< Josua 19 >
1 Darnach fiel das zweite Los auf Simeon, für den Stamm der Kinder Simeon, nach ihren Geschlechtern, und ihr Erbteil befand sich inmitten des Erbteils der Kinder Juda.
И изыде вторый жребий Симеону, племени сынов Симеоновых по сонмом их, и бысть наследие их посреде жребия сынов Иудиных.
2 Und ihnen ward als ihr Erbbesitz zuteil: Beer-Seba,
И бысть жребий их Вирсавее и Савее и Молада,
3 Molada, Hazar-Schual, Bala,
и Асерсуал и Вафул, и Велвола и Асом,
4 Ezem, El-Tolad, Betuel und Horma,
и Елфулад и Ерма,
5 Ziklag, Beth-Hammarkabot, Hazar-Susa, Beth-Lebaot und Saruhen.
и Секелаг и Вефаммаргасвоф, и Асерсусим
6 Das sind dreizehn Städte und ihre Dörfer. Ain, Rimmon, Eter und Asan.
и Вефалваф, и села их: грады тринадесять и веси их.
7 Das sind vier Städte und ihre Dörfer.
Аин и Реммоф, и Еефер и Асам, грады четыри и веси их:
8 Dazu alle Dörfer, die um diese Städte liegen bis gen Baalat-Beer-Ramat, gegen Mittag. Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Simeon nach ihren Geschlechtern.
и вся предградия, яже окрест градов сих даже до Ваалферирраммоф, идущих во Иамеф к ливу. Сие наследие племен сынов Симеоновых по сонмом их.
9 Denn das Erbteil der Kinder Simeon gehörte zum Anteil der Kinder Juda; weil das Erbteil der Kinder Juda für sie zu groß war, darum erbten die Kinder Simeon inmitten ihres Erbteils.
От жребия Иудина наследие племене сынов Симеоновых, яко бысть часть сынов Иудиных болшая нежели их: и наследиша сынове Симеоновы посреде жребия их.
10 Das dritte Los fiel auf die Kinder Sebulon nach ihren Geschlechtern. Und das Gebiet ihres Erbteils erstreckte sich bis gen Sarid.
И изыде жребий третий Завулону по сонмом их: и будут пределы наследия их до Сарида:
11 Und seine Grenze geht hinauf abendwärts bis nach Marela, berührt Dabbaset und stößt an den Bach, der vor Jokneam fließt,
и восходят пределы их к морю и Мариле, и дойдут к Давасефу, и снидутся в дебрь, яже есть к лицу Иекнама,
12 und wendet sich von Sarid, vorn gegen Aufgang der Sonne, gegen das Gebiet Kislot-Tabor und kommt hinaus gen Dabrat und geht hinauf gen Japhia.
и обратятся от Сарида противу от востоков Самес на пределы Хасалоф-Фавор, и пройдут к Даврафу, и взыдут к Иафаги:
13 Und von dannen geht sie morgenwärts gegen Aufgang der Sonne nach Gat-Hepher und nach Et-Kazin und kommt nach Rimmon-Metoar, gegen Neha hin.
и оттуду обыдут супротив на востоки в Гефаефер, во град Касим, и пройдут на Реммонам Мафарим Аннуа,
14 Und die Grenze wendet sich herum nördlich gegen Hannaton, und ihr Ausgang ist im Tal Jephta-El,
и обыдут пределы к северу на Еннафоф, и будет исход их к Гаю Иеффаил,
15 mit Kattat, Nahalal, Simron, Jideala und Bethlehem. Das sind zwölf Städte und ihre Dörfer.
и Каттаф и Наалол, и Семрон и Иадила и Вифлеем: грады дванадесять и веси их.
16 Das ist das Erbteil der Kinder Sebulon in ihren Geschlechtern. Das sind ihre Städte und Dörfer.
Сие наследие племене сынов Завулоновых по сонмом их, грады их и веси их.
