< Josua 15 >

1 Und das Los des Stammes der Kinder Juda nach ihren Geschlechtern lag an der Grenze von Zin gegen Mittag, am südlichen Ende.
Boy sayısına göre Yahuda oymağına verilen bölge, güneyde Edom sınırına, en güneyde de Zin Çölü'ne kadar uzanıyordu.
2 Und ihre südliche Grenze beginnt am Ende des Salzmeeres, bei der Zunge, die mittagwärts reicht,
Güney sınırları, Lut Gölü'nün güney ucundaki körfezden başlayıp
3 und zieht sich hinaus gegen Mittag zur Höhe von Akrabbim und hinüber gen Zin und wieder von Mittag gen Kadesch-Barnea hinauf und nach Hezron hin und gen Adar hinauf und wendet sich gegen Karka;
Akrep Geçidi'nin güneyine, oradan da Zin Çölü'ne geçiyor, Kadeş-Barnea'nın güneyinden Hesron'a ve Addar'a çıkıyor, oradan da Karka'ya kıvrılıyor,
4 dann geht sie hinüber nach Azmon und hinaus an den Bach Ägyptens, so daß das Meer das Ende der Grenze bildet. Das sei eure südliche Grenze!
Asmon'u aşıp Mısır Vadisi'ne uzanıyor ve Akdeniz'de son buluyordu. Güney sınırları buydu.
5 Aber die östliche Grenze ist das Salzmeer bis zur Mündung des Jordan. Die Grenze des nördlichen Teils aber beginnt bei der Zunge des Meeres an der Mündung des Jordan
Doğu sınırı, Lut Gölü kıyısı boyunca Şeria Irmağı'nın ağzına kadar uzanıyordu. Kuzey sınırı, Şeria Irmağı'nın göl ağzındaki körfezden başlıyor,
6 und geht hinauf gen Beth-Hogla und zieht sich von Mitternacht gen Beth-Araba und kommt herauf zum Stein Bohan,
Beythogla'ya ulaşıp Beytarava'nın kuzeyinden geçiyor, Ruben oğlu Bohan'ın taşına varıyordu.
7 des Sohnes Rubens, und geht von dem Tal Achor hinauf gen Debir und wendet sich nördlich gegen Gilgal, welches der Anhöhe Adummim gegenüber liegt, das südlich an dem Bache liegt. Darnach geht sie zu dem Wasser En-Semes und kommt hinaus zum Brunnen Rogel,
Sınır, Akor Vadisi'nden Devir'e çıkıyor, vadinin güneyinde Adummim Yokuşu karşısındaki Gilgal'a doğru kuzeye yöneliyor, buradan Eyn-Şemeş sularına uzanarak Eyn-Rogel'e dayanıyordu.
8 geht darnach hinauf zum Tal des Sohnes Hinnoms, an der Seite der Jebusiter gegen Mittag, das ist Jerusalem; und sie kommt herauf zur Spitze des Berges, der westlich vor dem Tal Hinnom liegt und nördlich an das Ende des Tales Rephaim stößt.
Sonra Ben-Hinnom Vadisi'nden geçerek Yevus Kenti'nin –Yeruşalim'in– güney sırtlarına çıkıyor, buradan Refaim Vadisi'nin kuzey ucunda bulunan Hinnom Vadisi'nin batısındaki dağın doruğuna yükseliyor,
9 Darnach kommt sie von der Spitze desselben Berges zu der Quelle des Wassers Nephtoach und kommt heraus zu den Städten des Gebirges Ephron und neigt sich gen Baala, das ist Kirjat-Jearim.
oradan da Neftoah sularının kaynağına kıvrılıyor, Efron Dağı'ndaki kentlere uzanarak Baala'ya –Kiryat-Yearim'e– dönüyordu.
10 Und die Grenze wendet sich herum von Baala gegen Abend zum Gebirge Seir und geht hinüber nach dem nördlichen Bergrücken Jearim, das ist Kesalon, und kommt herab gen Beth-Semes und geht nach Timna;
Baala'dan batıya, Seir Dağı'na yönelen sınır, Yearim –Kesalon– Dağı'nın kuzey sırtları boyunca uzanarak Beytşemeş'e iniyor, Timna'ya varıyordu.
11 sodann läuft die Grenze weiter nördlich bis zum Bergrücken von Ekron und zieht sich gen Sikron und geht über den Berg Baala und kommt heraus gen Jabneel; also daß das Meer das Ende dieser Grenze bildet.
Sonra Ekron'un kuzey sırtlarına uzanıyor, Şikeron'a doğru kıvrılarak Baala Dağı'na ulaştıktan sonra Yavneel'e çıkıyor, Akdeniz'de son buluyordu.
