< Josua 19 >

1 Darnach fiel das zweite Los auf Simeon, für den Stamm der Kinder Simeon, nach ihren Geschlechtern, und ihr Erbteil befand sich inmitten des Erbteils der Kinder Juda.
The second lot came out for the clans of the tribe of Simeon: Their inheritance lay within the territory of Judah
2 Und ihnen ward als ihr Erbbesitz zuteil: Beer-Seba,
and included Beersheba (or Sheba), Moladah,
3 Molada, Hazar-Schual, Bala,
Hazar-shual, Balah, Ezem,
4 Ezem, El-Tolad, Betuel und Horma,
Eltolad, Bethul, Hormah,
5 Ziklag, Beth-Hammarkabot, Hazar-Susa, Beth-Lebaot und Saruhen.
Ziklag, Beth-marcaboth, Hazar-susah,
6 Das sind dreizehn Städte und ihre Dörfer. Ain, Rimmon, Eter und Asan.
Beth-lebaoth, and Sharuhen—thirteen cities, along with their villages.
7 Das sind vier Städte und ihre Dörfer.
Ain, Rimmon, Ether, and Ashan—four cities, along with their villages,
8 Dazu alle Dörfer, die um diese Städte liegen bis gen Baalat-Beer-Ramat, gegen Mittag. Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Simeon nach ihren Geschlechtern.
and all the villages surrounding these cities as far as Baalath-beer (Ramah of the Negev). This was the inheritance of the clans of the tribe of Simeon.
9 Denn das Erbteil der Kinder Simeon gehörte zum Anteil der Kinder Juda; weil das Erbteil der Kinder Juda für sie zu groß war, darum erbten die Kinder Simeon inmitten ihres Erbteils.
The inheritance of the Simeonites was taken from the territory of Judah, because the share for Judah’s descendants was too large for them. So the Simeonites received an inheritance within Judah’s portion.
10 Das dritte Los fiel auf die Kinder Sebulon nach ihren Geschlechtern. Und das Gebiet ihres Erbteils erstreckte sich bis gen Sarid.
The third lot came up for the clans of the tribe of Zebulun: The border of their inheritance stretched as far as Sarid.
11 Und seine Grenze geht hinauf abendwärts bis nach Marela, berührt Dabbaset und stößt an den Bach, der vor Jokneam fließt,
It went up westward to Maralah, reached Dabbesheth, and met the brook east of Jokneam.
12 und wendet sich von Sarid, vorn gegen Aufgang der Sonne, gegen das Gebiet Kislot-Tabor und kommt hinaus gen Dabrat und geht hinauf gen Japhia.
From Sarid it turned eastward along the border of Chisloth-tabor and went on to Daberath and up to Japhia.
13 Und von dannen geht sie morgenwärts gegen Aufgang der Sonne nach Gat-Hepher und nach Et-Kazin und kommt nach Rimmon-Metoar, gegen Neha hin.
From there it crossed eastward to Gath-hepher and to Eth-kazin; it extended to Rimmon and curved around toward Neah.
14 Und die Grenze wendet sich herum nördlich gegen Hannaton, und ihr Ausgang ist im Tal Jephta-El,
Then the border circled around the north side of Neah to Hannathon and ended at the Valley of Iphtah-el.
15 mit Kattat, Nahalal, Simron, Jideala und Bethlehem. Das sind zwölf Städte und ihre Dörfer.
It also included Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah, and Bethlehem. There were twelve cities, along with their villages.
16 Das ist das Erbteil der Kinder Sebulon in ihren Geschlechtern. Das sind ihre Städte und Dörfer.
This was the inheritance of the clans of the tribe of Zebulun, including these cities and their villages.
17 Das vierte Los fiel auf Issaschar, auf die Kinder Issaschar nach ihren Geschlechtern.
The fourth lot came out for the clans of the tribe of Issachar:
18 Und ihr Gebiet umfaßte Jesreel,
Their territory included Jezreel, Chesulloth, Shunem,
19 Kessulot, Sunem, Hapharaim,
Hapharaim, Shion, Anaharath,
20 Schion, Anaharat, Rabbit, Kisjon,
Rabbith, Kishion, Ebez,
21 Ebez, Remet, En-Gannim, En-Hadda, Beth-Pazez.
Remeth, En-gannim, En-haddah, and Beth-pazzez.
22 Und die Grenze berührt Tabor, Sahazim, Beth-Semes; und ihren Ausgang bildet der Jordan. Das sind sechzehn Städte und ihre Dörfer.
The border reached Tabor, Shahazumah, and Beth-shemesh, and ended at the Jordan. There were sixteen cities, along with their villages.
23 Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Issaschar nach ihren Geschlechtern, ihre Städte und Dörfer.
This was the inheritance of the clans of the tribe of Issachar, including these cities and their villages.
24 Das fünfte Los fiel auf den Stamm der Kinder Asser nach ihren Geschlechtern,
The fifth lot came out for the clans of the tribe of Asher:
25 und ihr Gebiet umfaßte Helkat,
Their territory included Helkath, Hali, Beten, Achshaph,
26 Hali, Beten, Achsaph, Alammelech, Amead, Miseal und stößt an den Karmel am Meer und an den Sihor von Libnat;
Allammelech, Amad, and Mishal. On the west the border touched Carmel and Shihor-libnath,
27 und [die Grenze] wendet sich gegen Aufgang der Sonne, nach Beth-Dagon und stößt an Sebulon und an das Tal Jephta-El, gegen Mitternacht, Beth-Emek und Nehiel, und kommt hinaus gen Kabul, zur Linken;
then turned eastward toward Beth-dagon, touched Zebulun and the Valley of Iphtah-el, and went north to Beth-emek and Neiel, passing Cabul on the left.
