< Josua 19 >
1 Darnach fiel das zweite Los auf Simeon, für den Stamm der Kinder Simeon, nach ihren Geschlechtern, und ihr Erbteil befand sich inmitten des Erbteils der Kinder Juda.
et egressa est sors secunda filiorum Symeon per cognationes suas fuitque hereditas
2 Und ihnen ward als ihr Erbbesitz zuteil: Beer-Seba,
eorum in medio possessionis filiorum Iuda Bersabee et Sabee et Molada
3 Molada, Hazar-Schual, Bala,
et Asersual Bala et Asem
4 Ezem, El-Tolad, Betuel und Horma,
et Heltholath Bethul Arma
5 Ziklag, Beth-Hammarkabot, Hazar-Susa, Beth-Lebaot und Saruhen.
et Seceleg et Bethmarchaboth Asersusa
6 Das sind dreizehn Städte und ihre Dörfer. Ain, Rimmon, Eter und Asan.
et Bethlebaoth et Saroen civitates tredecim et villae earum
7 Das sind vier Städte und ihre Dörfer.
Ahin et Remmon et Athar et Asan civitates quattuor et villae earum
8 Dazu alle Dörfer, die um diese Städte liegen bis gen Baalat-Beer-Ramat, gegen Mittag. Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Simeon nach ihren Geschlechtern.
omnes viculi per circuitum urbium istarum usque ad Balaath Berrameth contra australem plagam haec est hereditas filiorum Symeon iuxta cognationes suas
9 Denn das Erbteil der Kinder Simeon gehörte zum Anteil der Kinder Juda; weil das Erbteil der Kinder Juda für sie zu groß war, darum erbten die Kinder Simeon inmitten ihres Erbteils.
in funiculo et possessione filiorum Iuda quia maior erat et idcirco possederunt filii Symeon in medio hereditatis eorum
10 Das dritte Los fiel auf die Kinder Sebulon nach ihren Geschlechtern. Und das Gebiet ihres Erbteils erstreckte sich bis gen Sarid.
cecidit quoque sors tertia filiorum Zabulon per cognationes suas et factus est terminus possessionis eorum usque Sarith
11 Und seine Grenze geht hinauf abendwärts bis nach Marela, berührt Dabbaset und stößt an den Bach, der vor Jokneam fließt,
ascenditque de mari et Medala ac pervenit in Debbaseth usque ad torrentem qui est contra Iecennam
12 und wendet sich von Sarid, vorn gegen Aufgang der Sonne, gegen das Gebiet Kislot-Tabor und kommt hinaus gen Dabrat und geht hinauf gen Japhia.
et revertitur de Sarith contra orientem in fines Ceseleththabor et egreditur ad Dabereth ascenditque contra Iafie
13 Und von dannen geht sie morgenwärts gegen Aufgang der Sonne nach Gat-Hepher und nach Et-Kazin und kommt nach Rimmon-Metoar, gegen Neha hin.
et inde pertransit ad orientalem plagam Getthefer Etthacasin et egreditur in Remmon Ampthar et Noa
14 Und die Grenze wendet sich herum nördlich gegen Hannaton, und ihr Ausgang ist im Tal Jephta-El,
et circuit ad aquilonem et Nathon suntque egressus eius vallis Iepthahel
15 mit Kattat, Nahalal, Simron, Jideala und Bethlehem. Das sind zwölf Städte und ihre Dörfer.
et Catheth et Nehalal et Semron et Iedala et Bethleem civitates duodecim et villae earum
16 Das ist das Erbteil der Kinder Sebulon in ihren Geschlechtern. Das sind ihre Städte und Dörfer.
haec est hereditas tribus filiorum Zabulon per cognationes suas urbes et viculi earum
17 Das vierte Los fiel auf Issaschar, auf die Kinder Issaschar nach ihren Geschlechtern.
Isachar egressa est sors quarta per cognationes suas
18 Und ihr Gebiet umfaßte Jesreel,
fuitque eius hereditas Hiezrahel et Chasaloth et Sunem
19 Kessulot, Sunem, Hapharaim,
et Afaraim Seon et Anaarath
20 Schion, Anaharat, Rabbit, Kisjon,
et Rabbith et Cesion Abes
21 Ebez, Remet, En-Gannim, En-Hadda, Beth-Pazez.
et Rameth et Engannim et Enadda et Bethfeses
22 Und die Grenze berührt Tabor, Sahazim, Beth-Semes; und ihren Ausgang bildet der Jordan. Das sind sechzehn Städte und ihre Dörfer.
et pervenit terminus usque Thabor et Seesima et Bethsemes eruntque exitus eius Iordanes civitates sedecim et villae earum
23 Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Issaschar nach ihren Geschlechtern, ihre Städte und Dörfer.
haec est possessio filiorum Isachar per cognationes suas urbes et viculi earum
24 Das fünfte Los fiel auf den Stamm der Kinder Asser nach ihren Geschlechtern,
cecidit sors quinta tribui filiorum Aser per cognationes suas
25 und ihr Gebiet umfaßte Helkat,
fuitque terminus eorum Alchath et Oali et Beten et Axab
26 Hali, Beten, Achsaph, Alammelech, Amead, Miseal und stößt an den Karmel am Meer und an den Sihor von Libnat;
Elmelech et Amaad et Messal et pervenit usque ad Carmelum maris et Siorlabanath
27 und [die Grenze] wendet sich gegen Aufgang der Sonne, nach Beth-Dagon und stößt an Sebulon und an das Tal Jephta-El, gegen Mitternacht, Beth-Emek und Nehiel, und kommt hinaus gen Kabul, zur Linken;
ac revertitur contra orientem Bethdagon et pertransit usque Zabulon et vallem Iepthahel contra aquilonem in Bethemech et Neihel egrediturque ad levam Chabul
28 und Ebron, Rechob, Hammon und Kana, bis an die große [Stadt] Zidon.
