< Josua 15 >
1 Und das Los des Stammes der Kinder Juda nach ihren Geschlechtern lag an der Grenze von Zin gegen Mittag, am südlichen Ende.
[This] then was the lot of the tribe of the children of Judah by their families; [even] to the border of Edom, the wilderness of Zin southward [was] the uttermost part of the south border.
2 Und ihre südliche Grenze beginnt am Ende des Salzmeeres, bei der Zunge, die mittagwärts reicht,
And their south border was from the shore of the salt-sea, from the bay that looketh southward:
3 und zieht sich hinaus gegen Mittag zur Höhe von Akrabbim und hinüber gen Zin und wieder von Mittag gen Kadesch-Barnea hinauf und nach Hezron hin und gen Adar hinauf und wendet sich gegen Karka;
And it went out to the south side to Maaleh-acrabbim, and passed along to Zin, and ascended on the south side to Kadesh-barnea, and passed along to Hezron, and went up to Adar, and fetched a compass to Karkaa:
4 dann geht sie hinüber nach Azmon und hinaus an den Bach Ägyptens, so daß das Meer das Ende der Grenze bildet. Das sei eure südliche Grenze!
[From thence] it passed towards Azmon, and went out to the river of Egypt; and the limits of that border were at the sea: this shall be your south limit.
5 Aber die östliche Grenze ist das Salzmeer bis zur Mündung des Jordan. Die Grenze des nördlichen Teils aber beginnt bei der Zunge des Meeres an der Mündung des Jordan
And the east border [was] the salt-sea, [even] to the end of Jordan: and [their] border in the north quarter [was] from the bay of the sea, at the uttermost part of Jordan:
6 und geht hinauf gen Beth-Hogla und zieht sich von Mitternacht gen Beth-Araba und kommt herauf zum Stein Bohan,
And the border went up to Beth-hogla, and passed along by the north of Beth-arabah; and the border went up to the stone of Bohan the son of Reuben:
7 des Sohnes Rubens, und geht von dem Tal Achor hinauf gen Debir und wendet sich nördlich gegen Gilgal, welches der Anhöhe Adummim gegenüber liegt, das südlich an dem Bache liegt. Darnach geht sie zu dem Wasser En-Semes und kommt hinaus zum Brunnen Rogel,
And the border went up towards Debir from the valley of Achor, and so northward looking towards Gilgal, that [is] before the going up to Adummim, which [is] on the south side of the river: and the border passed towards the waters of En-shemesh, and the borders of it were at En-rogel:
8 geht darnach hinauf zum Tal des Sohnes Hinnoms, an der Seite der Jebusiter gegen Mittag, das ist Jerusalem; und sie kommt herauf zur Spitze des Berges, der westlich vor dem Tal Hinnom liegt und nördlich an das Ende des Tales Rephaim stößt.
And the border went up by the valley of the son of Hinnom, to the south side of the Jebusite; the same [is] Jerusalem: and the border went up to the top of the mountain that [lieth] before the valley of Hinnom westward, which [is] at the end of the valley of the giants northward:
9 Darnach kommt sie von der Spitze desselben Berges zu der Quelle des Wassers Nephtoach und kommt heraus zu den Städten des Gebirges Ephron und neigt sich gen Baala, das ist Kirjat-Jearim.
And the border was drawn from the top of the hill to the fountain of the water of Nephtoah, and went out to the cities of mount Ephron; and the border was drawn to Baalah, which [is] Kirjath-jearim:
10 Und die Grenze wendet sich herum von Baala gegen Abend zum Gebirge Seir und geht hinüber nach dem nördlichen Bergrücken Jearim, das ist Kesalon, und kommt herab gen Beth-Semes und geht nach Timna;
And the border compassed from Baalah westward to mount Seir, and passed along to the side of mount Jearim (which [is] Chesalon) on the north side, and went down to Beth-shemesh, and passed on to Timnah:
11 sodann läuft die Grenze weiter nördlich bis zum Bergrücken von Ekron und zieht sich gen Sikron und geht über den Berg Baala und kommt heraus gen Jabneel; also daß das Meer das Ende dieser Grenze bildet.
