, Viņš manas tekas aizķīlājis.
10 Er lauert mir auf wie ein Bär, wie ein Löwe im Dickicht.
Viņš ir glūnējis uz mani kā lācis, kā lauva slepenās vietās.
11 Er hat mich auf Abwege gebracht, ist über mich hergefallen und hat mich arg zugerichtet.
Viņš man no ceļa licis noklīst, Viņš mani saplosījis, Viņš mani postījis.
12 Er hat seinen Bogen gespannt und mich dem Pfeile zum Ziel gesetzt.
Viņš savu stopu uzvilcis un mani bultai licis par mērķi.
13 Er hat mir seines Köchers Söhne in die Nieren gejagt.
Viņš savas bultas iešāvis manās īkstīs.
14 Ich bin allem Volk zum Gelächter geworden, ihr Liedlein den ganzen Tag.
Es visiem saviem ļaudīm esmu par apsmieklu, viņiem par dziesmiņu cauru dienu.
15 Er hat mich mit Bitterkeit gesättigt, mit Wermut getränkt.
Viņš mani ēdinājis ar rūgtumiem, Viņš mani dzirdinājis ar vērmelēm.
16 Er ließ meine Zähne sich an Kies zerbeißen, er hat mich mit Asche bedeckt.
Viņš manus zobus ar zvirgzdiem(grants akmeņiem) sagrūdis, Viņš mani aprausis ar pelniem.
17 Und du hast meine Seele aus dem Frieden verstoßen, daß ich des Glückes vergaß.
Tu manai dvēselei esi atņēmis mieru, man labums jāaizmirst.
18 Und ich sprach: Meine Lebenskraft ist dahin, meine Hoffnung auf den HERRN.
Tad es sacīju: mana drošība un mana cerība uz To Kungu ir pagalam.
19 Sei eingedenk meines Elends, meiner Verfolgung, des Wermuts und des Gifts!
Piemini manas bēdas un manu grūtumu, tās vērmeles un to žulti.
20 Beständig denkt meine Seele daran und ist tief gebeugt!
Pieminēdama to piemin mana dvēsele un zemojās iekš manis.
21 Dieses aber will ich meinem Herzen vorhalten, darum will ich Hoffnung fassen:
To es likšu pie savas sirds, tāpēc es gribu cerēt.
22 Gnadenbeweise des HERRN sind's, daß wir nicht gänzlich aufgerieben wurden, denn seine Barmherzigkeit ist nicht zu Ende;
Tā Kunga žēlastība to dara, ka mēs vēl neesam pagalam, jo Viņa apžēlošanās ir bez gala.
23 sie ist alle Morgen neu, und deine Treue ist groß!
Tā ir ik rītu jauna, Tava uzticība ir ļoti liela.
24 Der HERR ist mein Teil, spricht meine Seele; darum will ich auf ihn hoffen.
Tas Kungs ir mana daļa, saka mana dvēsele, tādēļ es gribu cerēt uz Viņu.
25 Der HERR ist gütig gegen die, welche auf ihn hoffen, gegen die Seele, die nach ihm fragt.
Tas Kungs ir labs tiem, kas uz Viņu gaida, tai dvēselei, kas Viņu meklē.
26 Gut ist's, schweigend zu warten auf das Heil des HERRN.
Tā ir laba lieta, klusā garā gaidīt uz Tā Kunga palīdzību.
27 Es ist einem Manne gut, in seiner Jugend das Joch zu tragen.
Tas ir labi cilvēkam, ka viņš jūgu nes savā jaunībā.
28 Er sitze einsam und schweige, wenn man ihm eines auferlegt!
Viņš sēž vientulis un cieš klusu, kad tam nasta uzlikta,
29 Er stecke seinen Mund in den Staub; vielleicht ist noch Hoffnung vorhanden!
Lai krīt uz savu muti pīšļos, - varbūt vēl cerība, -
30 Schlägt ihn jemand, so biete er ihm den Backen dar und lasse sich mit Schmach sättigen!
Lai padod savu vaigu tam, kas viņu sit, un saņem nievāšanas papilnam.
31 Denn der Herr wird nicht ewig verstoßen;
Jo Tas Kungs neatmet mūžīgi.
32 sondern wenn er betrübt hat, so erbarmt er sich auch nach der Größe seiner Gnade.
Bet Viņš gan apbēdina, un tad Viņš apžēlojās pēc Savas lielās žēlastības.
33 Denn nicht aus Lust plagt und betrübt ER die Menschenkinder.
Jo ne no Savas sirds Viņš moka un apbēdina cilvēka bērnus.
34 Wenn alle Gefangenen eines Landes mit Füßen getreten,
Kad apakš kājām min visus cietumniekus virs zemes,
35 wenn das Recht eines Mannes vor dem Angesicht des Höchsten gebeugt,
Kad loka vīra tiesu tā Visuaugstākā priekšā,
36 die Rechtssache eines Menschen verdreht wird, sollte der Herr es nicht beachten?
Kad pārgroza cilvēka tiesu, vai Tas Kungs to neredz?
37 Wer hat je etwas gesagt und es ist geschehen, ohne daß der Herr es befahl?
Kas ko sacījis un tas noticis, ko Tas Kungs nav pavēlējis?
