< Klagelieder 3 >

1 Ich bin der Mann, der tief gebeugt worden ist durch die Rute seines Zorns.
من ئەو پیاوەم کە زەلیلیم بینی بە گۆچانی تووڕەیی ئەو.
2 Mich hat er verjagt und in die Finsternis geführt und nicht ans Licht.
منی بە پێش خۆی دا و منی بە تاریکاییدا برد، بەبێ هیچ ڕووناکییەک.
3 Nur gegen mich kehrt er immer wieder den ganzen Tag seine Hand.
بێگومان، دەستی لە دژی من بەرزدەکاتەوە بە بەردەوامی و بە درێژایی ڕۆژ.
4 Er hat mein Fleisch und meine Haut verschlungen und meine Knochen zermalmt.
گۆشت و پێستی منی پیرکرد، ئێسکەکانی شکاندم.
5 Er hat rings um mich her Gift und Drangsal aufgebaut.
دەوری گرتم و گەمارۆی دام بە ژەهر و ناخۆشی.
6 In dunkeln Höhlen läßt er mich wohnen wie längst Verstorbene.
ناچاری کردم لەناو تاریکیدا نیشتەجێ بم وەک ئەوانەی لەمێژە مردوون.
7 Er hat mich eingemauert, daß ich nicht herauskommen kann; mit ehernen Ketten hat er mich beschwert.
لەناو پەرژینێک بەندی کرد بۆ ئەوەی نەتوانم هەڵبێم، زنجیرەکانی منی قورس کرد.
8 Ob ich auch schreie und rufe, verstopft er doch die Ohren vor meinem Gebet.
هەروەها کاتێک هاوار دەکەم و داوای فریاکەوتن دەکەم، بەڵام نزاکانم ڕادەگرێت.
9 Quadersteine legt er mir in den Weg, krümmt meine Pfade.
بەردی تاشراوی کەڵەکە کرد و ڕێگای منی پێ گرت، ڕێڕەوەکانی منی خواروخێچ کرد.
10 Er lauert mir auf wie ein Bär, wie ein Löwe im Dickicht.
وەک ورچێک بۆم لە بۆسەدایە، وەک شێرێک خۆی مات دەکات،
11 Er hat mich auf Abwege gebracht, ist über mich hergefallen und hat mich arg zugerichtet.
منی لەڕێ لادا و پارچەپارچەی کردم، منی وێران کرد.
12 Er hat seinen Bogen gespannt und mich dem Pfeile zum Ziel gesetzt.
کەوانەکەی ڕاکێشا منی کردە نیشانەی تیرەکانی.
13 Er hat mir seines Köchers Söhne in die Nieren gejagt.
تیرەکانی تیردانەکەی لە دڵم چەقاند.
14 Ich bin allem Volk zum Gelächter geworden, ihr Liedlein den ganzen Tag.
هەموو گەلەکەم سووکایەتیم پێ دەکەن، بە درێژایی ڕۆژ بە گۆرانی گاڵتەم پێ دەکەن.
15 Er hat mich mit Bitterkeit gesättigt, mit Wermut getränkt.
تێری کردم لە تاڵی، زەقنەبووتی دەرخوارد دام.
16 Er ließ meine Zähne sich an Kies zerbeißen, er hat mich mit Asche bedeckt.
بە چەو ددانەکانی منی وردوخاش کرد، منی لەناو خۆڵەمێش پەستایەوە.
17 Und du hast meine Seele aus dem Frieden verstoßen, daß ich des Glückes vergaß.
من لە ئاشتی بێبەش کراوم، سەرکەوتنم لەبیرچووەوە.
18 Und ich sprach: Meine Lebenskraft ist dahin, meine Hoffnung auf den HERRN.
ئینجا گوتم، «شکۆمەندیم نەما، هەروەها هیوام بە یەزدان بڕا.»
19 Sei eingedenk meines Elends, meiner Verfolgung, des Wermuts und des Gifts!
دێتەوە بیرم، ڕۆژانی زەلیلی و سەرگەردانیم، وەک ژەهر و زەقنەبووت بوون.
20 Beständig denkt meine Seele daran und ist tief gebeugt!
بە باشی بەبیرم دێتەوە، لە ناخەوە ڕۆحم خەمبارە.
21 Dieses aber will ich meinem Herzen vorhalten, darum will ich Hoffnung fassen:
بەڵام ئەوە دەهێنمەوە یادم و لەبەر ئەوە هیوام هەیە:
22 Gnadenbeweise des HERRN sind's, daß wir nicht gänzlich aufgerieben wurden, denn seine Barmherzigkeit ist nicht zu Ende;
بەهۆی خۆشەویستی نەگۆڕی یەزدانە کە لەناونەچووین، چونکە بەزەییەکەی تەواو نابێت.
