< Klagelieder 3 >

1 Ich bin der Mann, der tief gebeugt worden ist durch die Rute seines Zorns.
Akulah orang yang telah merasakan sengsara, karena tertimpa kemarahan Allah.
2 Mich hat er verjagt und in die Finsternis geführt und nicht ans Licht.
Makin jauh aku diseret-Nya ke dalam tempat yang gelap gulita.
3 Nur gegen mich kehrt er immer wieder den ganzen Tag seine Hand.
Aku dipukuli berkali-kali, tanpa belas kasihan sepanjang hari.
4 Er hat mein Fleisch und meine Haut verschlungen und meine Knochen zermalmt.
Ia membuat badanku luka parah, dan tulang-tulangku patah.
5 Er hat rings um mich her Gift und Drangsal aufgebaut.
Ia meliputi aku dengan duka dan derita.
6 In dunkeln Höhlen läßt er mich wohnen wie längst Verstorbene.
Aku dipaksa-Nya tinggal dalam kegelapan seperti orang yang mati di zaman yang silam.
7 Er hat mich eingemauert, daß ich nicht herauskommen kann; mit ehernen Ketten hat er mich beschwert.
Dengan belenggu yang kuat diikat-Nya aku, sehingga tak ada jalan keluar bagiku.
8 Ob ich auch schreie und rufe, verstopft er doch die Ohren vor meinem Gebet.
Aku menjerit minta pertolongan, tapi Allah tak mau mendengarkan.
9 Quadersteine legt er mir in den Weg, krümmt meine Pfade.
Ia mengalang-alangi jalanku dengan tembok-tembok batu.
10 Er lauert mir auf wie ein Bär, wie ein Löwe im Dickicht.
Seperti beruang Ia menunggu, seperti singa Ia menghadang aku.
11 Er hat mich auf Abwege gebracht, ist über mich hergefallen und hat mich arg zugerichtet.
Dikejar-Nya aku sampai menyimpang dari jalan, lalu aku dicabik-cabik dan ditinggalkan.
12 Er hat seinen Bogen gespannt und mich dem Pfeile zum Ziel gesetzt.
Ia merentangkan busur-Nya, dan menjadikan aku sasaran anak panah-Nya.
13 Er hat mir seines Köchers Söhne in die Nieren gejagt.
Anak panah-Nya menembus tubuhku sampai menusuk jantungku.
14 Ich bin allem Volk zum Gelächter geworden, ihr Liedlein den ganzen Tag.
Sepanjang hari aku ditertawakan semua orang, dan dijadikan bahan sindiran.
15 Er hat mich mit Bitterkeit gesättigt, mit Wermut getränkt.
Hanya kepahitan yang diberikan-Nya kepadaku untuk makanan dan minumanku.
16 Er ließ meine Zähne sich an Kies zerbeißen, er hat mich mit Asche bedeckt.
Mukaku digosokkan-Nya pada tanah, gigiku dibenturkan-Nya pada batu sampai patah.
17 Und du hast meine Seele aus dem Frieden verstoßen, daß ich des Glückes vergaß.
Telah lama aku tak merasa sejahtera; sudah lupa aku bagaimana perasaan bahagia.
18 Und ich sprach: Meine Lebenskraft ist dahin, meine Hoffnung auf den HERRN.
Aku tak lagi mempunyai kemasyhuran, lenyaplah harapanku pada TUHAN.
19 Sei eingedenk meines Elends, meiner Verfolgung, des Wermuts und des Gifts!
Memikirkan pengembaraan dan kemalanganku bagaikan makan racun yang pahit.
20 Beständig denkt meine Seele daran und ist tief gebeugt!
Terus-menerus hal itu kupikirkan, sehingga batinku tertekan.
21 Dieses aber will ich meinem Herzen vorhalten, darum will ich Hoffnung fassen:
Meskipun begitu harapanku bangkit kembali, ketika aku mengingat hal ini:
22 Gnadenbeweise des HERRN sind's, daß wir nicht gänzlich aufgerieben wurden, denn seine Barmherzigkeit ist nicht zu Ende;
Kasih TUHAN kekal abadi, rahmat-Nya tak pernah habis,
23 sie ist alle Morgen neu, und deine Treue ist groß!
selalu baru setiap pagi sungguh, TUHAN setia sekali!