28 und Ebron, Rechob, Hammon und Kana, bis an die große [Stadt] Zidon.
It went on to Ebron, Rehob, Hammon, and Kanah, as far as Greater Sidon.
29 Und sie wendet sich gen Rama und bis zu der festen Stadt Tyrus, und biegt um gen Chosa und geht hinaus an das Meer, an den Landstrich Achsib;
The border then turned back toward Ramah as far as the fortified city of Tyre, turned toward Hosah, and came out at the Sea in the region of Achzib,
30 und Umma, Aphek und Rechob. Das sind zweiundzwanzig Städte und ihre Dörfer.
Ummah, Aphek, and Rehob. There were twenty-two cities, along with their villages.
31 Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Asser nach ihren Geschlechtern, diese Städte und ihre Dörfer.
This was the inheritance of the clans of the tribe of Asher, including these cities and their villages.
32 Das sechste Los fiel auf Naphtali, nämlich auf die Kinder Naphtali nach ihren Geschlechtern.
The sixth lot came out for the clans of the tribe of Naphtali:
33 Und ihre Grenze lief von Heleph, von der Eiche bei Zaanannim, und von Adami-Nekeb und Jabneel bis gen Lakkum und endet am Jordan;
Their border started at Heleph and the great tree of Zaanannim, passing Adami-nekeb and Jabneel as far as Lakkum and ending at the Jordan.
34 und sie wendet sich gen Asnot-Tabor gegen Abend und geht von dort bis Hukkok und stößt an Sebulon gegen Mittag und an Asser gegen Abend und an Juda am Jordan gegen Aufgang der Sonne.
Then the border turned westward to Aznoth-tabor and ran from there to Hukkok, touching Zebulun on the south side, Asher on the west, and Judah at the Jordan on the east.
35 Und feste Städte waren: Ziddim,
The fortified cities were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Chinnereth,
36 Zer, Hammat, Rakkat, Kinneret, Adama,
Adamah, Ramah, Hazor,
37 Rama, Hazor, Kedesch, Edrei, En-Hazor,
Kedesh, Edrei, En-hazor,
38 Jireon, Migdal-El, Horem, Beth-Anat und Beth-Semes. Das sind neunzehn Städte und ihre Dörfer.
Iron, Migdal-el, Horem, Beth-anath, and Beth-shemesh. There were nineteen cities, along with their villages.
39 Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Naphtali nach ihren Geschlechtern, die Städte und ihre Dörfer.
This was the inheritance of the clans of the tribe of Naphtali, including these cities and their villages.
40 Das siebente Los fiel auf den Stamm der Kinder Dan nach ihren Geschlechtern.
The seventh lot came out for the clans of the tribe of Dan:
41 Und das Gebiet ihres Erbteils umfaßte:
The territory of their inheritance included Zorah, Eshtaol, Ir-shemesh,
42 Zorea, Estaol, Ir-Semes, Schaalabbin,
Shaalabbin, Aijalon, Ithlah,
43 Ajalon, Jitla, Elon, Timnata, Ekron, Elteke,
Elon, Timnah, Ekron,
44 Gibbeton, Baalat, Jehud, Benebarak,
Eltekeh, Gibbethon, Baalath,
45 Gat-Rimmon, Me-Jarkon, Rakkon,
Jehud, Bene-berak, Gath-rimmon,
46 samt dem Gebiet gegen Japho hin.
Me-jarkon, and Rakkon, including the territory across from Joppa.
47 Und das Gebiet der Kinder Dan dehnte sich von dort noch weiter aus. Denn die Kinder Dan zogen hinauf und stritten wider Lesem und eroberten und schlugen es mit der Schärfe des Schwertes, und nahmen es ein und wohnten darin und nannten es Dan, nach dem Namen ihres Vaters Dan.
(Later, when the territory of the Danites was lost to them, they went up and fought against Leshem, captured it, and put it to the sword. So they took possession of Leshem, settled there, and renamed it after their father Dan.)
48 Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Dan nach ihren Geschlechtern; diese Städte und ihre Dörfer.
This was the inheritance of the clans of the tribe of Dan, including these cities and their villages.
49 Als sie nun das Land nach seinen Grenzen ganz verteilt hatten, gaben die Kinder Israel Josua, dem Sohn Nuns, ein Erbteil in ihrer Mitte;
When they had finished distributing the land into its territories, the Israelites gave Joshua son of Nun an inheritance among them,
50 sie gaben ihm nach dem Befehl des HERRN die Stadt, die er forderte, nämlich Timnat-Serach auf dem Gebirge Ephraim; da baute er die Stadt und wohnte darin.
as the LORD had commanded. They gave him the city of Timnath-serah in the hill country of Ephraim, as he requested. He rebuilt the city and settled in it.
51 Das sind die Erbteile, die Eleasar, der Priester, und Josua, der Sohn Nuns, und die Familienhäupter der Stämme der Kinder Israel durch das Los austeilten zu Silo vor dem HERRN, vor der Tür der Stiftshütte; und sie vollendeten also die Verteilung des Landes.
These are the inheritances that Eleazar the priest, Joshua son of Nun, and the heads of the families distributed by lot to the tribes of Israel at Shiloh before the LORD at the entrance to the Tent of Meeting. So they finished dividing up the land.

< Josua 19 >