< Josua 19 >

1 Darnach fiel das zweite Los auf Simeon, für den Stamm der Kinder Simeon, nach ihren Geschlechtern, und ihr Erbteil befand sich inmitten des Erbteils der Kinder Juda.
西默盎,西默盎支派子孫,按照家族得了第二籤,他們的士地是在猶大子孫的產業內。
2 Und ihnen ward als ihr Erbbesitz zuteil: Beer-Seba,
他們分得的產業:是貝爾舍巴、舍瑪、摩拉達、
3 Molada, Hazar-Schual, Bala,
哈匝爾叔阿耳、巴拉、厄會、
4 Ezem, El-Tolad, Betuel und Horma,
厄爾托拉得、貝突耳、曷爾瑪、
5 Ziklag, Beth-Hammarkabot, Hazar-Susa, Beth-Lebaot und Saruhen.
漆刻拉格、貝特瑪爾加波特、哈匝爾穌撒、
6 Das sind dreizehn Städte und ihre Dörfer. Ain, Rimmon, Eter und Asan.
特肋巴敖特和沙魯恒:共計十三座城笸所屬村鎮;
7 Das sind vier Städte und ihre Dörfer.
阿殷、黎孟、厄特爾和巴商:共計四座城和所屬村鎮;
8 Dazu alle Dörfer, die um diese Städte liegen bis gen Baalat-Beer-Ramat, gegen Mittag. Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Simeon nach ihren Geschlechtern.
尚有這些城市四週所有的村鎮,直到巴阿拉特貝爾即乃革布的辣瑪:以上是西默盎支派子孫,按照家族分得的產業。
9 Denn das Erbteil der Kinder Simeon gehörte zum Anteil der Kinder Juda; weil das Erbteil der Kinder Juda für sie zu groß war, darum erbten die Kinder Simeon inmitten ihres Erbteils.
西默盎子孫的產業,取自猶大子孫的土地,是因為猶大子孫分得的地區,過於廣大,因此西默盎子孫在他們的境內,分得了產業。
10 Das dritte Los fiel auf die Kinder Sebulon nach ihren Geschlechtern. Und das Gebiet ihres Erbteils erstreckte sich bis gen Sarid.
則步隆子孫,按照家族,得了第三籤,他們領域的界限直達沙杜得。
11 Und seine Grenze geht hinauf abendwärts bis nach Marela, berührt Dabbaset und stößt an den Bach, der vor Jokneam fließt,
由此西上,直達瑪阿拉,路經達巴舍特和約刻乃罕前面的小河,
12 und wendet sich von Sarid, vorn gegen Aufgang der Sonne, gegen das Gebiet Kislot-Tabor und kommt hinaus gen Dabrat und geht hinauf gen Japhia.
再由沙杜得向東轉向日出之地,直到基斯羅特大博爾,經多貝辣特,直上至雅非亞;
13 Und von dannen geht sie morgenwärts gegen Aufgang der Sonne nach Gat-Hepher und nach Et-Kazin und kommt nach Rimmon-Metoar, gegen Neha hin.
由此折東,經加特赫費爾,至依塔卡親,出黎孟直到乃阿;
14 Und die Grenze wendet sich herum nördlich gegen Hannaton, und ihr Ausgang ist im Tal Jephta-El,
再由此北上,轉向哈納通,直達依費塔赫耳山谷。
15 mit Kattat, Nahalal, Simron, Jideala und Bethlehem. Das sind zwölf Städte und ihre Dörfer.
境內有....卡塔特、哈拉耳、史默龍、依德哈拉和貝特肋恒:共計十二座城和所屬村鎮。
16 Das ist das Erbteil der Kinder Sebulon in ihren Geschlechtern. Das sind ihre Städte und Dörfer.
這些城和村鎮是則步隆子孫按照家族所分得的產業。
17 Das vierte Los fiel auf Issaschar, auf die Kinder Issaschar nach ihren Geschlechtern.
依撒加爾,即依撒加爾子孫,按照家族,得了第四籤。
18 Und ihr Gebiet umfaßte Jesreel,
他們的領域是:依次辣耳、革穌羅特、叔能、
19 Kessulot, Sunem, Hapharaim,
哈法辣殷、史雍、阿納哈辣特、
20 Schion, Anaharat, Rabbit, Kisjon,
多貝辣特、克史雍、厄貝茲、
21 Ebez, Remet, En-Gannim, En-Hadda, Beth-Pazez.
勒默特、恩加寧、恩哈達、貝特帕責茲。
22 Und die Grenze berührt Tabor, Sahazim, Beth-Semes; und ihren Ausgang bildet der Jordan. Das sind sechzehn Städte und ihre Dörfer.
邊界上還有大博爾、沙哈漆瑪、貝特舍默士、直達約旦河:計共共十六座城和所屬村鎮。
23 Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Issaschar nach ihren Geschlechtern, ihre Städte und Dörfer.
這些城和所屬村鎮,是依撒加爾支派子孫,按照家族分得的產業。
24 Das fünfte Los fiel auf den Stamm der Kinder Asser nach ihren Geschlechtern,
阿協爾支派子孫,按照家族,得了第五籤。 2
25 und ihr Gebiet umfaßte Helkat,
他們得的領域是:赫爾卡特、哈里、貝騰、阿革沙弗、
26 Hali, Beten, Achsaph, Alammelech, Amead, Miseal und stößt an den Karmel am Meer und an den Sihor von Libnat;
阿拉默協客、阿瑪得、米沙爾;西至加爾默耳笸里貝納特河,
27 und [die Grenze] wendet sich gegen Aufgang der Sonne, nach Beth-Dagon und stößt an Sebulon und an das Tal Jephta-El, gegen Mitternacht, Beth-Emek und Nehiel, und kommt hinaus gen Kabul, zur Linken;
然後轉向東方,直達貝特達貢與責布隆和北方的依費塔赫耳山谷相接;再經貝特厄默克和乃乃耶耳,至加步耳北部;
28 und Ebron, Rechob, Hammon und Kana, bis an die große [Stadt] Zidon.
