< Klagelieder 3 >

1 Ich bin der Mann, der tief gebeugt worden ist durch die Rute seines Zorns.
Kai loe anih palungphuihaih quiboeng hoiah patang ka khang boeh.
2 Mich hat er verjagt und in die Finsternis geführt und nicht ans Licht.
Anih mah khodai ai, khoving thungah ang hoih.
3 Nur gegen mich kehrt er immer wieder den ganzen Tag seine Hand.
Anih mah ang thuitaek; athun qui vaihi hoi vaihi a ban hoiah ang thuitaek.
4 Er hat mein Fleisch und meine Haut verschlungen und meine Knochen zermalmt.
Anih mah ka ngan hoi ahin ang hmawnsak; ka huhnawk doeh angkhaehsak.
5 Er hat rings um mich her Gift und Drangsal aufgebaut.
Kai tuk hanah misatuh kaminawk to pakhueng moe, kakhaa hoi karai hmuen hoiah ang takui khoep.
6 In dunkeln Höhlen läßt er mich wohnen wie längst Verstorbene.
Canghnii ah kadueh kami baktiah, khoving thungah ang suek.
7 Er hat mich eingemauert, daß ich nicht herauskommen kann; mit ehernen Ketten hat er mich beschwert.
Sipae hoi ang takui khoep pongah, ka loih thai ai; kazit sumqui hoiah ang pathlet.
8 Ob ich auch schreie und rufe, verstopft er doch die Ohren vor meinem Gebet.
Ka hangh moe, lawk ka thuih naah doeh, lawk ka thuihaih to ang pakaa pae ving.
9 Quadersteine legt er mir in den Weg, krümmt meine Pfade.
Ka caehhaih loklam to thlung hoiah ang pakaa pae khoep moe, kang koih loklam to ang pazuisak.
10 Er lauert mir auf wie ein Bär, wie ein Löwe im Dickicht.
Anih loe kai hanah, moi angang taqom baktih, amtueng ai ahmuen ah kaom kaipui baktiah oh.
11 Er hat mich auf Abwege gebracht, ist über mich hergefallen und hat mich arg zugerichtet.
Anih mah kai loklam amkhraengsak moe, ang taprawt pet pacoengah, kai hae amrosak.
12 Er hat seinen Bogen gespannt und mich dem Pfeile zum Ziel gesetzt.
Anih mah kalii anueng moe, kai to palaa kahhaih ahmuen ah ang suek.
13 Er hat mir seines Köchers Söhne in die Nieren gejagt.
Kalii tabu thung ih anih ih palaanawk mah ka kaeng ah cop.
14 Ich bin allem Volk zum Gelächter geworden, ihr Liedlein den ganzen Tag.
Kai loe kaimah ih kaminawk mah pahnui thuih han ih ni ka oh sut boeh; ni thokkruek laasak thuih hanah ka oh.
15 Er hat mich mit Bitterkeit gesättigt, mit Wermut getränkt.
Anih mah kakhaa tui hoiah ang bawh moe, kakhaa ahmuet hoiah ang paquisak.
16 Er ließ meine Zähne sich an Kies zerbeißen, er hat mich mit Asche bedeckt.
Anih mah thlung hoiah ka ha angkhaehsak moe, maiphu hoiah ang phumh.
17 Und du hast meine Seele aus dem Frieden verstoßen, daß ich des Glückes vergaß.
Monghaih hoi kangthla ah ka hinghaih pakhra na suek ving boeh pongah, khosak hoihaih to ka pahnet boeh.
18 Und ich sprach: Meine Lebenskraft ist dahin, meine Hoffnung auf den HERRN.
To pongah Angraeng khae ih thacakhaih hoi oephaih to om ai boeh, tiah ka thuih.
19 Sei eingedenk meines Elends, meiner Verfolgung, des Wermuts und des Gifts!
Patangkhanghaih hoi raihaih, kakhaa tui hoi kakhaa ahmuet doeh ka pahnet ai vop.
20 Beständig denkt meine Seele daran und ist tief gebeugt!
To baktih hmuennawk to ka hinghaih pakhra mah panoek poe moe, ka thung ah angam sut boeh.
21 Dieses aber will ich meinem Herzen vorhalten, darum will ich Hoffnung fassen:
Palung thungah ka poek poe pongah oephaih ka tawnh.
22 Gnadenbeweise des HERRN sind's, daß wir nicht gänzlich aufgerieben wurden, denn seine Barmherzigkeit ist nicht zu Ende;
Angraeng amlunghaih loe boeng thai ai, anih mah palungnathaih tawn ai nahaeloe, aicae loe amro tih boeh.
