< Josua 19 >

1 Darnach fiel das zweite Los auf Simeon, für den Stamm der Kinder Simeon, nach ihren Geschlechtern, und ihr Erbteil befand sich inmitten des Erbteils der Kinder Juda.
ויצא הגורל השני לשמעון--למטה בני שמעון למשפחותם ויהי נחלתם בתוך נחלת בני יהודה
2 Und ihnen ward als ihr Erbbesitz zuteil: Beer-Seba,
ויהי להם בנחלתם--באר שבע ושבע ומולדה
3 Molada, Hazar-Schual, Bala,
וחצר שועל ובלה ועצם
4 Ezem, El-Tolad, Betuel und Horma,
ואלתולד ובתול וחרמה
5 Ziklag, Beth-Hammarkabot, Hazar-Susa, Beth-Lebaot und Saruhen.
וצקלג ובית המרכבות וחצר סוסה
6 Das sind dreizehn Städte und ihre Dörfer. Ain, Rimmon, Eter und Asan.
ובית לבאות ושרוחן ערים שלש עשרה וחצריהן
7 Das sind vier Städte und ihre Dörfer.
עין רמון ועתר ועשן ערים ארבע וחצריהן
8 Dazu alle Dörfer, die um diese Städte liegen bis gen Baalat-Beer-Ramat, gegen Mittag. Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Simeon nach ihren Geschlechtern.
וכל החצרים אשר סביבות הערים האלה עד בעלת באר ראמת נגב זאת נחלת מטה בני שמעון--למשפחתם
9 Denn das Erbteil der Kinder Simeon gehörte zum Anteil der Kinder Juda; weil das Erbteil der Kinder Juda für sie zu groß war, darum erbten die Kinder Simeon inmitten ihres Erbteils.
מחבל בני יהודה נחלת בני שמעון כי היה חלק בני יהודה רב מהם וינחלו בני שמעון בתוך נחלתם
10 Das dritte Los fiel auf die Kinder Sebulon nach ihren Geschlechtern. Und das Gebiet ihres Erbteils erstreckte sich bis gen Sarid.
ויעל הגורל השלישי לבני זבולן למשפחתם ויהי גבול נחלתם עד שריד
11 Und seine Grenze geht hinauf abendwärts bis nach Marela, berührt Dabbaset und stößt an den Bach, der vor Jokneam fließt,
ועלה גבולם לימה ומרעלה ופגע בדבשת ופגע אל הנחל אשר על פני יקנעם
12 und wendet sich von Sarid, vorn gegen Aufgang der Sonne, gegen das Gebiet Kislot-Tabor und kommt hinaus gen Dabrat und geht hinauf gen Japhia.
ושב משריד קדמה מזרח השמש על גבול כסלת תבר ויצא אל הדברת ועלה יפיע
13 Und von dannen geht sie morgenwärts gegen Aufgang der Sonne nach Gat-Hepher und nach Et-Kazin und kommt nach Rimmon-Metoar, gegen Neha hin.
ומשם עבר קדמה מזרחה גתה חפר עתה קצין ויצא רמון המתאר הנעה
14 Und die Grenze wendet sich herum nördlich gegen Hannaton, und ihr Ausgang ist im Tal Jephta-El,
ונסב אתו הגבול מצפון חנתן והיו תצאתיו גי יפתח אל
15 mit Kattat, Nahalal, Simron, Jideala und Bethlehem. Das sind zwölf Städte und ihre Dörfer.
וקטת ונהלל ושמרון וידאלה ובית לחם ערים שתים עשרה וחצריהן
16 Das ist das Erbteil der Kinder Sebulon in ihren Geschlechtern. Das sind ihre Städte und Dörfer.
זאת נחלת בני זבולן למשפחותם--הערים האלה וחצריהן
17 Das vierte Los fiel auf Issaschar, auf die Kinder Issaschar nach ihren Geschlechtern.
ליששכר--יצא הגורל הרביעי לבני יששכר למשפחותם
18 Und ihr Gebiet umfaßte Jesreel,
ויהי גבולם--יזרעאלה והכסולת ושונם
19 Kessulot, Sunem, Hapharaim,
וחפרים ושיאן ואנחרת
20 Schion, Anaharat, Rabbit, Kisjon,
והרבית וקשיון ואבץ
21 Ebez, Remet, En-Gannim, En-Hadda, Beth-Pazez.
ורמת ועין גנים ועין חדה ובית פצץ
22 Und die Grenze berührt Tabor, Sahazim, Beth-Semes; und ihren Ausgang bildet der Jordan. Das sind sechzehn Städte und ihre Dörfer.
ופגע הגבול בתבור ושחצומה (ושחצימה) ובית שמש והיו תצאות גבולם הירדן ערים שש עשרה וחצריהן
23 Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Issaschar nach ihren Geschlechtern, ihre Städte und Dörfer.
זאת נחלת מטה בני יששכר--למשפחתם הערים וחצריהן
24 Das fünfte Los fiel auf den Stamm der Kinder Asser nach ihren Geschlechtern,
ויצא הגורל החמישי למטה בני אשר למשפחותם
25 und ihr Gebiet umfaßte Helkat,
ויהי גבולם--חלקת וחלי ובטן ואכשף
26 Hali, Beten, Achsaph, Alammelech, Amead, Miseal und stößt an den Karmel am Meer und an den Sihor von Libnat;
ואלמלך ועמעד ומשאל ופגע בכרמל הימה ובשיחור לבנת
27 und [die Grenze] wendet sich gegen Aufgang der Sonne, nach Beth-Dagon und stößt an Sebulon und an das Tal Jephta-El, gegen Mitternacht, Beth-Emek und Nehiel, und kommt hinaus gen Kabul, zur Linken;
ושב מזרח השמש בית דגן ופגע בזבלון ובגי יפתח אל צפונה בית העמק ונעיאל ויצא אל כבול משמאל
28 und Ebron, Rechob, Hammon und Kana, bis an die große [Stadt] Zidon.
