< Josua 15 >
1 Und das Los des Stammes der Kinder Juda nach ihren Geschlechtern lag an der Grenze von Zin gegen Mittag, am südlichen Ende.
Un tā nomeslota tiesa priekš Jūda bērniem, pēc viņu radiem, bija pie Edoma robežām, pie Cin tuksneša, pašā dienvidus galā,
2 Und ihre südliche Grenze beginnt am Ende des Salzmeeres, bei der Zunge, die mittagwärts reicht,
Tā ka viņu robeža pret dienvidiem bija Sāls jūras gals no tās mēles, kas pret dienvidiem stiepjas,
3 und zieht sich hinaus gegen Mittag zur Höhe von Akrabbim und hinüber gen Zin und wieder von Mittag gen Kadesch-Barnea hinauf und nach Hezron hin und gen Adar hinauf und wendet sich gegen Karka;
Un iziet pret dienvidu pusi uz Akrabu kalniem un iet cauri līdz Cinam un iet uz augšu no dienvidu puses līdz Kādeš-Barneai,
4 dann geht sie hinüber nach Azmon und hinaus an den Bach Ägyptens, so daß das Meer das Ende der Grenze bildet. Das sei eure südliche Grenze!
Un iet caur Acronu un stiepjas uz augšu līdz Ādarai un iet ap Karku un iet cauri līdz Acmonai un iznāk pie Ēģiptes upes, un tas robežas gals stiepjas pret jūru; šī lai ir jūsu robeža dienas vidū.
5 Aber die östliche Grenze ist das Salzmeer bis zur Mündung des Jordan. Die Grenze des nördlichen Teils aber beginnt bei der Zunge des Meeres an der Mündung des Jordan
Un robeža pret rītiem ir sāls jūra līdz Jardānes galam, un robeža ziemeļa pusē ir no jūras mēles, no Jardānes gala.
6 und geht hinauf gen Beth-Hogla und zieht sich von Mitternacht gen Beth-Araba und kommt herauf zum Stein Bohan,
Un šī robeža iet uz augšu līdz Bet-Aglai un iet cauri no ziemeļa puses līdz Bet-Arabai, un tā robeža iet uz augšu līdz Boēna, Rūbena dēla, akmenim.
7 des Sohnes Rubens, und geht von dem Tal Achor hinauf gen Debir und wendet sich nördlich gegen Gilgal, welches der Anhöhe Adummim gegenüber liegt, das südlich an dem Bache liegt. Darnach geht sie zu dem Wasser En-Semes und kommt hinaus zum Brunnen Rogel,
Un (tālāk) šī robeža iet uz augšu līdz Debirai no Ahora ielejas un pret ziemeļiem stiepjas līdz Gilgalai, kas stāv pret Adumu kalniem, kas no upes uz dienvidiem; pēc šī robeža iet cauri uz En-Zemes ūdeni, un viņas gals stiepjas līdz Roģeles akai.
8 geht darnach hinauf zum Tal des Sohnes Hinnoms, an der Seite der Jebusiter gegen Mittag, das ist Jerusalem; und sie kommt herauf zur Spitze des Berges, der westlich vor dem Tal Hinnom liegt und nördlich an das Ende des Tales Rephaim stößt.
Un šī robeža iet uz augšu pa Ben-Inoma ieleju, no dienvidu puses gar Jebuzu, - šī ir Jeruzāleme, - un šī robeža iet uz augšu līdz tā kalna virsgalam, kas no Inoma ielejas ir pret vakara pusi, kas stiepjas līdz Refaīm ielejas galam pret ziemeļiem.
9 Darnach kommt sie von der Spitze desselben Berges zu der Quelle des Wassers Nephtoach und kommt heraus zu den Städten des Gebirges Ephron und neigt sich gen Baala, das ist Kirjat-Jearim.
Pēc šī robeža stiepjas no tā kalna gala līdz Nevtoas avotam un iznāk uz Efrona kalna pilsētām; šī robeža stiepjas līdz Baālai, - tā ir Kiriat-Jearima.
10 Und die Grenze wendet sich herum von Baala gegen Abend zum Gebirge Seir und geht hinüber nach dem nördlichen Bergrücken Jearim, das ist Kesalon, und kommt herab gen Beth-Semes und geht nach Timna;
Pēc šī robeža griežas no Baālas uz vakara pusi līdz Seīra kalniem un iet cauri gar ArJearim uz ziemeļa pusi, - tas ir Ķesalons, - un nāk lejā uz Bet-Šemesu un iet caur Timnatu.
11 sodann läuft die Grenze weiter nördlich bis zum Bergrücken von Ekron und zieht sich gen Sikron und geht über den Berg Baala und kommt heraus gen Jabneel; also daß das Meer das Ende dieser Grenze bildet.