17 Das vierte Los fiel auf Issaschar, auf die Kinder Issaschar nach ihren Geschlechtern.
И Иссахару изыде жребий четвертый, сыном Иссахаровым по сродством их,
18 Und ihr Gebiet umfaßte Jesreel,
и быша пределы их Иезраель и Ахаселоф и Сунам,
19 Kessulot, Sunem, Hapharaim,
и Аферарим и Сиан, (и Ренаф) и Анахареф,
20 Schion, Anaharat, Rabbit, Kisjon,
и Раввоф и Кесион и Аеме,
21 Ebez, Remet, En-Gannim, En-Hadda, Beth-Pazez.
и Рамаф и Инганним, и Инадда и Веффасис:
22 Und die Grenze berührt Tabor, Sahazim, Beth-Semes; und ihren Ausgang bildet der Jordan. Das sind sechzehn Städte und ihre Dörfer.
и снидутся пределы к Фавору и к Сасимафу к морю, и вефсмас, и будет его исход предел Иордан: грады шестьнадесять и веси их.
23 Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Issaschar nach ihren Geschlechtern, ihre Städte und Dörfer.
Сие наследие племене сынов Иссахаровых по сонмом их, грады и предградия их.
24 Das fünfte Los fiel auf den Stamm der Kinder Asser nach ihren Geschlechtern,
И изыде жребий пятый племене сынов Асировых по сонмом их,
25 und ihr Gebiet umfaßte Helkat,
и быша пределы их Хелкаф и Ооли, и Ватне и Ахсаф,
26 Hali, Beten, Achsaph, Alammelech, Amead, Miseal und stößt an den Karmel am Meer und an den Sihor von Libnat;
и Елимелех и Амад и Масал: и приближатся к Кармилу к морю, и Сиору и Лаванафу,
27 und [die Grenze] wendet sich gegen Aufgang der Sonne, nach Beth-Dagon und stößt an Sebulon und an das Tal Jephta-El, gegen Mitternacht, Beth-Emek und Nehiel, und kommt hinaus gen Kabul, zur Linken;
и обратятся от восток солнца в Виф-Дагон, и приближатся к Завулону, и в Гай Иеффаил к северу, (и внидут пределы Асафа) в Виф-Аемек, и да идут по долине Аниила, и пройдут в Хавол ошуюю,
28 und Ebron, Rechob, Hammon und Kana, bis an die große [Stadt] Zidon.
и Ахран и Роов, и Аммон и Кана, даже до Сидона великаго:
29 Und sie wendet sich gen Rama und bis zu der festen Stadt Tyrus, und biegt um gen Chosa und geht hinaus an das Meer, an den Landstrich Achsib;
и возвратятся пределы в Раму, и даже до града тверда Тириан, и возвратятся пределы до Сусы, и будет исход его море, и от ужа в Ахзиф,
30 und Umma, Aphek und Rechob. Das sind zweiundzwanzig Städte und ihre Dörfer.
и Амма и Афек и Раов: грады двадесять два и веси их.
31 Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Asser nach ihren Geschlechtern, diese Städte und ihre Dörfer.
Сие наследие племене сынов Асировых по сонмом их, грады их и веси их.
32 Das sechste Los fiel auf Naphtali, nämlich auf die Kinder Naphtali nach ihren Geschlechtern.
И Неффалиму изыде жребий шестый, сыном Неффалимлим по сонмом их,
33 Und ihre Grenze lief von Heleph, von der Eiche bei Zaanannim, und von Adami-Nekeb und Jabneel bis gen Lakkum und endet am Jordan;
и быша пределы их Меелеф и Милон, и Весенаним и Арме, и Накев и Иавнил, даже до Лаккун: и быша исходи их Иордан:
34 und sie wendet sich gen Asnot-Tabor gegen Abend und geht von dort bis Hukkok und stößt an Sebulon gegen Mittag und an Asser gegen Abend und an Juda am Jordan gegen Aufgang der Sonne.
и возвратятся пределы к морю в Азаноф-Фавор, и пройдут оттуду во Икок, и приткнутся к Завулону от юга, и Асиру приближатся к морю, и ко Иуде Иордан от восток солнца.
