< Josua 15 >
1 Und das Los des Stammes der Kinder Juda nach ihren Geschlechtern lag an der Grenze von Zin gegen Mittag, am südlichen Ende.
Y fue la suerte de la tribu de los hijos de Judá, por sus familias, junto al término de Edom, del desierto de Zin al mediodía, al lado del sur.
2 Und ihre südliche Grenze beginnt am Ende des Salzmeeres, bei der Zunge, die mittagwärts reicht,
Y su término de la parte del mediodía fue desde la costa del mar Salado, desde la lengua que mira hacia el mediodía;
3 und zieht sich hinaus gegen Mittag zur Höhe von Akrabbim und hinüber gen Zin und wieder von Mittag gen Kadesch-Barnea hinauf und nach Hezron hin und gen Adar hinauf und wendet sich gegen Karka;
y salía hacia el mediodía a la subida de Acrabim, pasando hasta Zin; y subiendo por el mediodía hasta Cades-barnea, pasaba a Hezrón, y subiendo por Adar daba vuelta a Carca;
4 dann geht sie hinüber nach Azmon und hinaus an den Bach Ägyptens, so daß das Meer das Ende der Grenze bildet. Das sei eure südliche Grenze!
de allí pasaba a Asmón, y salía al arroyo de Egipto; y sale este término al occidente. Este pues os será el término del mediodía.
5 Aber die östliche Grenze ist das Salzmeer bis zur Mündung des Jordan. Die Grenze des nördlichen Teils aber beginnt bei der Zunge des Meeres an der Mündung des Jordan
El término del oriente es el mar Salado hasta el fin del Jordán. Y el término de la parte del norte, desde la lengua del mar, desde el fin del Jordán;
6 und geht hinauf gen Beth-Hogla und zieht sich von Mitternacht gen Beth-Araba und kommt herauf zum Stein Bohan,
y sube este término por Bet-hogla, y pasa del norte a Bet-arabá, y de aquí sube este término a la piedra de Bohán, hijo de Rubén.
7 des Sohnes Rubens, und geht von dem Tal Achor hinauf gen Debir und wendet sich nördlich gegen Gilgal, welches der Anhöhe Adummim gegenüber liegt, das südlich an dem Bache liegt. Darnach geht sie zu dem Wasser En-Semes und kommt hinaus zum Brunnen Rogel,
Y torna a subir este término a Debir desde el valle de Acor; y al norte mira sobre Gilgal, que está delante de la subida de Adumín, la cual está al mediodía del arroyo; y pasa este término a las aguas de En-semes, y sale a la fuente de Rogel;
8 geht darnach hinauf zum Tal des Sohnes Hinnoms, an der Seite der Jebusiter gegen Mittag, das ist Jerusalem; und sie kommt herauf zur Spitze des Berges, der westlich vor dem Tal Hinnom liegt und nördlich an das Ende des Tales Rephaim stößt.
y sube este término por el valle del hijo de Hinom al lado del jebuseo al mediodía; ésta es Jerusalén. Luego sube este término por la cumbre del monte que está delante del valle de Hinom hacia el occidente, el cual está al cabo del valle de los gigantes al norte;
9 Darnach kommt sie von der Spitze desselben Berges zu der Quelle des Wassers Nephtoach und kommt heraus zu den Städten des Gebirges Ephron und neigt sich gen Baala, das ist Kirjat-Jearim.
y rodea este término desde la cumbre del monte hasta la fuente de las aguas de Neftoa, y sale a la ciudades del monte de Efrón, rodeando luego el mismo término a Baala, la cual es Quiriat-jearim.
10 Und die Grenze wendet sich herum von Baala gegen Abend zum Gebirge Seir und geht hinüber nach dem nördlichen Bergrücken Jearim, das ist Kesalon, und kommt herab gen Beth-Semes und geht nach Timna;
Después torna este término desde Baala hacia el occidente al monte de Seir; y pasa al lado del monte de Jearim hacia el norte, ésta es Quesalón, y desciende a Bet-semes, y pasa a Timna.
11 sodann läuft die Grenze weiter nördlich bis zum Bergrücken von Ekron und zieht sich gen Sikron und geht über den Berg Baala und kommt heraus gen Jabneel; also daß das Meer das Ende dieser Grenze bildet.
Sale luego este término al lado de Ecrón hacia el norte; y rodea el mismo término a Sicrón, y pasa por el monte de Baala, y sale a Jabneel; y sale este término al mar.
