< Josua 15 >

1 Und das Los des Stammes der Kinder Juda nach ihren Geschlechtern lag an der Grenze von Zin gegen Mittag, am südlichen Ende.
A Júda fiai nemzetségének sors által való része pedig az ő családjaik szerint ez vala: Edomnak határa felé a Czin pusztája délre, a déli határnak végén.
2 Und ihre südliche Grenze beginnt am Ende des Salzmeeres, bei der Zunge, die mittagwärts reicht,
Vala pedig az ő déli határuk a Sóstengernek szélétől, a tengernyelvtől fogva, a mely délfelé fordul.
3 und zieht sich hinaus gegen Mittag zur Höhe von Akrabbim und hinüber gen Zin und wieder von Mittag gen Kadesch-Barnea hinauf und nach Hezron hin und gen Adar hinauf und wendet sich gegen Karka;
És halad délre az Akrabbim hágónak, majd átmegy Czin felé, és felmegy délről Kádes-Barneának, átmegy Hesronnak, felmegy Adárnak és kerül Karka felé;
4 dann geht sie hinüber nach Azmon und hinaus an den Bach Ägyptens, so daß das Meer das Ende der Grenze bildet. Das sei eure südliche Grenze!
Majd átmegy Asmonnak és halad Égyiptom patakának. A határ szélei pedig a tengernél vannak. Ez a ti határotok délre.
5 Aber die östliche Grenze ist das Salzmeer bis zur Mündung des Jordan. Die Grenze des nördlichen Teils aber beginnt bei der Zunge des Meeres an der Mündung des Jordan
Napkelet felé pedig a Sóstenger a határ a Jordán végéig; az északi rész határa pedig a tengernyelvtől, a Jordán végétől kezdődik.
6 und geht hinauf gen Beth-Hogla und zieht sich von Mitternacht gen Beth-Araba und kommt herauf zum Stein Bohan,
És felmegy ez a határ Béth-Hoglának, és átmegy északra Béth-Arabán majd felmegy ez a határ Rúben fiának, Bohánnak kövéhez.
7 des Sohnes Rubens, und geht von dem Tal Achor hinauf gen Debir und wendet sich nördlich gegen Gilgal, welches der Anhöhe Adummim gegenüber liegt, das südlich an dem Bache liegt. Darnach geht sie zu dem Wasser En-Semes und kommt hinaus zum Brunnen Rogel,
És felmegy ez a határ Debirbe is az Akor völgyéből, és északnak fordul Gilgál felé, a mely átellenében van az Adummim hágójának, a mely a pataktól délfelé esik. És átmegy a határ az Én-semes vizeire és tova halad a Rógel forrása felé.
8 geht darnach hinauf zum Tal des Sohnes Hinnoms, an der Seite der Jebusiter gegen Mittag, das ist Jerusalem; und sie kommt herauf zur Spitze des Berges, der westlich vor dem Tal Hinnom liegt und nördlich an das Ende des Tales Rephaim stößt.
Azután felmegy a határ a Hinnom fiának völgyén, Jebuzeusnak, azaz Jeruzsálemnek déli oldala felé; felmegy továbbá e határ a hegynek tetejére, a mely átellenben van a Hinnom völgyével napnyugat felé, a mely északra van a Refaim völgyének szélén.
9 Darnach kommt sie von der Spitze desselben Berges zu der Quelle des Wassers Nephtoach und kommt heraus zu den Städten des Gebirges Ephron und neigt sich gen Baala, das ist Kirjat-Jearim.
És hajlik e határ a hegynek tetejétől a Neftoáh víznek kútfejéhez és kimegy az Efron hegyének városai felé; majd hajlik e határ Baalának, azaz Kirjáth-Jeárimnak.
10 Und die Grenze wendet sich herum von Baala gegen Abend zum Gebirge Seir und geht hinüber nach dem nördlichen Bergrücken Jearim, das ist Kesalon, und kommt herab gen Beth-Semes und geht nach Timna;
Baalától pedig fordul e határ napnyugotnak a Szeír-hegy felé, és átmegy északnak a Jeárim-hegy oldala felé, azaz Kesalon felé és alámegy Béth-Semesnek és átmegy Timnának.
11 sodann läuft die Grenze weiter nördlich bis zum Bergrücken von Ekron und zieht sich gen Sikron und geht über den Berg Baala und kommt heraus gen Jabneel; also daß das Meer das Ende dieser Grenze bildet.
Majd tova megy e határ Ekron északi oldala felé, és hajlik e határ Sikkeronnak, és átmegy a Baala hegynek, és tova megy Jabnéel felé. A határ szélei pedig a tengernél vannak.