Un tā robeža iznāk gar Ekronu pret ziemeļa pusi un stiepjas līdz Zikronam un iet pār Baālas kalnu un iznāk uz Jabneēlu, un viņas gals stiepjas līdz jūrai.
12 Die Grenze aber gegen Abend ist das große Meer und sein Gestade. Das ist die Grenze der Kinder Juda, nach ihren Geschlechtern, ringsum.
Un robeža pret vakara pusi ir tā lielā jūra un viņas mala. Šī ir Jūda bērnu robeža visapkārt pēc viņu radiem.
13 Aber Kaleb, dem Sohn Jephunnes, gab er sein Teil unter den Kindern Juda nach dem Befehl des HERRN an Josua, nämlich die Stadt Arba, des Vaters Enaks, das ist Hebron.
Bet Kālebam, Jefunna dēlam, viņš deva tiesu starp Jūda bērniem, pēc Tā Kunga vārda uz Jozua, proti Kiriat-Arbu, Eneka tēva pilsētu, tā ir Hebrone.
14 Und Kaleb vertrieb von dannen die drei Söhne Enaks, Sesai, Achiman und Talmai, die Enakskinder,
Un Kālebs izdzina no turienes tos trīs Enaka dēlus, Zezaju un Aķimanu un Talmaju, kas no Enaka dzimuši.
15 und zog von dannen hinauf zu den Einwohnern von Debir. Debir aber hieß vor Zeiten Kirjat-Sepher.
Un no turienes viņš cēlās pret Debiras iedzīvotājiem, bet Debiras vārds senāk bija Kiriat-Zevere.
16 Und Kaleb sprach: Wer Kirjat-Sepher schlägt und erobert, dem will ich meine Tochter Achsa zum Eheweib geben!
Un Kālebs sacīja: kas Kiriat-Zeveri kaus un uzņems, tam es savu meitu Aksu došu par sievu.
17 Da gewann sie Otniel, der Sohn Kenas, des Bruders Kalebs; und er gab ihm seine Tochter Achsa zum Eheweib.
Tad to uzņēma Otniēls, Ķenasa dēls, Kāleba brālēns, un viņš tam deva savu meitu Aksu par sievu.
18 Und es begab sich, als sie einzog, trieb sie ihn an, von ihrem Vater einen Acker zu fordern. Und sie sprang vom Esel. Da sprach Kaleb zu ihr:
Un notikās, kad viņa pie tā nāca, tad viņa to skubināja, tīrumu lūgties no viņas tēva, un viņa nolēca no ēzeļa; tad Kālebs uz viņu sacīja: kas tev ir?
19 Was hast du? Sie sprach: Gib mir einen Segen, denn du hast mir ein dürres Land gegeben; gib mir auch Wasserquellen! Da gab er ihr Wasserquellen, die obern und die untern.
Un viņa sacīja: dod man kādu svētību, jo tu man esi devis dienvidu zemi, tad dod man arī ūdens avotus. Tad tas viņai deva avotus augšā un avotus ielejā.
20 Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Juda nach ihren Geschlechtern.
Šī ir Jūda bērnu cilts daļa pēc viņu radiem.
21 Und die äußersten Städte des Stammes der Kinder Juda, gegen die Grenze der Edomiter im Süden, waren diese: Kabzeel,
Tad nu tās pilsētas no Jūda bērnu cilts gala līdz Edoma robežai pret dienvidu pusi ir: Kabceēle un Edere un Jagura
22 Eder, Jagur, Kina, Dimona, Adada,
Un Ķina un Dimona un Ādada
23 Kedesch, Hazor, Jitnan, Siph, Telem,
Un Ķedesa un Ācora un Itnana
24 Bealot, Hazor-Hadatta, Keriot-Hezron,
Un Zīva un Telema un Bealota
Un Ācor-ādāta un Kiriat-Hecrona, - tā ir Ācora, -
27 Hazar-Gadda, Hesmon, Beth-Pelet,
Un Ācar Gada un Ezmona un Betpaleta
28 Hazar-Schual, Beer-Seba, Bisjot-Ja,
Un Ācar-Zuala un Bēršeba un Bisjot-Ja,
29 Baala, Jjim, Ezem, Eltolad, Kesil,
Bala un Ijim un Ācēma
30 Horma, Ziklag, Madmanna, Sansanna,
Un Eldolada un Ķezila un Horma
31 Lebaot, Silhim, Ain und Rimmon.
Un Ciklaga un Madmana un Zan-Zana
32 Das sind neunundzwanzig Städte und ihre Dörfer.
Un Lebaota, Zilim un Aīna un Rimona, - visu šo pilsētu ir divdesmit deviņas un viņu ciemi.
