< Josua 15 >

1 Und das Los des Stammes der Kinder Juda nach ihren Geschlechtern lag an der Grenze von Zin gegen Mittag, am südlichen Ende.
Or la parte toccata a sorte alla tribù dei figliuoli di Giuda secondo le loro famiglie, si estendeva sino al confine di Edom, al deserto di Tsin verso sud, all’estremità meridionale di Canaan.
2 Und ihre südliche Grenze beginnt am Ende des Salzmeeres, bei der Zunge, die mittagwärts reicht,
Il loro confine meridionale partiva dall’estremità del mar Salato, dalla lingua che volge a sud,
3 und zieht sich hinaus gegen Mittag zur Höhe von Akrabbim und hinüber gen Zin und wieder von Mittag gen Kadesch-Barnea hinauf und nach Hezron hin und gen Adar hinauf und wendet sich gegen Karka;
e si prolungava al sud della salita d’Akrabbim, passava per Tsin, poi saliva al sud di Kades-Barnea, passava da Hetsron, saliva verso Addar e si volgeva verso Karkaa;
4 dann geht sie hinüber nach Azmon und hinaus an den Bach Ägyptens, so daß das Meer das Ende der Grenze bildet. Das sei eure südliche Grenze!
passava quindi da Atsmon e continuava fino al torrente d’Egitto, per far capo al mare. Questo sarà, disse Giosuè, il vostro confine meridionale.
5 Aber die östliche Grenze ist das Salzmeer bis zur Mündung des Jordan. Die Grenze des nördlichen Teils aber beginnt bei der Zunge des Meeres an der Mündung des Jordan
Il confine orientale era il mar Salato, sino alla foce del Giordano. Il confine settentrionale partiva dal braccio di mare ov’è la foce del Giordano;
6 und geht hinauf gen Beth-Hogla und zieht sich von Mitternacht gen Beth-Araba und kommt herauf zum Stein Bohan,
di là saliva verso Beth-Hogla, passava al nord di Beth-Araba, saliva fino al sasso di Bohan figliuolo di Ruben;
7 des Sohnes Rubens, und geht von dem Tal Achor hinauf gen Debir und wendet sich nördlich gegen Gilgal, welches der Anhöhe Adummim gegenüber liegt, das südlich an dem Bache liegt. Darnach geht sie zu dem Wasser En-Semes und kommt hinaus zum Brunnen Rogel,
poi, partendo dalla valle di Acor, saliva a Debir e si dirigeva verso il nord dal lato di Ghilgal, che è dirimpetto alla salita di Adummim, a sud del torrente; poi passava presso le acque di En-Scemesh, e faceva capo a En-Roghel.
8 geht darnach hinauf zum Tal des Sohnes Hinnoms, an der Seite der Jebusiter gegen Mittag, das ist Jerusalem; und sie kommt herauf zur Spitze des Berges, der westlich vor dem Tal Hinnom liegt und nördlich an das Ende des Tales Rephaim stößt.
Di là il confine saliva per la valle di Ben-Hinnom fino al versante meridionale del monte de’ Gebusei che è Gerusalemme, poi s’elevava fino al sommo del monte ch’è dirimpetto alla valle di Hinnom a occidente, e all’estremità della valle dei Refaim, al nord.
9 Darnach kommt sie von der Spitze desselben Berges zu der Quelle des Wassers Nephtoach und kommt heraus zu den Städten des Gebirges Ephron und neigt sich gen Baala, das ist Kirjat-Jearim.
Dal sommo del monte, il confine si estendeva fino alla sorgente delle acque di Neftoah, continuava verso le città del monte Efron, e si prolungava fino a Baala, che è Kiriath-Iearim.
10 Und die Grenze wendet sich herum von Baala gegen Abend zum Gebirge Seir und geht hinüber nach dem nördlichen Bergrücken Jearim, das ist Kesalon, und kommt herab gen Beth-Semes und geht nach Timna;
Da Baala volgeva poi a occidente verso la montagna di Seir, passava per il versante settentrionale del monte Iearim, che è Kesalon, scendeva a Beth-Scemesh e passava per Timna.
11 sodann läuft die Grenze weiter nördlich bis zum Bergrücken von Ekron und zieht sich gen Sikron und geht über den Berg Baala und kommt heraus gen Jabneel; also daß das Meer das Ende dieser Grenze bildet.
Di là il confine continuava verso il lato settentrionale di Escron, si estendeva verso Scikron, passava per il monte Baala, si prolungava fino a Iabneel, e facea capo al mare.
