< Josua 15 >
1 Und das Los des Stammes der Kinder Juda nach ihren Geschlechtern lag an der Grenze von Zin gegen Mittag, am südlichen Ende.
Juda barnas slägtes lott, efter deras ätter, var in emot Edoms landsändar, vid den öknen Zin, som söderut stöter inpå söderlanden;
2 Und ihre südliche Grenze beginnt am Ende des Salzmeeres, bei der Zunge, die mittagwärts reicht,
Så att deras södergränsor voro ifrån ändanom af salthafvet, det är, ifrå den tungone som drager söderåt;
3 und zieht sich hinaus gegen Mittag zur Höhe von Akrabbim und hinüber gen Zin und wieder von Mittag gen Kadesch-Barnea hinauf und nach Hezron hin und gen Adar hinauf und wendet sich gegen Karka;
Och går dädan uppåt Akrabbim, och går igenom Zin, och går uppåt ifrå sunnan intill KadesBarnea; och går igenom Hezron, och går uppåt Adar, och böjer sig omkring Karkaa;
4 dann geht sie hinüber nach Azmon und hinaus an den Bach Ägyptens, so daß das Meer das Ende der Grenze bildet. Das sei eure südliche Grenze!
Och går igenom Azmon, och kommer ut vid Egypti bäck, så att änden af den gränson varder hafvet. Detta äro nu edra gränsor söderut.
5 Aber die östliche Grenze ist das Salzmeer bis zur Mündung des Jordan. Die Grenze des nördlichen Teils aber beginnt bei der Zunge des Meeres an der Mündung des Jordan
Men östergränsen är salthafvet intill Jordans ända. Den norra gränsan är ifrå hafsens tungo, som är vid Jordan;
6 und geht hinauf gen Beth-Hogla und zieht sich von Mitternacht gen Beth-Araba und kommt herauf zum Stein Bohan,
Och går uppåt intill BethHogla, och drager sig ifrå nordan intill BethAraba, och går uppåt till Bohans sten, Rubens sons;
7 des Sohnes Rubens, und geht von dem Tal Achor hinauf gen Debir und wendet sich nördlich gegen Gilgal, welches der Anhöhe Adummim gegenüber liegt, das südlich an dem Bache liegt. Darnach geht sie zu dem Wasser En-Semes und kommt hinaus zum Brunnen Rogel,
Och går uppåt till Debir ifrån Achors dal, och ifrå norra sidone, som vet åt Gilgal, det tvärtöfver ligger vid Adummim uppåt, hvilket sunnantill ligger vid bäcken; sedan går hon uppåt till det vattnet EnSemes, och går ut vid den brunnen Rogel.
8 geht darnach hinauf zum Tal des Sohnes Hinnoms, an der Seite der Jebusiter gegen Mittag, das ist Jerusalem; und sie kommt herauf zur Spitze des Berges, der westlich vor dem Tal Hinnom liegt und nördlich an das Ende des Tales Rephaim stößt.
Sedan går hon uppåt till Hinnoms sons dal, vid den Jebuseens sido, som bor söderut, det är Jerusalem; och går uppåt öfver bergsklinten, som ligger för den dalen Hinnom vesterut, hvilken stöter inpå sidona af Rephaims dal norrut.
9 Darnach kommt sie von der Spitze desselben Berges zu der Quelle des Wassers Nephtoach und kommt heraus zu den Städten des Gebirges Ephron und neigt sich gen Baala, das ist Kirjat-Jearim.
Sedan går hon ifrå den samma bergsklinten, intill den vattubrunnen Nephtoah, och går ut till de städer vid Ephrons berg, och böjer sig åt Baala, det är KiriathJearim;
10 Und die Grenze wendet sich herum von Baala gegen Abend zum Gebirge Seir und geht hinüber nach dem nördlichen Bergrücken Jearim, das ist Kesalon, und kommt herab gen Beth-Semes und geht nach Timna;
Och går omkring ifrå Baala vesterut intill berget Seir, och går utmed sidone af det berget Jearim ifrå nordan, det är Chesalon, och kommer neder till BethSemes, och går igenom Thimna;
11 sodann läuft die Grenze weiter nördlich bis zum Bergrücken von Ekron und zieht sich gen Sikron und geht über den Berg Baala und kommt heraus gen Jabneel; also daß das Meer das Ende dieser Grenze bildet.