12 Die Grenze aber gegen Abend ist das große Meer und sein Gestade. Das ist die Grenze der Kinder Juda, nach ihren Geschlechtern, ringsum.
El término del occidente es el mar grande. Este pues, es el término de los hijos de Judá en derredor, por sus familias.
13 Aber Kaleb, dem Sohn Jephunnes, gab er sein Teil unter den Kindern Juda nach dem Befehl des HERRN an Josua, nämlich die Stadt Arba, des Vaters Enaks, das ist Hebron.
Mas a Caleb, hijo de Jefone, dio parte entre los hijos de Judá, conforme al mandamiento del SEÑOR a Josué; esto es, a Quiriat-arba, del padre de Anac, que es Hebrón.
14 Und Kaleb vertrieb von dannen die drei Söhne Enaks, Sesai, Achiman und Talmai, die Enakskinder,
Y Caleb echó de allí tres hijos de Anac, a Sesai, Ahimán, y Talmai, hijos de Anac.
15 und zog von dannen hinauf zu den Einwohnern von Debir. Debir aber hieß vor Zeiten Kirjat-Sepher.
De aquí subió a los que moraban en Debir; y el nombre de Debir era antes Quiriat-sefer.
16 Und Kaleb sprach: Wer Kirjat-Sepher schlägt und erobert, dem will ich meine Tochter Achsa zum Eheweib geben!
Y dijo Caleb: Al que hiriere a Quiriat-sefer, y la tomare, yo le daré a mi hija Acsa por mujer.
17 Da gewann sie Otniel, der Sohn Kenas, des Bruders Kalebs; und er gab ihm seine Tochter Achsa zum Eheweib.
Y la tomó Otoniel, hijo de Cenaz, hermano de Caleb; y él le dio por mujer a su hija Acsa.
18 Und es begab sich, als sie einzog, trieb sie ihn an, von ihrem Vater einen Acker zu fordern. Und sie sprang vom Esel. Da sprach Kaleb zu ihr:
Y aconteció que cuando la llevaba, él la persuadió que pidiese a su padre tierras para labrar. Ella entonces se apeó del asno. Y Caleb le dijo: ¿Qué tienes?
19 Was hast du? Sie sprach: Gib mir einen Segen, denn du hast mir ein dürres Land gegeben; gib mir auch Wasserquellen! Da gab er ihr Wasserquellen, die obern und die untern.
Y ella respondió: Dame una bendición; pues que me has dado tierra de secadal, dame también fuentes de aguas. El entonces le dio las fuentes de arriba, y las de abajo.
20 Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Juda nach ihren Geschlechtern.
Esta pues es la herencia de la tribu de los hijos de Judá por sus familias.
21 Und die äußersten Städte des Stammes der Kinder Juda, gegen die Grenze der Edomiter im Süden, waren diese: Kabzeel,
Y fueron las ciudades del término de la tribu de los hijos de Judá hacia el término de Edom al mediodía: Cabseel, y Edar, y Jagur,
22 Eder, Jagur, Kina, Dimona, Adada,
y Cina, y Dimona, y Adada,
23 Kedesch, Hazor, Jitnan, Siph, Telem,
y Cedes, y Hazor, e Itnán,
24 Bealot, Hazor-Hadatta, Keriot-Hezron,
Zif, y Telem, Bealot,
y Hazor-hadata, y Queriot-hezrón, que es Hazor,
27 Hazar-Gadda, Hesmon, Beth-Pelet,
y Hazar-gada, y Hesmón, y Bet-pelet,
28 Hazar-Schual, Beer-Seba, Bisjot-Ja,
y Hazar-sual, Beerseba, y Bizotia,
29 Baala, Jjim, Ezem, Eltolad, Kesil,
Baala, e Iim, y Esem,
30 Horma, Ziklag, Madmanna, Sansanna,
y Eltolad, y Quesil, y Horma,
31 Lebaot, Silhim, Ain und Rimmon.
y Siclag, y Madmana, Sansana,
32 Das sind neunundzwanzig Städte und ihre Dörfer.
y Lebaot, Silhim, y Aín, y Rimón; en todas veintinueve ciudades con sus aldeas.
33 In den Tälern aber waren Estaol,
En las llanuras, Estaol, y Zora, y Asena,
34 Zorea, Asna, Sanoach, En-Gannim,
y Zanoa, y En-ganim, Tapúa, y Enam,
35 Tappuach, Enam, Jarmut,
Jarmut, y Adulam, Soco, y Azeca,
36 Adullam, Socho, Aseka, Saaraim, Aditaim, Gereda, Gederotaim;
y Saaraim, y Aditaim, y Gedera, y Gederotaim; catorce ciudades con sus aldeas.