12 Die Grenze aber gegen Abend ist das große Meer und sein Gestade. Das ist die Grenze der Kinder Juda, nach ihren Geschlechtern, ringsum.
A napnyugati határ pedig a nagy tenger és melléke. Ez Júda fiainak határa köröskörül az ő házoknépe szerint.
13 Aber Kaleb, dem Sohn Jephunnes, gab er sein Teil unter den Kindern Juda nach dem Befehl des HERRN an Josua, nämlich die Stadt Arba, des Vaters Enaks, das ist Hebron.
Kálebnek, a Jefunné fiának pedig a Júda fiai között ada részt, az Úrnak Józsuéhoz való szavai szerint; Kirjáth-Arbának, Anák atyjának városát, azaz Hebront.
14 Und Kaleb vertrieb von dannen die drei Söhne Enaks, Sesai, Achiman und Talmai, die Enakskinder,
És kiűzé onnan Káleb Anáknak három fiát: Sésait, Ahimánt és Tálmait, Anák gyermekeit.
15 und zog von dannen hinauf zu den Einwohnern von Debir. Debir aber hieß vor Zeiten Kirjat-Sepher.
És felméne innét Debir lakói ellen, Debirnek neve pedig azelőtt Kirjáth-Széfer volt.
16 Und Kaleb sprach: Wer Kirjat-Sepher schlägt und erobert, dem will ich meine Tochter Achsa zum Eheweib geben!
És monda Káleb: A ki megveri Kirjáth-Széfert és elfoglalja azt, néki adom Akszát, az én leányomat feleségül.
17 Da gewann sie Otniel, der Sohn Kenas, des Bruders Kalebs; und er gab ihm seine Tochter Achsa zum Eheweib.
Elfoglala pedig azt Othniél, Kénáznak, a Káleb testvérének fia; és néki adá Akszát, az ő leányát feleségül.
18 Und es begab sich, als sie einzog, trieb sie ihn an, von ihrem Vater einen Acker zu fordern. Und sie sprang vom Esel. Da sprach Kaleb zu ihr:
És lőn, hogy a mikor eljöve az, biztatá őt, hogy kérjen az ő atyjától mezőt. Leszálla azért a szamárról; Káleb pedig monda néki: Mi bajod?
19 Was hast du? Sie sprach: Gib mir einen Segen, denn du hast mir ein dürres Land gegeben; gib mir auch Wasserquellen! Da gab er ihr Wasserquellen, die obern und die untern.
Ő pedig monda: Adj áldást nékem! Mivelhogy száraz földre helyeztél engem, adj azért nékem vízforrásokat is. És néki adá a felső forrást és az alsó forrást.
20 Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Juda nach ihren Geschlechtern.
Ez a Júda fiai nemzetségének öröksége az ő családjaik szerint.
21 Und die äußersten Städte des Stammes der Kinder Juda, gegen die Grenze der Edomiter im Süden, waren diese: Kabzeel,
A Júda fiai nemzetségének városai pedig a déli végtől kezdve Edom határa felé valának: Kabseél, Éder és Jágur;
22 Eder, Jagur, Kina, Dimona, Adada,
Kina, Dimóna és Adada;
23 Kedesch, Hazor, Jitnan, Siph, Telem,
Kedes, Hásor és Ithnán;
24 Bealot, Hazor-Hadatta, Keriot-Hezron,
Zif, Télem és Bealóth;
25 welches Hazor ist,
Hásor-Hadatha és Kerioth-Hesron, azaz Hásor;
26 Amam, Sema, Molada,
Amam, Séma és Móláda;
27 Hazar-Gadda, Hesmon, Beth-Pelet,
Hasar-Gaddah, Hesmón és Béth-Pelet;
28 Hazar-Schual, Beer-Seba, Bisjot-Ja,
Hasar-Suál, Beer-Seba és Bizjotheja;
29 Baala, Jjim, Ezem, Eltolad, Kesil,
Baála, Ijjim és Eczem;
30 Horma, Ziklag, Madmanna, Sansanna,
Elthólád, Keszil és Hormah;
31 Lebaot, Silhim, Ain und Rimmon.
Siklág, Madmanna és Szanszanna;
32 Das sind neunundzwanzig Städte und ihre Dörfer.
Lebaóth, Silhim, Ain és Rimmon. Összesen huszonkilencz város és ezek falui.
