< Josua 15 >

1 Und das Los des Stammes der Kinder Juda nach ihren Geschlechtern lag an der Grenze von Zin gegen Mittag, am südlichen Ende.
Juda barns stam fick, efter sina släkter, sin lott söderut intill Edoms gräns, intill öknen Sin, längst ned i söder.
2 Und ihre südliche Grenze beginnt am Ende des Salzmeeres, bei der Zunge, die mittagwärts reicht,
Och deras södra gräns begynte vid ändan av Salthavet, vid dess sydligaste vik,
3 und zieht sich hinaus gegen Mittag zur Höhe von Akrabbim und hinüber gen Zin und wieder von Mittag gen Kadesch-Barnea hinauf und nach Hezron hin und gen Adar hinauf und wendet sich gegen Karka;
gick vidare söder om Skorpionhöjden och fram till Sin, drog sig så upp söder om Kades-Barnea, gick därefter framom Hesron och drog sig upp till Addar samt böjde sig sedan mot Karka.
4 dann geht sie hinüber nach Azmon und hinaus an den Bach Ägyptens, so daß das Meer das Ende der Grenze bildet. Das sei eure südliche Grenze!
Vidare gick den fram till Asmon och därifrån ut till Egyptens bäck; sedan gick gränsen ut vid havet. "Detta", sade han, "skall vara eder gräns i söder."
5 Aber die östliche Grenze ist das Salzmeer bis zur Mündung des Jordan. Die Grenze des nördlichen Teils aber beginnt bei der Zunge des Meeres an der Mündung des Jordan
Gränsen i öster var Salthavet ända till Jordans utlopp. Och gränsen på norra sidan begynte vid den vik av detta hav, där Jordan har sitt utlopp.
6 und geht hinauf gen Beth-Hogla und zieht sich von Mitternacht gen Beth-Araba und kommt herauf zum Stein Bohan,
Därifrån drog sig gränsen upp mot Bet-Hogla och gick fram norr om Bet-Haaraba; vidare drog sig gränsen upp till Bohans, Rubens sons, sten.
7 des Sohnes Rubens, und geht von dem Tal Achor hinauf gen Debir und wendet sich nördlich gegen Gilgal, welches der Anhöhe Adummim gegenüber liegt, das südlich an dem Bache liegt. Darnach geht sie zu dem Wasser En-Semes und kommt hinaus zum Brunnen Rogel,
Därefter drog sig gränsen upp till Debir från Akors dal i nordlig riktning mot det Gilgal som ligger mitt emot Adummimshöjden, söder om bäcken; sedan gick gränsen fram till Semeskällans vatten och så ut till Rogelskällan.
8 geht darnach hinauf zum Tal des Sohnes Hinnoms, an der Seite der Jebusiter gegen Mittag, das ist Jerusalem; und sie kommt herauf zur Spitze des Berges, der westlich vor dem Tal Hinnom liegt und nördlich an das Ende des Tales Rephaim stößt.
Vidare drog sig gränsen uppåt Hinnoms sons dal, söder om Jebus' höjd, det är Jerusalem; därefter drog sig gränsen upp till toppen av det berg som ligger gent emot Hinnomsdalen, västerut, i norra ändan av Refaimsdalen.
9 Darnach kommt sie von der Spitze desselben Berges zu der Quelle des Wassers Nephtoach und kommt heraus zu den Städten des Gebirges Ephron und neigt sich gen Baala, das ist Kirjat-Jearim.
Och från toppen av detta berg drog sig gränsen fram till Neftoavattnets källa och vidare till städerna i Efrons bergsbygd; sedan drog sig gränsen till Baala, det är Kirjat-Jearim.
10 Und die Grenze wendet sich herum von Baala gegen Abend zum Gebirge Seir und geht hinüber nach dem nördlichen Bergrücken Jearim, das ist Kesalon, und kommt herab gen Beth-Semes und geht nach Timna;
Och från Baala böjde sig gränsen åt väster mot Seirs bergsbygd och gick fram till Jearims bergshöjd, det är Kesalon, norr om denna, och gick så ned till Bet-Semes och framom Timna.
11 sodann läuft die Grenze weiter nördlich bis zum Bergrücken von Ekron und zieht sich gen Sikron und geht über den Berg Baala und kommt heraus gen Jabneel; also daß das Meer das Ende dieser Grenze bildet.
Vidare gick gränsen till Ekrons höjd, norrut; därefter drog sig gränsen till Sickeron, gick så framom berget Baala och därifrån ut till Jabneel; sedan gick gränsen ut vid havet.