23 sie ist alle Morgen neu, und deine Treue ist groß!
ئەوانەت هەموو بەیانییەک نوێن؛ دڵسۆزییەکەت چەند گەورەیە.
24 Der HERR ist mein Teil, spricht meine Seele; darum will ich auf ihn hoffen.
بە خۆم دەڵێم: «یەزدان بەشی منە، لەبەر ئەوە هیوام بەوە.»
25 Der HERR ist gütig gegen die, welche auf ihn hoffen, gegen die Seele, die nach ihm fragt.
یەزدان چاکە بۆ ئەوانەی هیوایان بەو هەیە، بۆ ئەو کەسەی داوای ئەو دەکات.
26 Gut ist's, schweigend zu warten auf das Heil des HERRN.
باشە بۆ کەسێک بە بێدەنگی چاوەڕێ بکات بۆ هاتنی ڕزگاریی یەزدان.
27 Es ist einem Manne gut, in seiner Jugend das Joch zu tragen.
باشە پیاو نیر هەڵبگرێت هەر لە تەمەنی منداڵییەوە.
28 Er sitze einsam und schweige, wenn man ihm eines auferlegt!
با بە تەنها دانیشێت و بێدەنگ بێت، چونکە یەزدان ئەمەی بەسەرهێناوە.
29 Er stecke seinen Mund in den Staub; vielleicht ist noch Hoffnung vorhanden!
با سەری بخاتە ناو خاکوخۆڵ، لەوانەیە هێشتا هیوای مابێت.
30 Schlägt ihn jemand, so biete er ihm den Backen dar und lasse sich mit Schmach sättigen!
با ڕوومەتی بۆ ئەوە ڕابگرێت کە لێی دەدات، با تێربێت لە ڕیسوایی.
31 Denn der Herr wird nicht ewig verstoßen;
چونکە کەس بۆ هەتاهەتایە لەلایەن پەروەردگارەوە ڕەت ناکرێتەوە.
32 sondern wenn er betrübt hat, so erbarmt er sich auch nach der Größe seiner Gnade.
لەگەڵ ئەوەی دڵتەنگی دەهێنێت، میهرەبانیش نیشان دەدات، بەپێی گەورەیی خۆشەویستییە نەگۆڕەکەی.
33 Denn nicht aus Lust plagt und betrübt ER die Menschenkinder.
ئەو کەس لە دڵەوە زەلیل ناکات و دڵتەنگی ناکات.
34 Wenn alle Gefangenen eines Landes mit Füßen getreten,
تێکشکاندنی دیلەکانی هەموو زەوی لەژێر پێ،
35 wenn das Recht eines Mannes vor dem Angesicht des Höchsten gebeugt,
یان بێبەشکردنی کەسێک لە مافی خۆی لەبەردەم خودای هەرەبەرز،
36 die Rechtssache eines Menschen verdreht wird, sollte der Herr es nicht beachten?
یان بەدوورگرتنی مرۆڤ لە دادپەروەری، ئایا پەروەردگار هەموو ئەمانە نابینێت؟
37 Wer hat je etwas gesagt und es ist geschehen, ohne daß der Herr es befahl?
کێ دەتوانێت قسە بکات قسەکەی بێتەجێ، ئەگەر پەروەردگار فەرمانی نەدابێت؟
38 Geht nicht aus dem Munde des Höchsten das Böse und das Gute hervor?
ئایا ڕوودانی چاکە و خراپە بە فەرمایشتی خودای هەرەبەرز نییە؟
39 Was beklagt sich der Mensch? Es hätte sich wahrlich jeder über seine Sünde zu beklagen!
بۆچی مرۆڤی زیندوو گلەیی بکات کاتێک لەسەر گوناهەکانی سزا دەدرێت؟
40 Lasset uns unsere Wege erforschen und durchsuchen und zum HERRN zurückkehren!
با هەڵسوکەوتمان بپشکنین و تاقی بکەینەوە و بگەڕێینەوە بۆ لای یەزدان.
41 Lasset uns unsere Herzen samt den Händen zu Gott im Himmel erheben!
با دڵ و دەستمان بەرزبکەینەوە بۆ خودا لە ئاسمان، بڵێین:
42 Wir sind abtrünnig und widerspenstig gewesen; das hast du nicht vergeben;
«ئێمە گوناهمان کرد و یاخی بووین، تۆش لێمان خۆش نەبوویت.
43 du hast dich im Zorn verborgen und uns verfolgt; du hast uns ohne Gnade erwürgt;
«خۆت بە تووڕەیی داپۆشی و ڕاوتناین، بەبێ بەزەیی ئێمەت کوشت.