33 In den Tälern aber waren Estaol,
A síkságon: Esthaól, Czórah és Asnáh;
34 Zorea, Asna, Sanoach, En-Gannim,
Zanoah, Én-Gannim, Tappuáh és Énám;
35 Tappuach, Enam, Jarmut,
Jármut, Adullám, Szókó és Azéka;
36 Adullam, Socho, Aseka, Saaraim, Aditaim, Gereda, Gederotaim;
Saáraim, Adithaim, Gedéra és Gederóthaim. Tizennégy város és azok falui.
37 das sind vierzehn Städte und ihre Dörfer.
Senán, Hadása és Migdal-Gad;
38 Zenan, Hadasa, Migdal-Gad, Dilean,
Dilán, Miczpe és Jokteél;
39 Mizpe, Jokteel, Lachis, Bozkat, Eglon,
Lákis, Boczkát és Eglon;
40 Kabbon, Lachmas, Kitlis, Gederot,
Kabbon, Lahmász és Kitlis;
41 Beth-Dagon, Naama, Makkeda. Das sind sechzehn Städte und ihre Dörfer.
Gedéróth, Béth-Dágon, Naama és Makkéda. Tizenhat város és ezeknek falui.
42 Libna, Eter, Asan, Jiphtach, Asna, Nezib,
Libna, Ether és Asán;
43 Kegila, Achsib, Maresa.
Jifta, Asná és Neczib;
44 Das sind neun Städte und ihre Dörfer.
Keila, Akzib és Marésa. Kilencz város és ezeknek falui.
45 Ekron, mit seinen Dörfern und Höfen.
Ekron, ennek mezővárosai és falui.
46 Von Ekron und bis an das Meer alles, was an Asdod grenzt und ihre Dörfer:
Ekrontól fogva egész a tengerig mind azok, a melyek Asdód mellett vannak, és azoknak falui.
47 Asdod mit seinen Dörfern und Höfen, Gaza mit seinen Höfen und Dörfern, bis an den Bach Ägyptens, und das große Meer ist seine Grenze.
Asdód, ennek mezővárosai és falui; Gáza, ennek mezővárosai és falui; Égyiptom patakjáig, és a nagy tenger és melléke.
48 Auf dem Gebirge aber waren Samir, Jattir, Socho,
A hegységen pedig: Sámír, Jathír és Szókó;
49 Danna, Kirjat-Sanna, welches Debir ist,
Danna, Kirjáth-Szanna, azaz Debir;
50 Anab, Estemo, Anim, Gosen, Holon, Gilo.
Anáb, Estemót és Anim;
51 Das sind elf Städte und ihre Dörfer.
Gósen, Hólon és Giló. Tizenegy város és ezeknek falui.
52 Arab, Duma, Esean,
Aráb, Dúma és Esán;
53 Janum, Beth-Tappuach, Apheka, Humta,
Janum, Béth-Tappuah és Aféka;
54 Kirjat-Arba, das ist Hebron, Zior. Das sind neun Städte und ihre Dörfer.
Humta, Kirjáth-Arba, azaz Hebron és Czihor. Kilencz város és ezeknek falui.
55 Maon, Karmel, Siph, Juta, Jesreel,
Maón, Karmel, Zif és Júta;
56 Jokdeam, Sanoach, Kain, Gibea, Timna.
Jezréel, Jokdeám és Zánoah;
57 Das sind zehn Städte und ihre Dörfer.
Kajin, Gibea és Timna. Tíz város és ezeknek falui.
58 Halhul, Beth-Zur, Gedor, Maarat, Beth-Anot und Eltekon.
Halhul, Béth-Czúr és Gedor;
59 Das sind sechs Städte und ihre Dörfer.
Maarát, Béth-Anóth és Elthekon. Hat város és ezeknek falui.
60 Kirjat-Baal, das ist Kirjat-Jearim, und Rabba. Das sind zwei Städte und ihre Dörfer.
Kirjáth-Baál, azaz Kirjáth-Jeárim, és Rabba. Két város és ezeknek falui.
61 In der Wüste aber waren Beth-Araba, Middin,
A pusztában: Béth-Arábá, Middin és Szekáka;
62 Sechacha, Nibsan und die Salzstadt und Engedi. Das sind sechs Städte und ihre Dörfer.
Nibsán, Ir-Melah és Én-Gedi. Hat város és ezeknek falui.
63 Die Kinder Juda aber konnten die Jebusiter, welche zu Jerusalem wohnten, nicht vertreiben. Also wohnten die Jebusiter mit den Kindern Juda zu Jerusalem bis auf diesen Tag.
De a Jebuzeusokat, Jeruzsálemnek lakóit, Júda fiai nem bírták kiűzni, azért laknak ott a Jebuzeusok Júda fiaival együtt Jeruzsálemben, mind e mai napig.

< Josua 15 >