< Josua 19 >
1 Darnach fiel das zweite Los auf Simeon, für den Stamm der Kinder Simeon, nach ihren Geschlechtern, und ihr Erbteil befand sich inmitten des Erbteils der Kinder Juda.
And the second heritage came out for the tribe of Simeon by their families; and their heritage was in the middle of the heritage of the children of Judah.
2 Und ihnen ward als ihr Erbbesitz zuteil: Beer-Seba,
And they had for their heritage Beer-sheba and Shema and Moladah
3 Molada, Hazar-Schual, Bala,
And Hazar-shual and Balah and Ezem
4 Ezem, El-Tolad, Betuel und Horma,
And Eltolad and Bethul and Hormah
5 Ziklag, Beth-Hammarkabot, Hazar-Susa, Beth-Lebaot und Saruhen.
And Ziklag and Beth-marcaboth and Hazar-susah
6 Das sind dreizehn Städte und ihre Dörfer. Ain, Rimmon, Eter und Asan.
And Beth-lebaoth and Sharuhen; thirteen towns with their unwalled places;
7 Das sind vier Städte und ihre Dörfer.
Ain, Rimmon, and Ether and Ashan; four towns with their unwalled places;
8 Dazu alle Dörfer, die um diese Städte liegen bis gen Baalat-Beer-Ramat, gegen Mittag. Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Simeon nach ihren Geschlechtern.
And all the unwalled places round about these towns as far as Baalath-beer-ramah to the south. This is the heritage of the tribe of Simeon by their families.
9 Denn das Erbteil der Kinder Simeon gehörte zum Anteil der Kinder Juda; weil das Erbteil der Kinder Juda für sie zu groß war, darum erbten die Kinder Simeon inmitten ihres Erbteils.
The heritage of Simeon was taken out of Judah's stretch of land, for Judah's part was more than they had need of, so the heritage of the children of Simeon was inside their heritage.
10 Das dritte Los fiel auf die Kinder Sebulon nach ihren Geschlechtern. Und das Gebiet ihres Erbteils erstreckte sich bis gen Sarid.
And the third heritage came out for Zebulun by their families; the limit of their heritage was as far as Sarid;
11 Und seine Grenze geht hinauf abendwärts bis nach Marela, berührt Dabbaset und stößt an den Bach, der vor Jokneam fließt,
And their limit goes up to the west to Maralah, stretching to Dabbesheth, and to the stream in front of Jokneam;
12 und wendet sich von Sarid, vorn gegen Aufgang der Sonne, gegen das Gebiet Kislot-Tabor und kommt hinaus gen Dabrat und geht hinauf gen Japhia.
Then turning east from Sarid to the limit of Chisloth-tabor, it goes out to Daberath, and up to Japhia;
13 Und von dannen geht sie morgenwärts gegen Aufgang der Sonne nach Gat-Hepher und nach Et-Kazin und kommt nach Rimmon-Metoar, gegen Neha hin.
And from there it goes on east to Gath-hepher, to Eth-kazin; ending at Rimmon which goes as far as Neah;
14 Und die Grenze wendet sich herum nördlich gegen Hannaton, und ihr Ausgang ist im Tal Jephta-El,
And the line goes round it on the north to Hannathon, ending at the valley of Iphtah-el;
15 mit Kattat, Nahalal, Simron, Jideala und Bethlehem. Das sind zwölf Städte und ihre Dörfer.
And Kattath and Nahalal and Shimron and Idalah and Beth-lehem; twelve towns with their unwalled places.
16 Das ist das Erbteil der Kinder Sebulon in ihren Geschlechtern. Das sind ihre Städte und Dörfer.
This is the heritage of the children of Zebulun by their families, these towns with their unwalled places.
17 Das vierte Los fiel auf Issaschar, auf die Kinder Issaschar nach ihren Geschlechtern.
For Issachar the fourth heritage came out, for the children of Issachar by their families;
18 Und ihr Gebiet umfaßte Jesreel,
And their limit was to Jezreel and Chesulloth and Shunem
19 Kessulot, Sunem, Hapharaim,
And Hapharaim and Shion and Anaharath
20 Schion, Anaharat, Rabbit, Kisjon,
And Rabbith and Kishion and Ebez
21 Ebez, Remet, En-Gannim, En-Hadda, Beth-Pazez.
And Remeth and En-gannim and En-haddah and Beth-pazzez;
22 Und die Grenze berührt Tabor, Sahazim, Beth-Semes; und ihren Ausgang bildet der Jordan. Das sind sechzehn Städte und ihre Dörfer.
And their limit goes as far as Tabor and Shahazimah and Beth-shemesh, ending at Jordan; sixteen towns with their unwalled places.
23 Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Issaschar nach ihren Geschlechtern, ihre Städte und Dörfer.
This is the heritage of the tribe of the children of Issachar by their families, these towns with their unwalled places.
24 Das fünfte Los fiel auf den Stamm der Kinder Asser nach ihren Geschlechtern,
And the fifth heritage came out for the tribe of Asher by their families.
25 und ihr Gebiet umfaßte Helkat,
And their limit was Helkath and Hali and Beten and Achshaph
26 Hali, Beten, Achsaph, Alammelech, Amead, Miseal und stößt an den Karmel am Meer und an den Sihor von Libnat;
And Alammelech and Amad and Mishal, stretching to Carmel on the west and Shihor-libnath;
27 und [die Grenze] wendet sich gegen Aufgang der Sonne, nach Beth-Dagon und stößt an Sebulon und an das Tal Jephta-El, gegen Mitternacht, Beth-Emek und Nehiel, und kommt hinaus gen Kabul, zur Linken;
Turning to the east to Beth-dagon and stretching to Zebulun and the valley of Iphtah-el as far as Beth-emek and Neiel to the north; on the left it goes as far as Cabul
28 und Ebron, Rechob, Hammon und Kana, bis an die große [Stadt] Zidon.