23 sie ist alle Morgen neu, und deine Treue ist groß!
Akhawnbang kruek tahmenhaih kangtha a hnuk o; na oep thohhaih loe paroeai len.
24 Der HERR ist mein Teil, spricht meine Seele; darum will ich auf ihn hoffen.
Angraeng loe kai ih taham ah oh, tiah ka hinghaih pakhra mah thuih pongah, anih to ka zing han.
25 Der HERR ist gütig gegen die, welche auf ihn hoffen, gegen die Seele, die nach ihm fragt.
Angraeng hoihhaih loe anih oephaih tawn kami, hinghaih pakhra hoi anih pakrong kaminawk khaeah oh.
26 Gut ist's, schweigend zu warten auf das Heil des HERRN.
Kami loe Angraeng pahlonghaih to oep moe, zing han hoih.
27 Es ist einem Manne gut, in seiner Jugend das Joch zu tragen.
Kami loe thendoeng nathuem ah tok karai sak han hoih.
28 Er sitze einsam und schweige, wenn man ihm eines auferlegt!
Anih nuiah hmuen to amtik boeh pongah, angmabueng anghnut moe, anghngai duem han oh.
29 Er stecke seinen Mund in den Staub; vielleicht ist noch Hoffnung vorhanden!
Oephaih om tih hmang tiah poek nahaeloe, a mikhmai to maiphu pongah akuep nasoe.
30 Schlägt ihn jemand, so biete er ihm den Backen dar und lasse sich mit Schmach sättigen!
Anih tabaeng kami khaeah tangbaeng patueng pae nasoe loe, ahmin sethaih hoiah koi nasoe.
31 Denn der Herr wird nicht ewig verstoßen;
Sithaw mah aicae dungzan khoek to vaa mak ai;
32 sondern wenn er betrübt hat, so erbarmt er sich auch nach der Größe seiner Gnade.
anih mah palungsethaih phaksak, toe paroeai pop anih palungnathaih hoi amlunghaih to amtuengsak let tih.
33 Denn nicht aus Lust plagt und betrübt ER die Menschenkinder.
Anih loe kaminawk nuiah palungsethaih hoi amtanghaih phaksak han koeh ai.
34 Wenn alle Gefangenen eines Landes mit Füßen getreten,
Long ah thongkrah kaminawk boih khok hoiah cawh moe,
35 wenn das Recht eines Mannes vor dem Angesicht des Höchsten gebeugt,
sang koek Sithaw hmaa ah kami mah toenghaih baktiah hnuk han koi hmuen lak pae ving pacoengah,
36 die Rechtssache eines Menschen verdreht wird, sollte der Herr es nicht beachten?
kami mah hnuk han koi hmuen sungsak ving hanah Angraeng mah koeh ai.
37 Wer hat je etwas gesagt und es ist geschehen, ohne daß der Herr es befahl?
Angraeng lokpaekhaih om ai ah, mi mah maw a thuih ih lok baktiah angcoengsak thaih?
38 Geht nicht aus dem Munde des Höchsten das Böse und das Gute hervor?
Sang koek Sithaw ih pakha thung hoiah na ai maw kahoih hoi kasae hmuen to angzo hmaek?
39 Was beklagt sich der Mensch? Es hätte sich wahrlich jeder über seine Sünde zu beklagen!
Kami mah a zaehaih pongah danpaek naah, tipongah kahing kami loe laisaep khing loe?
40 Lasset uns unsere Wege erforschen und durchsuchen und zum HERRN zurückkehren!
To tiah oh pongah loe a caeh o haih loklam hae pakrong tanoek si loe, Angraeng khaeah amlaem o let si.
41 Lasset uns unsere Herzen samt den Händen zu Gott im Himmel erheben!
Vannawk ranui ah kaom Sithaw khaeah, ban a payangh o moe, lawk a thuih o naah, poekhaih palungthin doeh anih khaeah paek o si.
42 Wir sind abtrünnig und widerspenstig gewesen; das hast du nicht vergeben;
Ka zae o moe, na lok kang aek o moeng boeh; kaicae zaehaih to nang tahmen ai vop.
43 du hast dich im Zorn verborgen und uns verfolgt; du hast uns ohne Gnade erwürgt;
Palung na phuihaih hoiah nang kraeng khoep moe, nang pacaekthlaek boeh; tahmenhaih tawn ai ah, nang hum boeh.