12 Die Grenze aber gegen Abend ist das große Meer und sein Gestade. Das ist die Grenze der Kinder Juda, nach ihren Geschlechtern, ringsum.
Il confine occidentale era il mar grande. Tali furono da tutti i lati i confini dei figliuoli di Giuda secondo le loro famiglie.
13 Aber Kaleb, dem Sohn Jephunnes, gab er sein Teil unter den Kindern Juda nach dem Befehl des HERRN an Josua, nämlich die Stadt Arba, des Vaters Enaks, das ist Hebron.
A Caleb, figliuolo di Gefunne, Giosuè dette una parte in mezzo ai figliuoli di Giuda, come l’Eterno gli avea comandato, cioè: la città di Arba padre di Anak, la quale è Hebron.
14 Und Kaleb vertrieb von dannen die drei Söhne Enaks, Sesai, Achiman und Talmai, die Enakskinder,
E Caleb ne cacciò i tre figliuoli di Anak, Sceshai, Ahiman e Talmai, discendenti di Anak.
15 und zog von dannen hinauf zu den Einwohnern von Debir. Debir aber hieß vor Zeiten Kirjat-Sepher.
Di là salì contro gli abitanti di Debir, che prima si chiamava Kiriath-Sefer.
16 Und Kaleb sprach: Wer Kirjat-Sepher schlägt und erobert, dem will ich meine Tochter Achsa zum Eheweib geben!
E Caleb disse: “A chi batterà Kiriath-Sefer e la prenderà io darò in moglie Acsa mia figliuola”.
17 Da gewann sie Otniel, der Sohn Kenas, des Bruders Kalebs; und er gab ihm seine Tochter Achsa zum Eheweib.
Allora Otniel, figliuolo di Kenaz, fratello di Caleb la prese, e Caleb gli diede in moglie Acsa sua figliuola.
18 Und es begab sich, als sie einzog, trieb sie ihn an, von ihrem Vater einen Acker zu fordern. Und sie sprang vom Esel. Da sprach Kaleb zu ihr:
E quando ella venne a star con lui, persuase Otniel a chiedere un campo a Caleb, suo padre. Essa scese di sull’asino, e Caleb le disse: “Che vuoi?”
19 Was hast du? Sie sprach: Gib mir einen Segen, denn du hast mir ein dürres Land gegeben; gib mir auch Wasserquellen! Da gab er ihr Wasserquellen, die obern und die untern.
E quella rispose: “Fammi un dono; giacché tu m’hai stabilita in una terra arida, dammi anche delle sorgenti d’acqua”. Ed egli le donò le sorgenti superiori e le sorgenti sottostanti.
20 Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Juda nach ihren Geschlechtern.
Questa è l’eredità della tribù dei figliuoli di Giuda, secondo le loro famiglie:
21 Und die äußersten Städte des Stammes der Kinder Juda, gegen die Grenze der Edomiter im Süden, waren diese: Kabzeel,
Le città poste all’estremità della tribù dei figliuoli di Giuda, verso il confine di Edom, dal lato di mezzogiorno, erano:
22 Eder, Jagur, Kina, Dimona, Adada,
Kabtseel, Eder, Jagur, Kina, Dimona, Adeada,
23 Kedesch, Hazor, Jitnan, Siph, Telem,
Kades, Hatsor, Itnan,
24 Bealot, Hazor-Hadatta, Keriot-Hezron,
Zif, Telem, Bealoth,
25 welches Hazor ist,
Hatsor-Hadatta, Kerioth-Hetsron, che è Hatsor,
26 Amam, Sema, Molada,
Amam, Scema, Molada,
27 Hazar-Gadda, Hesmon, Beth-Pelet,
Hatsar-Gadda, Heshmon, Beth-Palet,
28 Hazar-Schual, Beer-Seba, Bisjot-Ja,
Hatsar-Shual, Beer-Sceba, Biziotia, Baala, Tim, Atsen,
29 Baala, Jjim, Ezem, Eltolad, Kesil,
Eltolad, Kesil, Horma,
30 Horma, Ziklag, Madmanna, Sansanna,
Tsiklag, Madmanna,
31 Lebaot, Silhim, Ain und Rimmon.
Sansanna,
32 Das sind neunundzwanzig Städte und ihre Dörfer.
Lebaoth, Scilhim, Ain, Rimmon; in tutto ventinove città e i loro villaggi.