37 das sind vierzehn Städte und ihre Dörfer.
Zenán, y Hadasa, y Migdal-gad,
38 Zenan, Hadasa, Migdal-Gad, Dilean,
y Dileán, y Mizpa, y Jocteel,
39 Mizpe, Jokteel, Lachis, Bozkat, Eglon,
Laquis, y Boscat, y Eglón,
40 Kabbon, Lachmas, Kitlis, Gederot,
y Cabón, y Lahmam, y Quitlis,
41 Beth-Dagon, Naama, Makkeda. Das sind sechzehn Städte und ihre Dörfer.
y Gederot, Bet-dagón, y Naama, y Maceda; dieciséis ciudades con sus aldeas.
42 Libna, Eter, Asan, Jiphtach, Asna, Nezib,
Libna, y Eter, y Asán,
43 Kegila, Achsib, Maresa.
y Jifta, y Asena, y Nezib,
44 Das sind neun Städte und ihre Dörfer.
y Keila, y Aczib, y Maresa; nueve ciudades con sus aldeas.
45 Ekron, mit seinen Dörfern und Höfen.
Ecrón con sus villas y sus aldeas.
46 Von Ekron und bis an das Meer alles, was an Asdod grenzt und ihre Dörfer:
Desde Ecrón hasta el mar, todas las que están a la costa de Asdod con sus aldeas.
47 Asdod mit seinen Dörfern und Höfen, Gaza mit seinen Höfen und Dörfern, bis an den Bach Ägyptens, und das große Meer ist seine Grenze.
Asdod con sus villas y sus aldeas; Gaza con sus villas y sus aldeas hasta el río de Egipto, y la gran mar con sus términos.
48 Auf dem Gebirge aber waren Samir, Jattir, Socho,
Y en las montañas, Samir, y Jatir, y Soco,
49 Danna, Kirjat-Sanna, welches Debir ist,
y Dana, y Quiriat-sana, que es Debir,
50 Anab, Estemo, Anim, Gosen, Holon, Gilo.
y Anab, y Estemoa, y Anim,
51 Das sind elf Städte und ihre Dörfer.
y Gosén, y Holón, y Gilo; once ciudades con sus aldeas.
53 Janum, Beth-Tappuach, Apheka, Humta,
y Janum, y Bet-tapúa, y Afeca,
54 Kirjat-Arba, das ist Hebron, Zior. Das sind neun Städte und ihre Dörfer.
y Humta, y Quiriat-arba, que es Hebrón, y Sior; nueve ciudades con sus aldeas.
55 Maon, Karmel, Siph, Juta, Jesreel,
Maón, Carmel, y Zif, y Juta,
56 Jokdeam, Sanoach, Kain, Gibea, Timna.
Jezreel, Jocdeam, y Zanoa,
57 Das sind zehn Städte und ihre Dörfer.
Caín, Gabaa, y Timna; diez ciudades con sus aldeas.
58 Halhul, Beth-Zur, Gedor, Maarat, Beth-Anot und Eltekon.
Halhul, y Bet-sur, y Gedor,
59 Das sind sechs Städte und ihre Dörfer.
y Maarat, y Bet-anot, y Eltecón; seis ciudades con sus aldeas.
60 Kirjat-Baal, das ist Kirjat-Jearim, und Rabba. Das sind zwei Städte und ihre Dörfer.
Quiriat-baal, que es Quiriat-jearim, y Rabá; dos ciudades con sus aldeas.
61 In der Wüste aber waren Beth-Araba, Middin,
En el desierto, Bet-arabá, Midín, y Secaca,
62 Sechacha, Nibsan und die Salzstadt und Engedi. Das sind sechs Städte und ihre Dörfer.
y Nibsán, y la Ciudad de la Sal, y Engadi; seis ciudades con sus aldeas.
63 Die Kinder Juda aber konnten die Jebusiter, welche zu Jerusalem wohnten, nicht vertreiben. Also wohnten die Jebusiter mit den Kindern Juda zu Jerusalem bis auf diesen Tag.
Mas a los jebuseos que habitaban en Jerusalén, los hijos de Judá no los pudieron desarraigar; antes quedó el jebuseo en Jerusalén con los hijos de Judá, hasta hoy.