And the border went out to the side of Ekron northward: and the border was drawn to Shicron, and passed along to mount Baalah, and went out to Jabneel; and the terminations of the border were at the sea.
12 Die Grenze aber gegen Abend ist das große Meer und sein Gestade. Das ist die Grenze der Kinder Juda, nach ihren Geschlechtern, ringsum.
And the west border [was] to the great sea, and its coast: this [is] the border of the children of Judah round about, according to their families.
13 Aber Kaleb, dem Sohn Jephunnes, gab er sein Teil unter den Kindern Juda nach dem Befehl des HERRN an Josua, nämlich die Stadt Arba, des Vaters Enaks, das ist Hebron.
And to Caleb the son of Jephunneh he gave a part among the children of Judah, according to the commandment of the LORD to Joshua, [even] the city of Arba the father of Anak, which [city is] Hebron.
14 Und Kaleb vertrieb von dannen die drei Söhne Enaks, Sesai, Achiman und Talmai, die Enakskinder,
And Caleb drove thence the three sons of Anak, Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the children of Anak.
15 und zog von dannen hinauf zu den Einwohnern von Debir. Debir aber hieß vor Zeiten Kirjat-Sepher.
And he went up thence to the inhabitants of Debir: and the name of Debir before [was] Kirjath-sepher.
16 Und Kaleb sprach: Wer Kirjat-Sepher schlägt und erobert, dem will ich meine Tochter Achsa zum Eheweib geben!
And Caleb said, He that smiteth Kirjath-sepher, and taketh it, to him will I give Achsah my daughter for a wife.
17 Da gewann sie Otniel, der Sohn Kenas, des Bruders Kalebs; und er gab ihm seine Tochter Achsa zum Eheweib.
And Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it: and he gave him Achsah his daughter for a wife.
18 Und es begab sich, als sie einzog, trieb sie ihn an, von ihrem Vater einen Acker zu fordern. Und sie sprang vom Esel. Da sprach Kaleb zu ihr:
And it came to pass, as she came [to him], that she moved him to ask of her father a field. And she lighted off [her] ass; and Caleb said to her, What wouldst thou?
19 Was hast du? Sie sprach: Gib mir einen Segen, denn du hast mir ein dürres Land gegeben; gib mir auch Wasserquellen! Da gab er ihr Wasserquellen, die obern und die untern.
Who answered, Give me a blessing; for thou hast given me a south land, give me also springs of water. And he gave her the upper springs, and the nether springs.
20 Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Juda nach ihren Geschlechtern.
This [is] the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families.
21 Und die äußersten Städte des Stammes der Kinder Juda, gegen die Grenze der Edomiter im Süden, waren diese: Kabzeel,
And the uttermost cities of the tribe of the children of Judah towards the border of Edom southward were Kabzeel, and Eder, and Jagur,
22 Eder, Jagur, Kina, Dimona, Adada,
And Kinah, and Dimonah, and Adadah,
23 Kedesch, Hazor, Jitnan, Siph, Telem,
And Kedesh, and Hazor, and Ithnan,
24 Bealot, Hazor-Hadatta, Keriot-Hezron,
Ziph, and Telem, and Bealoth,
And Hazor, Hadattah, and Kerioth, [and] Hezron, which [is] Hazor,
Aman, and Shema, and Moladah,
27 Hazar-Gadda, Hesmon, Beth-Pelet,
And Hazar-gaddah, and Heshmon, and Beth-palet,
28 Hazar-Schual, Beer-Seba, Bisjot-Ja,
And Hazar-shual, and Beer-sheba, and Bizjothjah,
29 Baala, Jjim, Ezem, Eltolad, Kesil,
Baalah, and Iim, and Azem,
30 Horma, Ziklag, Madmanna, Sansanna,
And Eltolad, and Chesil, and Hormah,
31 Lebaot, Silhim, Ain und Rimmon.
And Ziglag, and Madmannah, and Sansannah,
32 Das sind neunundzwanzig Städte und ihre Dörfer.
And Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon: all the cities [are] twenty and nine, with their villages:
33 In den Tälern aber waren Estaol,
[And] in the valley, Eshtaol, and Zoreah, and Ashnah,
34 Zorea, Asna, Sanoach, En-Gannim,
And Zanoah, and En-gannim, Tappuah, and Enam,
35 Tappuach, Enam, Jarmut,
Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah,
36 Adullam, Socho, Aseka, Saaraim, Aditaim, Gereda, Gederotaim;
And Sharaim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim; fourteen cities with their villages:
37 das sind vierzehn Städte und ihre Dörfer.