24 Der HERR ist mein Teil, spricht meine Seele; darum will ich auf ihn hoffen.
TUHAN adalah hartaku satu-satunya. Karena itu, aku berharap kepada-Nya.
25 Der HERR ist gütig gegen die, welche auf ihn hoffen, gegen die Seele, die nach ihm fragt.
TUHAN baik kepada orang yang berharap kepada-Nya, dan kepada orang yang mencari Dia.
26 Gut ist's, schweigend zu warten auf das Heil des HERRN.
Jadi, baiklah kita menunggu dengan tenang sampai TUHAN datang memberi pertolongan;
27 Es ist einem Manne gut, in seiner Jugend das Joch zu tragen.
baiklah kita belajar menjadi tabah pada waktu masih muda.
28 Er sitze einsam und schweige, wenn man ihm eines auferlegt!
Pada waktu TUHAN memberi penderitaan, hendaklah kita duduk sendirian dengan diam.
29 Er stecke seinen Mund in den Staub; vielleicht ist noch Hoffnung vorhanden!
Biarlah kita merendahkan diri dan menyerah, karena mungkin harapan masih ada.
30 Schlägt ihn jemand, so biete er ihm den Backen dar und lasse sich mit Schmach sättigen!
Sekalipun ditampar dan dinista, hendaklah semuanya itu kita terima.
31 Denn der Herr wird nicht ewig verstoßen;
Sebab, TUHAN tidak akan menolak kita untuk selama-lamanya.
32 sondern wenn er betrübt hat, so erbarmt er sich auch nach der Größe seiner Gnade.
Setelah Ia memberikan penderitaan Ia pun berbelaskasihan, karena Ia tetap mengasihi kita dengan kasih yang tak ada batasnya.
33 Denn nicht aus Lust plagt und betrübt ER die Menschenkinder.
Ia tidak dengan rela hati membiarkan kita menderita dan sedih.
34 Wenn alle Gefangenen eines Landes mit Füßen getreten,
Kalau jiwa kita tertekan di dalam tahanan,
35 wenn das Recht eines Mannes vor dem Angesicht des Höchsten gebeugt,
kalau kita kehilangan hak yang diberikan TUHAN,
36 die Rechtssache eines Menschen verdreht wird, sollte der Herr es nicht beachten?
karena keadilan diputarbalikkan, pastilah TUHAN mengetahuinya dan memperhatikan.
37 Wer hat je etwas gesagt und es ist geschehen, ohne daß der Herr es befahl?
Jika TUHAN tidak menghendaki sesuatu, pasti manusia tidak dapat berbuat apa-apa untuk itu.
38 Geht nicht aus dem Munde des Höchsten das Böse und das Gute hervor?
Baik dan jahat dijalankan hanya atas perintah TUHAN.
39 Was beklagt sich der Mensch? Es hätte sich wahrlich jeder über seine Sünde zu beklagen!
Mengapa orang harus berkeluh-kesah jika ia dihukum karena dosa-dosanya?
40 Lasset uns unsere Wege erforschen und durchsuchen und zum HERRN zurückkehren!
Baiklah kita menyelidiki hidup kita, dan kembali kepada TUHAN Allah di surga. Marilah kita membuka hati dan berdoa,
41 Lasset uns unsere Herzen samt den Händen zu Gott im Himmel erheben!
42 Wir sind abtrünnig und widerspenstig gewesen; das hast du nicht vergeben;
"Kami berdosa dan memberontak kepada-Mu, ya TUHAN, dan Engkau tak memberi pengampunan.
43 du hast dich im Zorn verborgen und uns verfolgt; du hast uns ohne Gnade erwürgt;
Kami Kaukejar dan Kaubunuh, belas kasihan-Mu tersembunyi dalam amarah-Mu.
44 du hast dich in eine Wolke gehüllt, daß kein Gebet hindurchdrang;
Murka-Mu seperti awan yang tebal sekali sehingga tak dapat ditembus oleh doa-doa kami.