Och kommer ut vid sidona af Ekron norrut, och drager sig inåt Sichron, och går öfver det berget Baala, och kommer ut vid Jabneel; så att hennes yttersta är hafvet.
12 Die Grenze aber gegen Abend ist das große Meer und sein Gestade. Das ist die Grenze der Kinder Juda, nach ihren Geschlechtern, ringsum.
Den gränsan vesterut är det stora hafvet. Detta är nu Juda barnas gränsor allt omkring i deras ätter.
13 Aber Kaleb, dem Sohn Jephunnes, gab er sein Teil unter den Kindern Juda nach dem Befehl des HERRN an Josua, nämlich die Stadt Arba, des Vaters Enaks, das ist Hebron.
Men Caleb, Jephunne son, vardt gifvet hans del ibland Juda barn, efter som Herren hade befallt Josua; nämliga KiriathArba, Enaks faders, det är Hebron.
14 Und Kaleb vertrieb von dannen die drei Söhne Enaks, Sesai, Achiman und Talmai, die Enakskinder,
Och Caleb fördref dädan de tre Enaks söner, Sesai, Ahiman och Thalmai, Enaks afföda;
15 und zog von dannen hinauf zu den Einwohnern von Debir. Debir aber hieß vor Zeiten Kirjat-Sepher.
Och drog dädan uppåt till Debirs inbyggare; och Debir het tillförene KiriathSepher.
16 Und Kaleb sprach: Wer Kirjat-Sepher schlägt und erobert, dem will ich meine Tochter Achsa zum Eheweib geben!
Och Caleb sade: Den som slår KiriathSepher, och vinner det, honom vill jag gifva mina dotter Achsa till hustru.
17 Da gewann sie Otniel, der Sohn Kenas, des Bruders Kalebs; und er gab ihm seine Tochter Achsa zum Eheweib.
Då vann det Athniel, Kenas son, Calebs broders; och han gaf honom sina dotter Achsa till hustru.
18 Und es begab sich, als sie einzog, trieb sie ihn an, von ihrem Vater einen Acker zu fordern. Und sie sprang vom Esel. Da sprach Kaleb zu ihr:
Och det begaf sig, då hon indrog, vardt henne rådet, att bedas en åker af sinom fader; och hon gaf sig ifrån åsnan. Då sade Caleb till henne: Hvad är dig?
19 Was hast du? Sie sprach: Gib mir einen Segen, denn du hast mir ein dürres Land gegeben; gib mir auch Wasserquellen! Da gab er ihr Wasserquellen, die obern und die untern.
Hon sade: Gif mig en välsignelse; ty du hafver gifvit mig ett söderland, gif mig ock vattukällor; så gaf han henne källor ofvan och nedan.
20 Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Juda nach ihren Geschlechtern.
Detta är nu Juda slägtes arfvedel i deras ätter.
21 Und die äußersten Städte des Stammes der Kinder Juda, gegen die Grenze der Edomiter im Süden, waren diese: Kabzeel,
Och Juda barnas slägtes städer ifrå den ena sidone till den andra, utmed de Edomeers gränsor söderut, voro desse: Kabzeel, Eder, Jagur,
22 Eder, Jagur, Kina, Dimona, Adada,
Kina, Dimona, AdAda,
23 Kedesch, Hazor, Jitnan, Siph, Telem,
Kedes, Hazor, Jithnan,
24 Bealot, Hazor-Hadatta, Keriot-Hezron,
Siph, Telem, Bealoth,
HazorHadatta, Kerioth, Hezron, det är Hazor,
27 Hazar-Gadda, Hesmon, Beth-Pelet,
HazarGadda, Hesmon, BethPalet,
28 Hazar-Schual, Beer-Seba, Bisjot-Ja,
HazarSual, BerSeba, Bisjothja,
29 Baala, Jjim, Ezem, Eltolad, Kesil,
Baala, Jjim, Azem,
30 Horma, Ziklag, Madmanna, Sansanna,
Eltholad, Chesil, Horma,
31 Lebaot, Silhim, Ain und Rimmon.
Ziklag, Madmanna, Sansanna,
32 Das sind neunundzwanzig Städte und ihre Dörfer.
Lebaoth, Silhim, Ain, Rimmon. Det äro nio och tjugu städer, och deras byar.