12 Die Grenze aber gegen Abend ist das große Meer und sein Gestade. Das ist die Grenze der Kinder Juda, nach ihren Geschlechtern, ringsum.
Och gränsen i väster följde Stora havet; det utgjorde gränsen. Dessa voro Juda barns gränser runt omkring, efter deras släkter.
13 Aber Kaleb, dem Sohn Jephunnes, gab er sein Teil unter den Kindern Juda nach dem Befehl des HERRN an Josua, nämlich die Stadt Arba, des Vaters Enaks, das ist Hebron.
Men åt Kaleb, Jefunnes son, gavs, efter HERRENS befallning till Josua, en särskild del bland Juda barn, nämligen Arbas, Anaks faders, stad, det är Hebron.
14 Und Kaleb vertrieb von dannen die drei Söhne Enaks, Sesai, Achiman und Talmai, die Enakskinder,
Och Kaleb fördrev därifrån Anaks tre söner, Sesai, Ahiman och Talmai, Anaks avkomlingar.
15 und zog von dannen hinauf zu den Einwohnern von Debir. Debir aber hieß vor Zeiten Kirjat-Sepher.
Därifrån drog han upp mot Debirs invånare. Men Debir hette fordom Kirjat-Sefer.
16 Und Kaleb sprach: Wer Kirjat-Sepher schlägt und erobert, dem will ich meine Tochter Achsa zum Eheweib geben!
Och Kaleb sade: "Åt den som angriper Kirjat-Sefer och intager det vill jag giva min dotter Aksa till hustru."
17 Da gewann sie Otniel, der Sohn Kenas, des Bruders Kalebs; und er gab ihm seine Tochter Achsa zum Eheweib.
När då Otniel, son till Kenas, Kalebs broder, intog det, gav han honom sin dotter Aksa till hustru.
18 Und es begab sich, als sie einzog, trieb sie ihn an, von ihrem Vater einen Acker zu fordern. Und sie sprang vom Esel. Da sprach Kaleb zu ihr:
Och när hon kom till honom, intalade hon honom att begära ett stycke åkermark av hennes fader; och hon steg hastigt ned från åsnan. Då sade Kaleb till henne: "Vad önskar du?"
19 Was hast du? Sie sprach: Gib mir einen Segen, denn du hast mir ein dürres Land gegeben; gib mir auch Wasserquellen! Da gab er ihr Wasserquellen, die obern und die untern.
Hon sade: "Giv mig en avskedsskänk; eftersom du har gift bort mig till det torra Sydlandet, må du giva mig vattenkällor." Då gav han henne Illiotkällorna och Tatiotkällorna.
20 Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Juda nach ihren Geschlechtern.
Detta var nu Juda barns stams arvedel, efter deras släkter.
21 Und die äußersten Städte des Stammes der Kinder Juda, gegen die Grenze der Edomiter im Süden, waren diese: Kabzeel,
Och de städer som lågo ytterst i Juda barns stam, mot Edoms gräns, i Sydlandet, voro: Kabseel, Eder, Jagur,
22 Eder, Jagur, Kina, Dimona, Adada,
Kina, Dimona, Adada,
23 Kedesch, Hazor, Jitnan, Siph, Telem,
Kedes, Hasor och Jitnan,
24 Bealot, Hazor-Hadatta, Keriot-Hezron,
Sif, Telem, Bealot,
25 welches Hazor ist,
Hasor-Hadatta, Keriot, Hesron, det är Hasor,
26 Amam, Sema, Molada,
Amam, Sema, Molada,
27 Hazar-Gadda, Hesmon, Beth-Pelet,
Hasar-Gadda, Hesmon, Bet-Pelet,
28 Hazar-Schual, Beer-Seba, Bisjot-Ja,
Hasar-Sual, Beer-Seba och Bisjotja,
29 Baala, Jjim, Ezem, Eltolad, Kesil,
Baala, Ijim, Esem,
30 Horma, Ziklag, Madmanna, Sansanna,
Eltolad, Kesil, Horma,
31 Lebaot, Silhim, Ain und Rimmon.
Siklag, Madmanna, Sansanna,
32 Das sind neunundzwanzig Städte und ihre Dörfer.
Lebaot, Silhim, Ain och Rimmon -- tillsammans tjugunio städer med sina byar.