44 du hast dich in eine Wolke gehüllt, daß kein Gebet hindurchdrang;
Lawk ka thuih o haih nang khaeah phak han ai ah, nangmah hoi nangmah tamai hoi nang yaw khoep boeh.
45 du hast uns zu Kot und Abscheu gemacht unter den Völkern!
Kaminawk salakah anghnoeng baktih, panuet thok hmuen baktiah nang ohsak boeh.
46 Alle unsere Feinde haben ihr Maul gegen uns aufgesperrt.
Kaicae ih misa boih mah, pakha ang angh o thuih.
47 Grauen und Grube wurden uns beschieden, Verwüstung und Untergang.
Kaicae nui ah zithaih, amtimhaih, amrohaih hoi anghmat angtaahaih to phak boeh.
48 Es rinnen Wasserbäche aus meinen Augen wegen des Untergangs der Tochter meines Volkes.
Kai kami ih canunawk amro o boeh pongah, ka mik hoiah vapui tui to long.
49 Mein Auge tränt unaufhörlich; denn da ist keine Ruhe,
Ka mikkhraetui loe kang ai ah long tih, anghak mak ai,
50 bis der HERR vom Himmel herabschauen und dareinsehen wird.
Angraeng mah hnu ai karoek to van hoiah dan tathuk.
51 Was ich sehen muß, tut meiner Seele weh ob aller Töchter meiner Stadt.
Ka vangpui thung ih canunawk boih pongah, ka mik mah palung ang setsak.
52 Die mich ohne Ursache hassen, stellten mir heftig nach wie einem Vogel;
Takung om ai ah ka misanawk mah tavaa baktiah ang mee o.
53 sie wollten mich in der Grube ums Leben bringen und warfen Steine auf mich.
Tangqom thungah ka hinghaih ang boeng o sak moe, ka nuiah thlung ang vah o thuih.
54 Die Wasser gingen über mein Haupt; ich sagte: Ich bin verloren!
Tui mah ka lu uem naah, ka duek boeh, tiah ka poek.
55 Aber ich rief, HERR, deinen Namen an, tief unten aus der Grube.
Aw Angraeng, tangqom thung hoiah na hmin to kang kawk.
56 Du hörtest meine Stimme: «Verschließe dein Ohr nicht vor meinem Seufzen, vor meinem Hilferuf!»
Ka lok nang thaih pae; ka hamhaih hoi abomhaih kang hnik naah, na naa tamuep ving hmah.
57 Du nahtest dich mir des Tages, als ich dich anrief, du sprachest: Fürchte dich nicht!
Nang kang kawk naah, kai nang hnai thuih moe, zii hmah, tiah nang naa.
58 Du führtest, o Herr, die Sache meiner Seele, du rettetest mir das Leben!
Aw Angraeng, ka hing thai hanah tok na sak moe, ka hinghaih pakhra to nang pahlong boeh.
59 Du hast, o HERR, meine Unterdrückung gesehen; schaffe du mir Recht!
Aw Angraeng, ka sakpazaehaih na hnuk boeh; toenghaih hoiah kai lok na caek ah.
60 Du hast all ihre Rachgier gesehen, alle ihre Anschläge wider mich;
Nihcae mah misa ah ang suekhaih hoi a poek o ih hmuen to na hnuk boih boeh.
61 du hast, o HERR, ihr Schmähen gehört, alle ihre Pläne gegen mich,
Aw Angraeng, nihcae kasaethuihaih hoi poekhaihnawk to na thaih boeh.
62 die Reden meiner Widersacher und ihr beständiges Murmeln über mich.
Athun qui kai patoem kaminawk hoi kai misa angthawk thuih kaminawk mah thuih ih lok to na thaih boeh.
63 Siehe doch: ob sie niedersitzen oder aufstehen, so bin ich ihr Spottlied.
Nihcae anghnuthaih hoi angthawkhaih to khenah; kai loe nihcae laasak thuih han ih ni ka oh sut boeh.
64 Vergilt ihnen, o HERR, nach dem Werk ihrer Hände!
Aw Angraeng, angmacae ban mah sak ih hmuen baktih toengah, nihcae khaeah pathok pae let ah.
65 Gib ihnen Verstockung ins Herz, dein Fluch komme über sie!
Nihcae han qahhaih palungthin to paek ah loe, nihcae to tangoeng thuih ah.
66 Verfolge sie in deinem Zorn und vertilge sie unter dem Himmel des HERRN hinweg!
Palungphuihaih hoiah nihcae to pacaekthlaek hanah, maeto doeh anghmat ai ah Angraeng ih van tlim ah kaom hmuennawk to amrosak boih ah.

< Klagelieder 3 >