44 du hast dich in eine Wolke gehüllt, daß kein Gebet hindurchdrang;
بە هەور خۆت داپۆشی بۆ ئەوەی نوێژەکانمان نەگاتە لات.
45 du hast uns zu Kot und Abscheu gemacht unter den Völkern!
ئێمەت کرد بە پاشەڕۆ و نەویستراو لەنێو گەلان.
46 Alle unsere Feinde haben ihr Maul gegen uns aufgesperrt.
«هەموو دوژمنانمان دەمیان لێمان کردەوە.
47 Grauen und Grube wurden uns beschieden, Verwüstung und Untergang.
ترس و تەڵە باڵی بەسەرماندا کێشا، لەناوچوون و وێرانی.»
48 Es rinnen Wasserbäche aus meinen Augen wegen des Untergangs der Tochter meines Volkes.
چاوەکانم کانی فرمێسک هەڵدەڕێژن لەبەر ئەوەی گەلەکەم لەناوچوون.
49 Mein Auge tränt unaufhörlich; denn da ist keine Ruhe,
چاوەکانم فرمێسک هەڵدەڕێژن و ناوەستن بەبێ پسانەوە،
50 bis der HERR vom Himmel herabschauen und dareinsehen wird.
تاوەکو یەزدان لە ئاسمانەوە تەماشای خوارەوە بکات و ببینێت.
51 Was ich sehen muß, tut meiner Seele weh ob aller Töchter meiner Stadt.
ئەوەی دەیبینم گیانم ئازار دەدات لەبەر ئازاری کچانی شارەکەم.
52 Die mich ohne Ursache hassen, stellten mir heftig nach wie einem Vogel;
ئەوانەی دوژمنی من بوون بەبێ هۆ وەک چۆلەکە ڕاویان کردم.
53 sie wollten mich in der Grube ums Leben bringen und warfen Steine auf mich.
بە زیندووێتی منیان فڕێدا ناو چاڵ، بەردیان تێمگرت.
54 Die Wasser gingen über mein Haupt; ich sagte: Ich bin verloren!
نوقومی ئاو بووم، گوتم: «خەریکە بمرم.»
55 Aber ich rief, HERR, deinen Namen an, tief unten aus der Grube.
ئەی یەزدان، لە قووڵایی چاڵەوە بە ناوی تۆوە نزا دەکەم.
56 Du hörtest meine Stimme: «Verschließe dein Ohr nicht vor meinem Seufzen, vor meinem Hilferuf!»
گوێت لە دەنگم بوو: «گوێت دامەخە کاتێک هاوار و هانات بۆ دەهێنم.»
57 Du nahtest dich mir des Tages, als ich dich anrief, du sprachest: Fürchte dich nicht!
ئەو ڕۆژەی نزام بۆ کردیت نزیک بوویتەوە، فەرمووت: «مەترسە!»
58 Du führtest, o Herr, die Sache meiner Seele, du rettetest mir das Leben!
ئەی پەروەردگار، بەرگریت لە کێشەی من کرد، ژیانی منت کڕییەوە.
59 Du hast, o HERR, meine Unterdrückung gesehen; schaffe du mir Recht!
ئەی یەزدان، ستەمدیدەیی منت بینی. دادوەری کێشەکەم بکە!
60 Du hast all ihre Rachgier gesehen, alle ihre Anschläge wider mich;
هەموو تۆڵەسەندنەوەکەی ئەوانت بینی، هەموو پیلانەکانیان لە دژی من.
61 du hast, o HERR, ihr Schmähen gehört, alle ihre Pläne gegen mich,
ئەی یەزدان، گوێت لە ڕیسواکردنەکەیان بوو، هەموو پیلانەکانیان لە دژی من؛
62 die Reden meiner Widersacher und ihr beständiges Murmeln über mich.
ئەوەی دوژمنەکانم بە درێژایی ڕۆژ لە دژی من باسی دەکەن و دەیچرپێنن.
63 Siehe doch: ob sie niedersitzen oder aufstehen, so bin ich ihr Spottlied.
تەماشایان بکە! هەستان و دانیشتنیان، بە گۆرانییەکانیان گاڵتەم پێ دەکەن.
64 Vergilt ihnen, o HERR, nach dem Werk ihrer Hände!
ئەی یەزدان، سزایان بدە، بەپێی کردەوەکانی دەستیان.
65 Gib ihnen Verstockung ins Herz, dein Fluch komme über sie!
پێچە لەسەر دڵیان دابنێ، با نەفرەتت لەسەریان بێت!
66 Verfolge sie in deinem Zorn und vertilge sie unter dem Himmel des HERRN hinweg!
بە تووڕەییەوە ڕاویان بنێ و لەناویان ببە لەژێر ئاسمانی یەزداندا.

< Klagelieder 3 >