12 Die Grenze aber gegen Abend ist das große Meer und sein Gestade. Das ist die Grenze der Kinder Juda, nach ihren Geschlechtern, ringsum.
Batı sınırı Akdeniz'in kıyılarıydı. Yahudaoğulları'ndan gelen boyların çepeçevre sınırları buydu.
13 Aber Kaleb, dem Sohn Jephunnes, gab er sein Teil unter den Kindern Juda nach dem Befehl des HERRN an Josua, nämlich die Stadt Arba, des Vaters Enaks, das ist Hebron.
Yeşu, RAB'den aldığı buyruk uyarınca, Yahuda bölgesindeki Kiryat-Arba'yı –Hevron'u– Yefunne oğlu Kalev'e miras olarak verdi. Arba, Anaklılar'ın atasıydı.
14 Und Kaleb vertrieb von dannen die drei Söhne Enaks, Sesai, Achiman und Talmai, die Enakskinder,
Kalev, Anak'ın üç torununu, onun soyundan gelen Şeşay, Ahiman ve Talmay'ı oradan sürdü.
15 und zog von dannen hinauf zu den Einwohnern von Debir. Debir aber hieß vor Zeiten Kirjat-Sepher.
Oradan eski adı Kiryat-Sefer olan Devir Kenti halkının üzerine yürüdü.
16 Und Kaleb sprach: Wer Kirjat-Sepher schlägt und erobert, dem will ich meine Tochter Achsa zum Eheweib geben!
Kalev, “Kiryat-Sefer halkını yenip orayı ele geçirene kızım Aksa'yı eş olarak vereceğim” dedi.
17 Da gewann sie Otniel, der Sohn Kenas, des Bruders Kalebs; und er gab ihm seine Tochter Achsa zum Eheweib.
Kenti Kalev'in kardeşi Kenaz'ın oğlu Otniel ele geçirdi. Bunun üzerine Kalev kızı Aksa'yı ona eş olarak verdi.
18 Und es begab sich, als sie einzog, trieb sie ihn an, von ihrem Vater einen Acker zu fordern. Und sie sprang vom Esel. Da sprach Kaleb zu ihr:
Kız Otniel'in yanına varınca, onu babasından bir tarla istemeye zorladı. Kalev, eşeğinden inen kızına, “Bir isteğin mi var?” diye sordu.
19 Was hast du? Sie sprach: Gib mir einen Segen, denn du hast mir ein dürres Land gegeben; gib mir auch Wasserquellen! Da gab er ihr Wasserquellen, die obern und die untern.
Kız, “Bana bir armağan ver” dedi, “Madem Negev'deki toprakları bana verdin, su kaynaklarını da ver.” Böylece Kalev yukarı ve aşağı su kaynaklarını ona verdi.
20 Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Juda nach ihren Geschlechtern.
Boy sayısına göre Yahudaoğulları oymağının payı buydu.
21 Und die äußersten Städte des Stammes der Kinder Juda, gegen die Grenze der Edomiter im Süden, waren diese: Kabzeel,
Yahudaoğulları oymağının Edom sınırlarına doğru en güneyde kalan kentleri şunlardı: Kavseel, Eder, Yagur,
22 Eder, Jagur, Kina, Dimona, Adada,
Kina, Dimona, Adada,
23 Kedesch, Hazor, Jitnan, Siph, Telem,
Kedeş, Hasor, Yitnan,
24 Bealot, Hazor-Hadatta, Keriot-Hezron,
Zif, Telem, Bealot,
25 welches Hazor ist,
Hasor-Hadatta, Keriyot-Hesron –Hasor–
26 Amam, Sema, Molada,
Amam, Şema, Molada,
27 Hazar-Gadda, Hesmon, Beth-Pelet,
Hasar-Gadda, Heşmon, Beytpelet,
28 Hazar-Schual, Beer-Seba, Bisjot-Ja,
Hasar-Şual, Beer-Şeva, Bizyotya,
29 Baala, Jjim, Ezem, Eltolad, Kesil,
Baala, İyim, Esem,
30 Horma, Ziklag, Madmanna, Sansanna,
Eltolat, Kesil, Horma,
31 Lebaot, Silhim, Ain und Rimmon.
Ziklak, Madmanna, Sansanna,
32 Das sind neunundzwanzig Städte und ihre Dörfer.
Levaot, Şilhim, Ayin ve Rimmon; köyleriyle birlikte yirmi dokuz kent.