33 In den Tälern aber waren Estaol,
Men i dalarna voro Esthaol, Zorga, Asna,
34 Zorea, Asna, Sanoach, En-Gannim,
Sanoah, EnGannim, Tappuah, Enam,
35 Tappuach, Enam, Jarmut,
Jarmuth, Adullam, Socho, Aseka,
36 Adullam, Socho, Aseka, Saaraim, Aditaim, Gereda, Gederotaim;
Saaraim, Adithaim, Gedera, Gederothaim. Det äro fjorton städer, och deras byar.
37 das sind vierzehn Städte und ihre Dörfer.
Zenan, Hadasa, MigdalGad,
38 Zenan, Hadasa, Migdal-Gad, Dilean,
Dilean, Mizpe, Joktheel,
39 Mizpe, Jokteel, Lachis, Bozkat, Eglon,
Lachis, Bozkath, Eglon,
40 Kabbon, Lachmas, Kitlis, Gederot,
Chabbon, Lahmas, Cithlis,
41 Beth-Dagon, Naama, Makkeda. Das sind sechzehn Städte und ihre Dörfer.
Gederoth, BethDagon, Naama, Makkeda. Det äro sexton städer, och deras byar.
42 Libna, Eter, Asan, Jiphtach, Asna, Nezib,
Libna, Ether, Asan,
43 Kegila, Achsib, Maresa.
Jiphthah, Asna, Nesib,
44 Das sind neun Städte und ihre Dörfer.
Kegila, Achsib, Maresa. Det äro nio städer, och deras byar.
45 Ekron, mit seinen Dörfern und Höfen.
Ekron med dess döttrar och byar.
46 Von Ekron und bis an das Meer alles, was an Asdod grenzt und ihre Dörfer:
Ifrån Ekron och intill hafvet, allt det som räcker intill Asdod, och dess byar.
47 Asdod mit seinen Dörfern und Höfen, Gaza mit seinen Höfen und Dörfern, bis an den Bach Ägyptens, und das große Meer ist seine Grenze.
Asdod med dess döttrar och byar, Gaza med dess döttrar och byar intill Egypti bäck, och det stora hafvet är gränsan.
48 Auf dem Gebirge aber waren Samir, Jattir, Socho,
Men uppå berget var Samir, Jathir, Socho,
49 Danna, Kirjat-Sanna, welches Debir ist,
Danna, KiriathSanna, det är Debir,
50 Anab, Estemo, Anim, Gosen, Holon, Gilo.
Anab, Estemo, Anim,
51 Das sind elf Städte und ihre Dörfer.
Gosen, Holon, Gilo. Det äro ellofva städer, och deras byar.
53 Janum, Beth-Tappuach, Apheka, Humta,
Janum, BethTappuah, Apheka,
54 Kirjat-Arba, das ist Hebron, Zior. Das sind neun Städte und ihre Dörfer.
Humta, KiriathArba, det är Hebron, Zior. Det äro nio städer, och deras byar.
55 Maon, Karmel, Siph, Juta, Jesreel,
Maon, Carmel, Siph, Jutta,
56 Jokdeam, Sanoach, Kain, Gibea, Timna.
Jesreel, Jokedam, Sanoah,
57 Das sind zehn Städte und ihre Dörfer.
Kain, Gibea, Thimna. Det äro tio städer, och deras byar.
58 Halhul, Beth-Zur, Gedor, Maarat, Beth-Anot und Eltekon.
Halhul, Bethzur, Gedor,
59 Das sind sechs Städte und ihre Dörfer.
Maarath, BethAnoth, Elthekon. Det äro sex städer, och deras byar.
60 Kirjat-Baal, das ist Kirjat-Jearim, und Rabba. Das sind zwei Städte und ihre Dörfer.
KiriathBaal, det är KiriathJearim, Rabba; två städer, och deras byar.
61 In der Wüste aber waren Beth-Araba, Middin,
Men i öknene voro, BethAraba, Middin, Sechacha,
62 Sechacha, Nibsan und die Salzstadt und Engedi. Das sind sechs Städte und ihre Dörfer.
Nibsan, och den saltstaden, och EnGedi. Det äro sex städer, och deras byar.
63 Die Kinder Juda aber konnten die Jebusiter, welche zu Jerusalem wohnten, nicht vertreiben. Also wohnten die Jebusiter mit den Kindern Juda zu Jerusalem bis auf diesen Tag.
Men de Jebuseer bodde i Jerusalem, och Juda barn kunde icke fördrifva dem; alltså blefvo de Jebuseer med Juda barnom i Jerusalem allt intill denna dag.