33 In den Tälern aber waren Estaol,
Nella regione bassa: Eshtaol, Tsorea, Ashna,
34 Zorea, Asna, Sanoach, En-Gannim,
Zanoah, En-Gannim, Tappuah, Enam,
35 Tappuach, Enam, Jarmut,
Iarmuth, Adullam, Soco, Azeka,
36 Adullam, Socho, Aseka, Saaraim, Aditaim, Gereda, Gederotaim;
Shaaraim, Aditaim, Ghedera e Ghederotaim: quattordici città e i loro villaggi;
37 das sind vierzehn Städte und ihre Dörfer.
Tsenan, Hadasha, Migdal-Gad,
38 Zenan, Hadasa, Migdal-Gad, Dilean,
Dilean, Mitspe, Iokteel,
39 Mizpe, Jokteel, Lachis, Bozkat, Eglon,
Lakis, Botskath, Eglon,
40 Kabbon, Lachmas, Kitlis, Gederot,
Cabbon, Lahmas, Kitlish,
41 Beth-Dagon, Naama, Makkeda. Das sind sechzehn Städte und ihre Dörfer.
Ghederoth, Beth-Dagon, Naama e Makkeda: sedici città e i loro villaggi;
42 Libna, Eter, Asan, Jiphtach, Asna, Nezib,
Libna, Ether, Ashan,
43 Kegila, Achsib, Maresa.
Iftah, Ashna, Netsib,
44 Das sind neun Städte und ihre Dörfer.
Keila, Aczib e Maresha: nove città e i loro villaggi;
45 Ekron, mit seinen Dörfern und Höfen.
Ekron, le città del suo territorio e i suoi villaggi;
46 Von Ekron und bis an das Meer alles, was an Asdod grenzt und ihre Dörfer:
da Ekron e a occidente, tutte le città vicine a Asdod e i loro villaggi;
47 Asdod mit seinen Dörfern und Höfen, Gaza mit seinen Höfen und Dörfern, bis an den Bach Ägyptens, und das große Meer ist seine Grenze.
Asdod, le città del suo territorio e i suoi villaggi; Gaza, le città del suo territorio e i suoi villaggi fino al torrente d’Egitto e al mar grande, che serve di confine.
48 Auf dem Gebirge aber waren Samir, Jattir, Socho,
Nella contrada montuosa: Shanoir, Iattir, Soco,
49 Danna, Kirjat-Sanna, welches Debir ist,
Danna, Kiriath-Sanna, che è Debir,
50 Anab, Estemo, Anim, Gosen, Holon, Gilo.
Anab, Esthemo, Anim,
51 Das sind elf Städte und ihre Dörfer.
Goscen, Holon e Ghilo: undici città e i loro villaggi;
52 Arab, Duma, Esean,
Arab, Duma, Escean,
53 Janum, Beth-Tappuach, Apheka, Humta,
Ianum, Beth-Tappuah, Afeka,
54 Kirjat-Arba, das ist Hebron, Zior. Das sind neun Städte und ihre Dörfer.
Humta, Kiriath-Arba, che è Hebron, e Tsior: nove città e i loro villaggi;
55 Maon, Karmel, Siph, Juta, Jesreel,
Maon, Carmel, Zif, Iuta,
56 Jokdeam, Sanoach, Kain, Gibea, Timna.
Iizreel, Iokdeam, Zanoah,
57 Das sind zehn Städte und ihre Dörfer.
Kain, Ghibea e Timna: dieci città e i loro villaggi;
58 Halhul, Beth-Zur, Gedor, Maarat, Beth-Anot und Eltekon.
Halhul, Beth-Tsur, Ghedor,
59 Das sind sechs Städte und ihre Dörfer.
Maarath, Beth-Anoth e Eltekon: sei città e i loro villaggi;
60 Kirjat-Baal, das ist Kirjat-Jearim, und Rabba. Das sind zwei Städte und ihre Dörfer.
Kiriath-Baal che è Kiriath-Iearim, e Rabba: due città e i loro villaggi.
61 In der Wüste aber waren Beth-Araba, Middin,
Nel deserto: Beth-Araba, Middin, Secacah,
62 Sechacha, Nibsan und die Salzstadt und Engedi. Das sind sechs Städte und ihre Dörfer.
Nibshan, Ir-Hammelah e Enghedi: sei città e i loro villaggi.
63 Die Kinder Juda aber konnten die Jebusiter, welche zu Jerusalem wohnten, nicht vertreiben. Also wohnten die Jebusiter mit den Kindern Juda zu Jerusalem bis auf diesen Tag.
Quanto ai Gebusei che abitavano in Gerusalemme, i figliuoli di Giuda non li poteron cacciare; e i Gebusei hanno abitato coi figliuoli di Giuda in Gerusalemme fino al dì d’oggi.

< Josua 15 >