ועברן ורחב וחמון וקנה עד צידון רבה
29 Und sie wendet sich gen Rama und bis zu der festen Stadt Tyrus, und biegt um gen Chosa und geht hinaus an das Meer, an den Landstrich Achsib;
ושב הגבול הרמה ועד עיר מבצר צר ושב הגבול חסה ויהיו (והיו) תצאתיו הימה מחבל אכזיבה
30 und Umma, Aphek und Rechob. Das sind zweiundzwanzig Städte und ihre Dörfer.
ועמה ואפק ורחב ערים עשרים ושתים וחצריהן
31 Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Asser nach ihren Geschlechtern, diese Städte und ihre Dörfer.
זאת נחלת מטה בני אשר--למשפחתם הערים האלה וחצריהן
32 Das sechste Los fiel auf Naphtali, nämlich auf die Kinder Naphtali nach ihren Geschlechtern.
לבני נפתלי יצא הגורל הששי--לבני נפתלי למשפחתם
33 Und ihre Grenze lief von Heleph, von der Eiche bei Zaanannim, und von Adami-Nekeb und Jabneel bis gen Lakkum und endet am Jordan;
ויהי גבולם מחלף מאלון בצעננים ואדמי הנקב ויבנאל--עד לקום ויהי תצאתיו הירדן
34 und sie wendet sich gen Asnot-Tabor gegen Abend und geht von dort bis Hukkok und stößt an Sebulon gegen Mittag und an Asser gegen Abend und an Juda am Jordan gegen Aufgang der Sonne.
ושב הגבול ימה אזנות תבור ויצא משם חוקקה ופגע בזבלון מנגב ובאשר פגע מים וביהודה הירדן מזרח השמש
35 Und feste Städte waren: Ziddim,
וערי מבצר--הצדים צר וחמת רקת וכנרת
36 Zer, Hammat, Rakkat, Kinneret, Adama,
ואדמה והרמה וחצור
37 Rama, Hazor, Kedesch, Edrei, En-Hazor,
וקדש ואדרעי ועין חצור
38 Jireon, Migdal-El, Horem, Beth-Anat und Beth-Semes. Das sind neunzehn Städte und ihre Dörfer.
ויראון ומגדל אל חרם ובית ענת ובית שמש ערים תשע עשרה וחצריהן
39 Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Naphtali nach ihren Geschlechtern, die Städte und ihre Dörfer.
זאת נחלת מטה בני נפתלי--למשפחתם הערים וחצריהן
40 Das siebente Los fiel auf den Stamm der Kinder Dan nach ihren Geschlechtern.
למטה בני דן למשפחתם יצא הגורל השביעי
41 Und das Gebiet ihres Erbteils umfaßte:
ויהי גבול נחלתם--צרעה ואשתאול ועיר שמש
42 Zorea, Estaol, Ir-Semes, Schaalabbin,
ושעלבין ואילון ויתלה
43 Ajalon, Jitla, Elon, Timnata, Ekron, Elteke,
ואילון ותמנתה ועקרון
44 Gibbeton, Baalat, Jehud, Benebarak,
ואלתקה וגבתון ובעלת
45 Gat-Rimmon, Me-Jarkon, Rakkon,
ויהד ובני ברק וגת רמון
46 samt dem Gebiet gegen Japho hin.
ומי הירקון והרקון עם הגבול מול יפו
47 Und das Gebiet der Kinder Dan dehnte sich von dort noch weiter aus. Denn die Kinder Dan zogen hinauf und stritten wider Lesem und eroberten und schlugen es mit der Schärfe des Schwertes, und nahmen es ein und wohnten darin und nannten es Dan, nach dem Namen ihres Vaters Dan.
ויצא גבול בני דן מהם ויעלו בני דן וילחמו עם לשם וילכדו אותה ויכו אותה לפי חרב וירשו אותה וישבו בה ויקראו ללשם דן כשם דן אביהם
48 Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Dan nach ihren Geschlechtern; diese Städte und ihre Dörfer.
זאת נחלת מטה בני דן--למשפחתם הערים האלה וחצריהן
49 Als sie nun das Land nach seinen Grenzen ganz verteilt hatten, gaben die Kinder Israel Josua, dem Sohn Nuns, ein Erbteil in ihrer Mitte;
ויכלו לנחל את הארץ לגבולתיה ויתנו בני ישראל נחלה ליהושע בן נון בתוכם
50 sie gaben ihm nach dem Befehl des HERRN die Stadt, die er forderte, nämlich Timnat-Serach auf dem Gebirge Ephraim; da baute er die Stadt und wohnte darin.
על פי יהוה נתנו לו את העיר אשר שאל--את תמנת סרח בהר אפרים ויבנה את העיר וישב בה
51 Das sind die Erbteile, die Eleasar, der Priester, und Josua, der Sohn Nuns, und die Familienhäupter der Stämme der Kinder Israel durch das Los austeilten zu Silo vor dem HERRN, vor der Tür der Stiftshütte; und sie vollendeten also die Verteilung des Landes.
אלה הנחלת אשר נחלו אלעזר הכהן ויהושע בן נון וראשי האבות למטות בני ישראל בגורל בשלה לפני יהוה--פתח אהל מועד ויכלו מחלק את הארץ

< Josua 19 >