38 Geht nicht aus dem Munde des Höchsten das Böse und das Gute hervor?
Vai no tā Visuaugstākā mutes nenāk labums un ļaunums?
39 Was beklagt sich der Mensch? Es hätte sich wahrlich jeder über seine Sünde zu beklagen!
Ko tad cilvēks kurn visu savu mūžu? Ikviens lai kurn pret saviem grēkiem.
40 Lasset uns unsere Wege erforschen und durchsuchen und zum HERRN zurückkehren!
Izmeklēsim un pārbaudīsim savus ceļus un atgriezīsimies pie Tā Kunga.
41 Lasset uns unsere Herzen samt den Händen zu Gott im Himmel erheben!
Pacelsim savu sirdi un savas rokas uz Dievu debesīs (sacīdami):
42 Wir sind abtrünnig und widerspenstig gewesen; das hast du nicht vergeben;
Mēs esam grēkojuši un esam bijuši neklausīgi, tāpēc Tu neesi žēlojis.
43 du hast dich im Zorn verborgen und uns verfolgt; du hast uns ohne Gnade erwürgt;
Tu esi ģērbies dusmībā un mūs vajājis, nokāvis un neesi žēlojis.
44 du hast dich in eine Wolke gehüllt, daß kein Gebet hindurchdrang;
Tu ar padebesi esi apsedzies, ka lūgšana nevarēja tikt cauri.
45 du hast uns zu Kot und Abscheu gemacht unter den Völkern!
Tu mūs esi licis par mēsliem un īgnumu tautu vidū.
46 Alle unsere Feinde haben ihr Maul gegen uns aufgesperrt.
Visi mūsu ienaidnieki atpleš savu muti pret mums.
47 Grauen und Grube wurden uns beschieden, Verwüstung und Untergang.
Bailes un bedre nāk pār mums, nelaime un posts.
48 Es rinnen Wasserbäche aus meinen Augen wegen des Untergangs der Tochter meines Volkes.
Manas acis plūst kā ūdens upes manas tautas meitas posta dēļ.
49 Mein Auge tränt unaufhörlich; denn da ist keine Ruhe,
Manas acis plūst un nevar stāties, mitēšanās nav,
50 bis der HERR vom Himmel herabschauen und dareinsehen wird.
Tiekams Tas Kungs no debesīm skatīsies un ņems vērā.
51 Was ich sehen muß, tut meiner Seele weh ob aller Töchter meiner Stadt.
Mana acs dara grūti manai dvēselei visu manas pilsētas meitu dēļ.
52 Die mich ohne Ursache hassen, stellten mir heftig nach wie einem Vogel;
Mani ienaidnieki vajāt mani vajājuši kā putnu bez vainas.
53 sie wollten mich in der Grube ums Leben bringen und warfen Steine auf mich.
Tie manu dzīvību nomaitājuši bedrē un akmeņus metuši uz mani.
54 Die Wasser gingen über mein Haupt; ich sagte: Ich bin verloren!
Ūdeņi plūda pār manu galvu; tad es sacīju: nu esmu pagalam.
55 Aber ich rief, HERR, deinen Namen an, tief unten aus der Grube.
Es piesaucu, ak Kungs, Tavu vārdu no dziļās bedres,
56 Du hörtest meine Stimme: «Verschließe dein Ohr nicht vor meinem Seufzen, vor meinem Hilferuf!»
Un Tu paklausīji manu balsi. Tu neapslēpi Savu ausi no manām vaimanām, no manas kliegšanas.
57 Du nahtest dich mir des Tages, als ich dich anrief, du sprachest: Fürchte dich nicht!
Tu nāci tuvu klāt tai dienā, kad es Tevi piesaucu, un sacīji: “Nebīsties!”
58 Du führtest, o Herr, die Sache meiner Seele, du rettetest mir das Leben!
Tu, Kungs, iztiesā manas dvēseles tiesu, Tu izpestī manu dzīvību.
59 Du hast, o HERR, meine Unterdrückung gesehen; schaffe du mir Recht!
Tu, Kungs, redzi to netaisnību, kas man notiek, - tiesā tu manu tiesu!
60 Du hast all ihre Rachgier gesehen, alle ihre Anschläge wider mich;
Tu redzi visu viņu atriebšanos, visas viņu domas pret mani.
61 du hast, o HERR, ihr Schmähen gehört, alle ihre Pläne gegen mich,
Tu, Kungs, dzirdi viņu nievāšanu, visas viņu domas pret mani,
62 die Reden meiner Widersacher und ihr beständiges Murmeln über mich.
Manu pretinieku lūpas un viņu domas pret mani cauru dienu.
63 Siehe doch: ob sie niedersitzen oder aufstehen, so bin ich ihr Spottlied.
Lūko jel: Vai tie sēž vai ceļas, es esmu viņu dziesmiņa.
64 Vergilt ihnen, o HERR, nach dem Werk ihrer Hände!
Tu tiem atmaksāsi, Kungs, maksu pēc viņu roku darbiem.
65 Gib ihnen Verstockung ins Herz, dein Fluch komme über sie!
Tu tiem dosi apstulbotu sirdi, - Tavi lāsti lai ir pār viņiem!
66 Verfolge sie in deinem Zorn und vertilge sie unter dem Himmel des HERRN hinweg!
Tu tos vajāsi ar dusmību un tos izdeldēsi apakš Tā Kunga debesīm.