33 In den Tälern aber waren Estaol,
Şefela'dakiler, Eştaol, Sora, Aşna,
34 Zorea, Asna, Sanoach, En-Gannim,
Zanoah, Eyn-Gannim, Tappuah, Enam,
35 Tappuach, Enam, Jarmut,
Yarmut, Adullam, Soko, Azeka,
36 Adullam, Socho, Aseka, Saaraim, Aditaim, Gereda, Gederotaim;
Şaarayim, Aditayim, Gedera ve Gederotayim; köyleriyle birlikte on dört kent.
37 das sind vierzehn Städte und ihre Dörfer.
Senan, Hadaşa, Migdal-Gad,
38 Zenan, Hadasa, Migdal-Gad, Dilean,
Dilan, Mispe, Yokteel,
39 Mizpe, Jokteel, Lachis, Bozkat, Eglon,
Lakiş, Boskat, Eglon,
40 Kabbon, Lachmas, Kitlis, Gederot,
Kabbon, Lahmas, Kitliş,
41 Beth-Dagon, Naama, Makkeda. Das sind sechzehn Städte und ihre Dörfer.
Gederot, Beytdagon, Naama ve Makkeda; köyleriyle birlikte on altı kent.
42 Libna, Eter, Asan, Jiphtach, Asna, Nezib,
Livna, Eter, Aşan,
43 Kegila, Achsib, Maresa.
Yiftah, Aşna, Nesiv,
44 Das sind neun Städte und ihre Dörfer.
Keila, Akziv ve Mareşa; köyleriyle birlikte dokuz kent.
45 Ekron, mit seinen Dörfern und Höfen.
Kasaba ve köyleriyle birlikte Ekron;
46 Von Ekron und bis an das Meer alles, was an Asdod grenzt und ihre Dörfer:
Ekron'un batısı, Aşdot'un çevresindeki bütün köyler;
47 Asdod mit seinen Dörfern und Höfen, Gaza mit seinen Höfen und Dörfern, bis an den Bach Ägyptens, und das große Meer ist seine Grenze.
kasaba ve köyleriyle birlikte Aşdot; Mısır Vadisi'ne ve Akdeniz'in kıyısına kadar kasaba ve köyleriyle birlikte Gazze.
48 Auf dem Gebirge aber waren Samir, Jattir, Socho,
Dağlık bölgede Şamir, Yattir, Soko,
49 Danna, Kirjat-Sanna, welches Debir ist,
Danna, Kiryat-Sanna –Devir–
50 Anab, Estemo, Anim, Gosen, Holon, Gilo.
Anav, Eştemo, Anim,
51 Das sind elf Städte und ihre Dörfer.
Goşen, Holon ve Gilo; köyleriyle birlikte on bir kent.
52 Arab, Duma, Esean,
Arav, Duma, Eşan,
53 Janum, Beth-Tappuach, Apheka, Humta,
Yanum, Beyttappuah, Afeka,
54 Kirjat-Arba, das ist Hebron, Zior. Das sind neun Städte und ihre Dörfer.
Humta, Kiryat-Arba –Hevron– ve Sior; köyleriyle birlikte dokuz kent.
55 Maon, Karmel, Siph, Juta, Jesreel,
Maon, Karmel, Zif, Yutta,
56 Jokdeam, Sanoach, Kain, Gibea, Timna.
Yizreel, Yokdeam, Zanoah,
57 Das sind zehn Städte und ihre Dörfer.
Kayin, Giva ve Timna; köyleriyle birlikte on kent.
58 Halhul, Beth-Zur, Gedor, Maarat, Beth-Anot und Eltekon.
Halhul, Beytsur, Gedor,
59 Das sind sechs Städte und ihre Dörfer.
Maarat, Beytanot ve Eltekon; köyleriyle birlikte altı kent.
60 Kirjat-Baal, das ist Kirjat-Jearim, und Rabba. Das sind zwei Städte und ihre Dörfer.
Kiryat-Baal –Kiryat-Yearim– ve Rabba; köyleriyle birlikte iki kent.
61 In der Wüste aber waren Beth-Araba, Middin,
Çölde Beytarava, Middin, Sekaka,
62 Sechacha, Nibsan und die Salzstadt und Engedi. Das sind sechs Städte und ihre Dörfer.
Nivşan, Tuz Kenti ve Eyn-Gedi; köyleriyle birlikte altı kent.
63 Die Kinder Juda aber konnten die Jebusiter, welche zu Jerusalem wohnten, nicht vertreiben. Also wohnten die Jebusiter mit den Kindern Juda zu Jerusalem bis auf diesen Tag.
Yahudaoğulları Yeruşalim'de yaşayan Yevuslular'ı oradan çıkartamadılar. Yevuslular bugün de Yeruşalim'de Yahudaoğulları'yla birlikte yaşıyorlar.

< Josua 15 >