33 In den Tälern aber waren Estaol,
Lejā ir Estaole un Carea un Asna
34 Zorea, Asna, Sanoach, En-Gannim,
Un Zanoa un En-Ganim, Tapua un Enama
35 Tappuach, Enam, Jarmut,
Un Jarmute un Adulama un Zukus un Āzeka
36 Adullam, Socho, Aseka, Saaraim, Aditaim, Gereda, Gederotaim;
Un Zaēraīm un Aditaīm un Gedera un Ģederotaīm, četrpadsmit pilsētas un viņu ciemi;
37 das sind vierzehn Städte und ihre Dörfer.
Cenana un Adaza un Migdal Gada
38 Zenan, Hadasa, Migdal-Gad, Dilean,
Un Dileana un Micpa un Jaktiēle,
39 Mizpe, Jokteel, Lachis, Bozkat, Eglon,
Lāķis un Bockata un Eglone
40 Kabbon, Lachmas, Kitlis, Gederot,
Un Kābona un Lāmasa un Ķitlisa
41 Beth-Dagon, Naama, Makkeda. Das sind sechzehn Städte und ihre Dörfer.
Un Ģederota, BetDagona un Naēma un Maķeda, sešpadsmit pilsētas un viņu ciemi;
42 Libna, Eter, Asan, Jiphtach, Asna, Nezib,
Libna un Etere un Āzana
43 Kegila, Achsib, Maresa.
Un Jevta un Azna un Necibe
44 Das sind neun Städte und ihre Dörfer.
Un Ķeīla un Aksiba un Mareza, deviņas pilsētas un viņu ciemi;
45 Ekron, mit seinen Dörfern und Höfen.
Ekrona un viņas miesti un viņas ciemi;
46 Von Ekron und bis an das Meer alles, was an Asdod grenzt und ihre Dörfer:
No Ekronas un līdz jūrai viss, kas blakām Ašdodai un blakām viņu ciemiem;
47 Asdod mit seinen Dörfern und Höfen, Gaza mit seinen Höfen und Dörfern, bis an den Bach Ägyptens, und das große Meer ist seine Grenze.
Ašdoda un viņas miesti, un viņas ciemi, Gaza un viņas miesti, un viņas ciemi līdz Ēģiptes upei un tai lielai jūrai un viņas malai.
48 Auf dem Gebirge aber waren Samir, Jattir, Socho,
Un kalnos bija Zamira un Jatira un Zokus
49 Danna, Kirjat-Sanna, welches Debir ist,
Un Dana, un Kiriat-Zana, - tā ir Debira -
50 Anab, Estemo, Anim, Gosen, Holon, Gilo.
Un Ānaba un Estemus un Ānim
51 Das sind elf Städte und ihre Dörfer.
Un Gošene un Holone un Šīlo, vienpadsmit pilsētas un viņu ciemi;
Arāba un Duma un Ezeaņa un Januma.
53 Janum, Beth-Tappuach, Apheka, Humta,
Un Bet-Tapua un Āveka
54 Kirjat-Arba, das ist Hebron, Zior. Das sind neun Städte und ihre Dörfer.
Un Umta un Kiriat-Arba, - tā ir Hebrone, - un Ciora, deviņas pilsētas un viņu ciemi;
55 Maon, Karmel, Siph, Juta, Jesreel,
Maona, Karmelis un Zīva un Jūta
56 Jokdeam, Sanoach, Kain, Gibea, Timna.
Un Jezreēle un Jokdeama un Zanoa,
57 Das sind zehn Städte und ihre Dörfer.
Kaina, Ģibea un Timna, desmit pilsētas un viņu ciemi;
58 Halhul, Beth-Zur, Gedor, Maarat, Beth-Anot und Eltekon.
Alula, Bet-Cura, Gedora
59 Das sind sechs Städte und ihre Dörfer.
Un Maārata un Bet-Anota un Eltekone, sešas pilsētas un viņu ciemi;
60 Kirjat-Baal, das ist Kirjat-Jearim, und Rabba. Das sind zwei Städte und ihre Dörfer.
Kiriat-Baāla, - tā ir Kiriat-Jearima, - un Arāba, divas pilsētas un viņu ciemi.
61 In der Wüste aber waren Beth-Araba, Middin,
Tuksnesī bija Bet-Araba, Midina un Zekaka.
62 Sechacha, Nibsan und die Salzstadt und Engedi. Das sind sechs Städte und ihre Dörfer.
Un Nibzana un tā sāls pilsēta un Enģedi, sešas pilsētas un viņu ciemi.
63 Die Kinder Juda aber konnten die Jebusiter, welche zu Jerusalem wohnten, nicht vertreiben. Also wohnten die Jebusiter mit den Kindern Juda zu Jerusalem bis auf diesen Tag.
Bet tos Jebusiešus, kas Jeruzālemē dzīvoja, Jūda bērni nevarēja izdzīt un Jebusieši dzīvoja pie Jūda bērniem Jeruzālemē līdz šai dienai.