And Ebron and Rehob and Hammon and Kanah, to great Zidon;
29 Und sie wendet sich gen Rama und bis zu der festen Stadt Tyrus, und biegt um gen Chosa und geht hinaus an das Meer, an den Landstrich Achsib;
And the limit goes round to Ramah and the walled town of Tyre and Hosah, ending at the sea by Heleb and Achzib;
30 und Umma, Aphek und Rechob. Das sind zweiundzwanzig Städte und ihre Dörfer.
And Ummah and Aphek and Rehob; twenty-two towns with their unwalled places.
31 Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Asser nach ihren Geschlechtern, diese Städte und ihre Dörfer.
This is the heritage of the tribe of the children of Asher by their families, these towns with their unwalled places.
32 Das sechste Los fiel auf Naphtali, nämlich auf die Kinder Naphtali nach ihren Geschlechtern.
For the children of Naphtali the sixth heritage came out, for the children of Naphtali by their families;
33 Und ihre Grenze lief von Heleph, von der Eiche bei Zaanannim, und von Adami-Nekeb und Jabneel bis gen Lakkum und endet am Jordan;
And their limit was from Heleph, from the oak-tree in Zaanannim, and Adami-hannekeb and Jabneel, as far as Lakkum, ending at Jordan;
34 und sie wendet sich gen Asnot-Tabor gegen Abend und geht von dort bis Hukkok und stößt an Sebulon gegen Mittag und an Asser gegen Abend und an Juda am Jordan gegen Aufgang der Sonne.
And turning west to Aznoth-tabor, the limit goes out from there to Hukkok, stretching to Zebulun on the south, and Asher on the west, and Judah at Jordan on the east.
35 Und feste Städte waren: Ziddim,
And the walled towns are Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth
36 Zer, Hammat, Rakkat, Kinneret, Adama,
And Adamah and Ramah and Hazor
37 Rama, Hazor, Kedesch, Edrei, En-Hazor,
And Kedesh and Edrei and En-Hazor
38 Jireon, Migdal-El, Horem, Beth-Anat und Beth-Semes. Das sind neunzehn Städte und ihre Dörfer.
And Iron and Migdal-el, Horem and Beth-anath and Beth-shemesh; nineteen towns with their unwalled places.
39 Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Naphtali nach ihren Geschlechtern, die Städte und ihre Dörfer.
This is the heritage of the tribe of the children of Naphtali by their families, these towns with their unwalled places.
40 Das siebente Los fiel auf den Stamm der Kinder Dan nach ihren Geschlechtern.
For the tribe of Dan by their families the seventh heritage came out;
41 Und das Gebiet ihres Erbteils umfaßte:
And the limit of their heritage was Zorah and Eshtaol and Ir-shemesh
42 Zorea, Estaol, Ir-Semes, Schaalabbin,
And Shaalabbin and Aijalon and Ithlah
43 Ajalon, Jitla, Elon, Timnata, Ekron, Elteke,
And Elon and Timnah and Ekron
44 Gibbeton, Baalat, Jehud, Benebarak,
And Eltekeh and Gibbethon and Baalath
45 Gat-Rimmon, Me-Jarkon, Rakkon,
And Jehud and Bene-berak and Gath-rimmon;
46 samt dem Gebiet gegen Japho hin.
And on the west was ... opposite Joppa.
47 Und das Gebiet der Kinder Dan dehnte sich von dort noch weiter aus. Denn die Kinder Dan zogen hinauf und stritten wider Lesem und eroberten und schlugen es mit der Schärfe des Schwertes, und nahmen es ein und wohnten darin und nannten es Dan, nach dem Namen ihres Vaters Dan.
(But the limit of the children of Dan was not wide enough for them; so the children of Dan went up and made war on Leshem and took it, putting it to the sword without mercy, and they took it for their heritage and made a place for themselves there, giving it the name of Leshem-dan, after the name of their father, Dan.)
48 Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Dan nach ihren Geschlechtern; diese Städte und ihre Dörfer.
This is the heritage of the tribe of the children of Dan by their families, these towns with their unwalled places.
49 Als sie nun das Land nach seinen Grenzen ganz verteilt hatten, gaben die Kinder Israel Josua, dem Sohn Nuns, ein Erbteil in ihrer Mitte;
So the distribution of the land and its limits was complete; and the children of Israel gave Joshua, the son of Nun, a heritage among them;
50 sie gaben ihm nach dem Befehl des HERRN die Stadt, die er forderte, nämlich Timnat-Serach auf dem Gebirge Ephraim; da baute er die Stadt und wohnte darin.
By the orders of the Lord they gave him the town for which he made request, Timnath-serah in the hill-country of Ephraim: there, after building the town, he made his living-place.
51 Das sind die Erbteile, die Eleasar, der Priester, und Josua, der Sohn Nuns, und die Familienhäupter der Stämme der Kinder Israel durch das Los austeilten zu Silo vor dem HERRN, vor der Tür der Stiftshütte; und sie vollendeten also die Verteilung des Landes.
These are the heritages which Eleazar the priest and Joshua, the son of Nun, and the heads of families of the tribes of the children of Israel gave out at Shiloh, by the decision of the Lord, at the door of the Tent of meeting. So the distribution of the land was complete.