33 In den Tälern aber waren Estaol,
I Låglandet: Estaol, Sorga, Asna,
34 Zorea, Asna, Sanoach, En-Gannim,
Sanoa och En-Gannim, Tappua och Enam,
35 Tappuach, Enam, Jarmut,
Jarmut och Adullam, Soko och Aseka,
36 Adullam, Socho, Aseka, Saaraim, Aditaim, Gereda, Gederotaim;
Saaraim, Aditaim, Gedera och Gederotaim -- fjorton städer med sina byar;
37 das sind vierzehn Städte und ihre Dörfer.
Senan, Hadasa, Migdal-Gad,
38 Zenan, Hadasa, Migdal-Gad, Dilean,
Dilean, Mispe, Jokteel,
39 Mizpe, Jokteel, Lachis, Bozkat, Eglon,
Lakis, Boskat, Eglon,
40 Kabbon, Lachmas, Kitlis, Gederot,
Kabbon, Lamas, Kitlis,
41 Beth-Dagon, Naama, Makkeda. Das sind sechzehn Städte und ihre Dörfer.
Gederot, Bet-Dagon, Naama och Mackeda -- sexton städer med sina byar;
42 Libna, Eter, Asan, Jiphtach, Asna, Nezib,
Libna, Eter, Asan,
43 Kegila, Achsib, Maresa.
Jifta, Asna, Nesib,
44 Das sind neun Städte und ihre Dörfer.
Kegila, Aksib och Maresa -- nio städer med sina byar;
45 Ekron, mit seinen Dörfern und Höfen.
Ekron med underlydande städer och byar;
46 Von Ekron und bis an das Meer alles, was an Asdod grenzt und ihre Dörfer:
från Ekron till havet allt vad som ligger på sidan om Asdod samt dithörande byar;
47 Asdod mit seinen Dörfern und Höfen, Gaza mit seinen Höfen und Dörfern, bis an den Bach Ägyptens, und das große Meer ist seine Grenze.
vidare Asdod med underlydande städer och byar, Gasa med underlydande städer och byar ända till Egyptens bäck och fram till Stora havet, som utgjorde gränsen.
48 Auf dem Gebirge aber waren Samir, Jattir, Socho,
Och i Bergsbygden: Samir, Jattir, Soko,
49 Danna, Kirjat-Sanna, welches Debir ist,
Danna, Kirjat-Sanna, det är Debir,
50 Anab, Estemo, Anim, Gosen, Holon, Gilo.
Anab, Estemo, Anim,
51 Das sind elf Städte und ihre Dörfer.
Gosen, Holon och Gilo -- elva städer med sina byar;
52 Arab, Duma, Esean,
Arab, Ruma, Esean,
53 Janum, Beth-Tappuach, Apheka, Humta,
Janum, Bet-Tappua, Afeka,
54 Kirjat-Arba, das ist Hebron, Zior. Das sind neun Städte und ihre Dörfer.
Humta, Kirjat-Arba, det är Hebron, och Sior -- nio städer med sina byar;
55 Maon, Karmel, Siph, Juta, Jesreel,
Maon, Karmel, Sif, Juta,
56 Jokdeam, Sanoach, Kain, Gibea, Timna.
Jisreel, Jokdeam och Sanoa,
57 Das sind zehn Städte und ihre Dörfer.
Kain, Gibea och Timna -- tio städer med sina byar;
58 Halhul, Beth-Zur, Gedor, Maarat, Beth-Anot und Eltekon.
Halhul, Bet-Sur, Gedor,
59 Das sind sechs Städte und ihre Dörfer.
Maarat, Bet-Anot och Eltekon -- sex städer med sina byar;
60 Kirjat-Baal, das ist Kirjat-Jearim, und Rabba. Das sind zwei Städte und ihre Dörfer.
Kirjat-Baal, det är Kirjat-Jearim, och Rabba -- två städer med sina byar;
61 In der Wüste aber waren Beth-Araba, Middin,
I Öknen: Bet-Haaraba, Middin, Sekaka,
62 Sechacha, Nibsan und die Salzstadt und Engedi. Das sind sechs Städte und ihre Dörfer.
Nibsan, Ir-Hammela och En-Gedi -- sex städer med sina byar.
63 Die Kinder Juda aber konnten die Jebusiter, welche zu Jerusalem wohnten, nicht vertreiben. Also wohnten die Jebusiter mit den Kindern Juda zu Jerusalem bis auf diesen Tag.
Men jebuséerna, som bodde i Jerusalem, kunde Juda barn icke fördriva; därför bodde ock jebuséerna kvar bland Juda barn i Jerusalem, såsom de göra ännu i dag.

< Josua 15 >