再經阿貝冬、勒曷布、哈孟、卡納、直達漆冬大城,
29 Und sie wendet sich gen Rama und bis zu der festen Stadt Tyrus, und biegt um gen Chosa und geht hinaus an das Meer, an den Landstrich Achsib;
由此轉向拉瑪直至左爾堅城,再轉向拉瑪,直達於海。此外尚有瑪哈曷布、阿革齊布、
30 und Umma, Aphek und Rechob. Das sind zweiundzwanzig Städte und ihre Dörfer.
阿苛、阿費克和勒曷布:共計二十二座城和所屬村鎮。
31 Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Asser nach ihren Geschlechtern, diese Städte und ihre Dörfer.
這些城和村鎮,是阿協爾子孫,照按家族分得的產業。
32 Das sechste Los fiel auf Naphtali, nämlich auf die Kinder Naphtali nach ihren Geschlechtern.
納斐塔里,即納斐塔里支派子孫,按照家族,得了第六籤。
33 Und ihre Grenze lief von Heleph, von der Eiche bei Zaanannim, und von Adami-Nekeb und Jabneel bis gen Lakkum und endet am Jordan;
他們的邊界,是起自赫肋弗和匝納寧橡樹,經阿達米乃刻布和雅貝乃耳,直到拉孔,迄於約旦河。
34 und sie wendet sich gen Asnot-Tabor gegen Abend und geht von dort bis Hukkok und stößt an Sebulon gegen Mittag und an Asser gegen Abend und an Juda am Jordan gegen Aufgang der Sonne.
西方邊界,由阿次諾特大博爾,直達胡科克,南接則步隆,西接阿協爾。東方以約旦河為界。
35 Und feste Städte waren: Ziddim,
設防的城市有漆丁、責爾、哈瑪特、辣卡特、基乃勒特、
36 Zer, Hammat, Rakkat, Kinneret, Adama,
阿達瑪、哈祚爾、
37 Rama, Hazor, Kedesch, Edrei, En-Hazor,
卡德士、厄德勒、恩哈祚爾、
38 Jireon, Migdal-El, Horem, Beth-Anat und Beth-Semes. Das sind neunzehn Städte und ihre Dörfer.
依郎、米革達肋耳、曷楞、貝特阿納特和貝特舍默士:共計十九座城和所屬村鎮。
39 Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Naphtali nach ihren Geschlechtern, die Städte und ihre Dörfer.
這些城和村鎮,是納斐塔里支派子孫,按照家族分得的產業。
40 Das siebente Los fiel auf den Stamm der Kinder Dan nach ihren Geschlechtern.
丹支派子孫,按照家族,得了第七籤。
41 Und das Gebiet ihres Erbteils umfaßte:
他們分得的領域是:祚辣、厄市陶耳、依爾舍默士、
42 Zorea, Estaol, Ir-Semes, Schaalabbin,
沙阿拉賓、阿雅隆、依特拉、
43 Ajalon, Jitla, Elon, Timnata, Ekron, Elteke,
厄隆、提默納、厄刻龍、
44 Gibbeton, Baalat, Jehud, Benebarak,
厄耳特刻、基貝通、巴拉特、
45 Gat-Rimmon, Me-Jarkon, Rakkon,
耶胡得、貝乃貝辣克、加特黎孟、
46 samt dem Gebiet gegen Japho hin.
默雅爾孔、辣孔和對面的地區。
47 Und das Gebiet der Kinder Dan dehnte sich von dort noch weiter aus. Denn die Kinder Dan zogen hinauf und stritten wider Lesem und eroberten und schlugen es mit der Schärfe des Schwertes, und nahmen es ein und wohnten darin und nannten es Dan, nach dem Namen ihres Vaters Dan.
但是這地區為丹的子孫過於窄狹,因而丹的子孫上去攻佔了肋笙,屠殺了城中的人民,據為己有,住在那裏,以他們的祖先丹的名字,稱肋笙為丹。
48 Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Dan nach ihren Geschlechtern; diese Städte und ihre Dörfer.
這些城和村鎮,是丹支派子孫按照家族分得的產業。
49 Als sie nun das Land nach seinen Grenzen ganz verteilt hatten, gaben die Kinder Israel Josua, dem Sohn Nuns, ein Erbteil in ihrer Mitte;
以色列子民,依照界限分完了產業以後,又在他們中間,分給了農的兒子若蘇厄一分產業。
50 sie gaben ihm nach dem Befehl des HERRN die Stadt, die er forderte, nämlich Timnat-Serach auf dem Gebirge Ephraim; da baute er die Stadt und wohnte darin.
他們照上主的吩咐,將若蘇厄要求的城市,即厄弗辣因山地的提默納特色辣黑給了他;若蘇厄便重建了那城,住在那裏。
51 Das sind die Erbteile, die Eleasar, der Priester, und Josua, der Sohn Nuns, und die Familienhäupter der Stämme der Kinder Israel durch das Los austeilten zu Silo vor dem HERRN, vor der Tür der Stiftshütte; und sie vollendeten also die Verteilung des Landes.
以上是司祭厄肋阿責爾和農的兒子若蘇厄,以及以色列子民各支派的族長,在史羅會幕門口,於上主面前,抽籤劃分土地的記述;分地的事,就這樣完成了。

< Josua 19 >