et Achran et Roob et Amon et Canae usque ad Sidonem magnam
29 Und sie wendet sich gen Rama und bis zu der festen Stadt Tyrus, und biegt um gen Chosa und geht hinaus an das Meer, an den Landstrich Achsib;
revertiturque in Orma usque ad civitatem munitissimam Tyrum et usque Osa eruntque exitus eius in mare de funiculo Acziba
30 und Umma, Aphek und Rechob. Das sind zweiundzwanzig Städte und ihre Dörfer.
et Amma et Afec et Roob civitates viginti duae et villae earum
31 Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Asser nach ihren Geschlechtern, diese Städte und ihre Dörfer.
haec est possessio filiorum Aser per cognationes suas urbes et viculi earum
32 Das sechste Los fiel auf Naphtali, nämlich auf die Kinder Naphtali nach ihren Geschlechtern.
filiorum Nepthalim sexta pars cecidit per familias suas
33 Und ihre Grenze lief von Heleph, von der Eiche bei Zaanannim, und von Adami-Nekeb und Jabneel bis gen Lakkum und endet am Jordan;
et coepit terminus de Heleb et Helon in Sananim et Adami quae est Neceb et Iebnahel usque Lecum et egressus eorum usque ad Iordanem
34 und sie wendet sich gen Asnot-Tabor gegen Abend und geht von dort bis Hukkok und stößt an Sebulon gegen Mittag und an Asser gegen Abend und an Juda am Jordan gegen Aufgang der Sonne.
revertiturque terminus contra occidentem in Aznoththabor atque inde egreditur in Ucoca et pertransit in Zabulon contra meridiem et in Aser contra occidentem et in Iuda ad Iordanem contra ortum solis
35 Und feste Städte waren: Ziddim,
civitates munitissimae Aseddim Ser et Ammath et Recchath Chenereth
36 Zer, Hammat, Rakkat, Kinneret, Adama,
et Edema et Arama Asor
37 Rama, Hazor, Kedesch, Edrei, En-Hazor,
et Cedes et Edrai Nasor
38 Jireon, Migdal-El, Horem, Beth-Anat und Beth-Semes. Das sind neunzehn Städte und ihre Dörfer.
et Ieron et Magdalel Horem et Bethanath et Bethsemes civitates decem et novem et villae earum
39 Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Naphtali nach ihren Geschlechtern, die Städte und ihre Dörfer.
haec est possessio tribus filiorum Nepthali per cognationes suas urbes et viculi earum
40 Das siebente Los fiel auf den Stamm der Kinder Dan nach ihren Geschlechtern.
tribui filiorum Dan per familias suas egressa est sors septima
41 Und das Gebiet ihres Erbteils umfaßte:
et fuit terminus possessionis eius Saraa et Esthaol et Ahirsemes id est civitas Solis
42 Zorea, Estaol, Ir-Semes, Schaalabbin,
Selebin et Ahialon et Iethela
43 Ajalon, Jitla, Elon, Timnata, Ekron, Elteke,
Helon et Themna et Acron
44 Gibbeton, Baalat, Jehud, Benebarak,
Helthecen et Gebthon et Baalath
45 Gat-Rimmon, Me-Jarkon, Rakkon,
Iud et Benebarach et Gethremmon
46 samt dem Gebiet gegen Japho hin.
aquae Hiercon et Areccon cum termino qui respicit Ioppen
47 Und das Gebiet der Kinder Dan dehnte sich von dort noch weiter aus. Denn die Kinder Dan zogen hinauf und stritten wider Lesem und eroberten und schlugen es mit der Schärfe des Schwertes, und nahmen es ein und wohnten darin und nannten es Dan, nach dem Namen ihres Vaters Dan.
et ipso fine concluditur ascenderuntque filii Dan et pugnaverunt contra Lesem ceperuntque eam et percusserunt in ore gladii ac possederunt et habitaverunt in ea vocantes nomen eius Lesemdan ex nomine Dan patris sui
48 Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Dan nach ihren Geschlechtern; diese Städte und ihre Dörfer.
haec est possessio tribus filiorum Dan per cognationes suas urbes et viculi earum
49 Als sie nun das Land nach seinen Grenzen ganz verteilt hatten, gaben die Kinder Israel Josua, dem Sohn Nuns, ein Erbteil in ihrer Mitte;
cumque conplesset terram sorte dividere singulis per tribus suas dederunt filii Israhel possessionem Iosue filio Nun in medio sui
50 sie gaben ihm nach dem Befehl des HERRN die Stadt, die er forderte, nämlich Timnat-Serach auf dem Gebirge Ephraim; da baute er die Stadt und wohnte darin.
iuxta praeceptum Domini urbem quam postulavit Thamnathseraa in monte Ephraim et aedificavit civitatem habitavitque in ea
51 Das sind die Erbteile, die Eleasar, der Priester, und Josua, der Sohn Nuns, und die Familienhäupter der Stämme der Kinder Israel durch das Los austeilten zu Silo vor dem HERRN, vor der Tür der Stiftshütte; und sie vollendeten also die Verteilung des Landes.
hae sunt possessiones quas sorte diviserunt Eleazar sacerdos et Iosue filius Nun et principes familiarum ac tribuum filiorum Israhel in Silo coram Domino ad ostium tabernaculi testimonii partitique sunt terram