45 du hast uns zu Kot und Abscheu gemacht unter den Völkern!
Kami telah Kaujadikan seperti sampah di mata seluruh dunia.
46 Alle unsere Feinde haben ihr Maul gegen uns aufgesperrt.
Kami dihina semua musuh kami dan ditertawakan;
47 Grauen und Grube wurden uns beschieden, Verwüstung und Untergang.
kami ditimpa kecelakaan dan kehancuran, serta hidup dalam bahaya dan ketakutan.
48 Es rinnen Wasserbäche aus meinen Augen wegen des Untergangs der Tochter meines Volkes.
Air mataku mengalir seperti sungai karena bangsaku telah hancur.
49 Mein Auge tränt unaufhörlich; denn da ist keine Ruhe,
Aku akan menangis tanpa berhenti,
50 bis der HERR vom Himmel herabschauen und dareinsehen wird.
sampai Engkau, ya TUHAN di surga, memperhatikan kami.
51 Was ich sehen muß, tut meiner Seele weh ob aller Töchter meiner Stadt.
Hatiku menjadi sedih melihat nasib wanita-wanita di kota kami.
52 Die mich ohne Ursache hassen, stellten mir heftig nach wie einem Vogel;
Seperti burung, aku dikejar musuh yang tanpa alasan membenci aku.
53 sie wollten mich in der Grube ums Leben bringen und warfen Steine auf mich.
Ke dalam sumur yang kering mereka membuang aku hidup-hidup lalu menimbuni aku dengan batu.
54 Die Wasser gingen über mein Haupt; ich sagte: Ich bin verloren!
Air naik sampai ke kepalaku, dan aku berpikir, --'Habislah riwayatku!'
55 Aber ich rief, HERR, deinen Namen an, tief unten aus der Grube.
Ya TUHAN, aku berseru kepada-Mu, dari dasar sumur yang dalam itu.
56 Du hörtest meine Stimme: «Verschließe dein Ohr nicht vor meinem Seufzen, vor meinem Hilferuf!»
Aku mohon dengan sangat janganlah menutupi telinga-Mu terhadap permintaanku agar Kau menolong aku. Maka doaku Kaudengar, dan Kaudatang mendekat; Kau berkata, 'Jangan gentar.'
57 Du nahtest dich mir des Tages, als ich dich anrief, du sprachest: Fürchte dich nicht!
58 Du führtest, o Herr, die Sache meiner Seele, du rettetest mir das Leben!
Kaudatang memperjuangkan perkaraku, ya TUHAN, nyawaku telah Kauselamatkan.
59 Du hast, o HERR, meine Unterdrückung gesehen; schaffe du mir Recht!
Engkau melihat kejahatan yang dilakukan terhadapku, rencana jahat musuh yang membenci aku. Karena itu, ya TUHAN, belalah perkaraku.
60 Du hast all ihre Rachgier gesehen, alle ihre Anschläge wider mich;
61 du hast, o HERR, ihr Schmähen gehört, alle ihre Pläne gegen mich,
Engkau, TUHAN, mendengar aku dihina; Engkau tahu semua rencana mereka.
62 die Reden meiner Widersacher und ihr beständiges Murmeln über mich.
Mereka membicarakan aku sepanjang hari. Untuk mencelakakan aku, mereka membuat rencana keji.
63 Siehe doch: ob sie niedersitzen oder aufstehen, so bin ich ihr Spottlied.
Dari pagi sampai malam, aku dijadikan bahan tertawaan.
64 Vergilt ihnen, o HERR, nach dem Werk ihrer Hände!
Hukumlah mereka setimpal perbuatan mereka, ya TUHAN.
65 Gib ihnen Verstockung ins Herz, dein Fluch komme über sie!
Kutukilah mereka, dan biarlah mereka tinggal dalam keputusasaan.
66 Verfolge sie in deinem Zorn und vertilge sie unter dem Himmel des HERRN hinweg!
Kejarlah dan binasakanlah mereka semua sampai mereka tersapu habis dari dunia."

< Klagelieder 3 >