Zenan, and Hadashah, and Migdalgad,
38 Zenan, Hadasa, Migdal-Gad, Dilean,
And Dilean, and Mizpeh, and Joktheel,
39 Mizpe, Jokteel, Lachis, Bozkat, Eglon,
Lachish, and Bozkath, and Eglon,
40 Kabbon, Lachmas, Kitlis, Gederot,
And Cabbon, and Lahman, and Kithlish,
41 Beth-Dagon, Naama, Makkeda. Das sind sechzehn Städte und ihre Dörfer.
And Gederoth, Beth-dagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages:
42 Libna, Eter, Asan, Jiphtach, Asna, Nezib,
Libnah, and Ether, and Ashan,
43 Kegila, Achsib, Maresa.
And Jiphtah, and Ashnah, and Nezib,
44 Das sind neun Städte und ihre Dörfer.
And Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages:
45 Ekron, mit seinen Dörfern und Höfen.
Ekron, with her towns and her villages:
46 Von Ekron und bis an das Meer alles, was an Asdod grenzt und ihre Dörfer:
From Ekron even to the sea, all that [lay] near Ashdod, with their villages:
47 Asdod mit seinen Dörfern und Höfen, Gaza mit seinen Höfen und Dörfern, bis an den Bach Ägyptens, und das große Meer ist seine Grenze.
Ashdod, with her towns and her villages; Gaza, with her towns and her villages, to the river of Egypt, and the great sea, and its border:
48 Auf dem Gebirge aber waren Samir, Jattir, Socho,
And in the mountains, Shamir, and Jattir, and Socoh,
49 Danna, Kirjat-Sanna, welches Debir ist,
And Dannah, and Kirjath-sannah, which [is] Debir,
50 Anab, Estemo, Anim, Gosen, Holon, Gilo.
And Anab, and Eshtemoh, and Anim,
51 Das sind elf Städte und ihre Dörfer.
And Goshen, and Holon, and Giloh: eleven cities with their villages:
Arab, and Dumah, and Eshean,
53 Janum, Beth-Tappuach, Apheka, Humta,
And Janum, and Beth-tappuah, and Aphekah,
54 Kirjat-Arba, das ist Hebron, Zior. Das sind neun Städte und ihre Dörfer.
And Humtah, and Kirjath-arba (which [is] Hebron) and Zior; nine cities with their villages:
55 Maon, Karmel, Siph, Juta, Jesreel,
Maon, Carmel, and Ziph, and Juttah,
56 Jokdeam, Sanoach, Kain, Gibea, Timna.
And Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah,
57 Das sind zehn Städte und ihre Dörfer.
Cain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages:
58 Halhul, Beth-Zur, Gedor, Maarat, Beth-Anot und Eltekon.
Halhul, Beth-zur, and Gedor,
59 Das sind sechs Städte und ihre Dörfer.
And Maarath, and Beth-anoth, and Eltekon; six cities with their villages:
60 Kirjat-Baal, das ist Kirjat-Jearim, und Rabba. Das sind zwei Städte und ihre Dörfer.
Kirjath-baal (which [is] Kirjath-jearim) and Rabbah; two cities with their villages:
61 In der Wüste aber waren Beth-Araba, Middin,
In the wilderness, Beth-arabah, Middin, and Secacah,
62 Sechacha, Nibsan und die Salzstadt und Engedi. Das sind sechs Städte und ihre Dörfer.
And Nibshan, and the city of Salt, and En-gedi; six cities with their villages.
63 Die Kinder Juda aber konnten die Jebusiter, welche zu Jerusalem wohnten, nicht vertreiben. Also wohnten die Jebusiter mit den Kindern Juda zu Jerusalem bis auf diesen Tag.
As for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the children of Judah could not expel them: but the Jebusites dwell with the children of Judah at Jerusalem to this day.