35 Und feste Städte waren: Ziddim,
И грады ограждени Тириан, Тир и Амаф, и Реккаф и Хенероф,
36 Zer, Hammat, Rakkat, Kinneret, Adama,
и Адами и Рама и Асор,
37 Rama, Hazor, Kedesch, Edrei, En-Hazor,
и Кедес и Едраи и источник Асор,
38 Jireon, Migdal-El, Horem, Beth-Anat und Beth-Semes. Das sind neunzehn Städte und ihre Dörfer.
и Иарион и Магдалиил, Оран и Вефанаф и Фасмус: грады девятьнадесят и веси их.
39 Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Naphtali nach ihren Geschlechtern, die Städte und ihre Dörfer.
Сие наследие племене сынов Неффалимлих по сродству их, грады и предградия их.
40 Das siebente Los fiel auf den Stamm der Kinder Dan nach ihren Geschlechtern.
И Дану и племени сынов Дановых по сонмом их изыде жребий седмый,
41 Und das Gebiet ihres Erbteils umfaßte:
и быша пределы их Сараа и Есфаол и грады Самес,
42 Zorea, Estaol, Ir-Semes, Schaalabbin,
и Саламинь и Еалон и Иефла,
43 Ajalon, Jitla, Elon, Timnata, Ekron, Elteke,
и Елон и Фамна и Аккарон,
44 Gibbeton, Baalat, Jehud, Benebarak,
и Елфеко и Гавафон и Ваафоф,
45 Gat-Rimmon, Me-Jarkon, Rakkon,
и Иуф и Ваниварак и Гефреммон,
46 samt dem Gebiet gegen Japho hin.
и от моря Иераконска, и Ираккон, предел близ Иоппы, и изыде предел сынов Дановых от них.
47 Und das Gebiet der Kinder Dan dehnte sich von dort noch weiter aus. Denn die Kinder Dan zogen hinauf und stritten wider Lesem und eroberten und schlugen es mit der Schärfe des Schwertes, und nahmen es ein und wohnten darin und nannten es Dan, nach dem Namen ihres Vaters Dan.
И изыдоша сынове Дановы и воеваша Ласем, и взяша его и поразиша его острием меча: и обиташа в нем, и нарекоша имя его Ласендан, по имени Дана отца своего. И Аморрей остася жити во Еломе и в Саламине: и отяготе рука Ефремля на них, и быша им данницы.
48 Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Dan nach ihren Geschlechtern; diese Städte und ihre Dörfer.
Сие наследие племене сынов Дановых по сонмом их, грады их и веси их. И не истребиша сынове Дановы Аморреа озлобляющаго их на горе, и не даяху им Аморрее исходити на юдоль, и утесниша от них предел части их.
49 Als sie nun das Land nach seinen Grenzen ganz verteilt hatten, gaben die Kinder Israel Josua, dem Sohn Nuns, ein Erbteil in ihrer Mitte;
И совершиша разделяти землю в пределех ея: и даша сынове Израилевы жребий Иисусу сыну Навину повелением Господним среде себе,
50 sie gaben ihm nach dem Befehl des HERRN die Stadt, die er forderte, nämlich Timnat-Serach auf dem Gebirge Ephraim; da baute er die Stadt und wohnte darin.
и даша ему град, егоже проси, Фамнаф-Сараи, иже есть в горе Ефраим: и созда град, и вселися в нем.
51 Das sind die Erbteile, die Eleasar, der Priester, und Josua, der Sohn Nuns, und die Familienhäupter der Stämme der Kinder Israel durch das Los austeilten zu Silo vor dem HERRN, vor der Tür der Stiftshütte; und sie vollendeten also die Verteilung des Landes.
Сия разделения, яже разделиша Елеазар жрец и Иисус Навин и князи отечеств в племенех Израилевых по жребиям в Силоме пред Господем, у дверий скинии свидения. И скончаша делити землю.