< Josua 15 >

1 Und das Los des Stammes der Kinder Juda nach ihren Geschlechtern lag an der Grenze von Zin gegen Mittag, am südlichen Ende.
So then the boundary of the tribe of the sons of Judah, by their families, —reached unto the boundary of Edom, the desert of Zin southward, on the extreme south;
2 Und ihre südliche Grenze beginnt am Ende des Salzmeeres, bei der Zunge, die mittagwärts reicht,
so their south boundary beginneth at the end of the Salt Sea, —from the bay that turneth to the south;
3 und zieht sich hinaus gegen Mittag zur Höhe von Akrabbim und hinüber gen Zin und wieder von Mittag gen Kadesch-Barnea hinauf und nach Hezron hin und gen Adar hinauf und wendet sich gegen Karka;
and goeth forth on the south of the cliffs of Akrabbim, and crosseth over to Zin, and goeth up on the south of Kadesh-barnea, —and passeth over by Hezron, and goeth up to Addar, and turneth round to Karka;
4 dann geht sie hinüber nach Azmon und hinaus an den Bach Ägyptens, so daß das Meer das Ende der Grenze bildet. Das sei eure südliche Grenze!
and passeth over to Azmon, and goeth forth at the ravine of Egypt, and so the extensions of the boundary are to the sea. This, shall be your south boundary.
5 Aber die östliche Grenze ist das Salzmeer bis zur Mündung des Jordan. Die Grenze des nördlichen Teils aber beginnt bei der Zunge des Meeres an der Mündung des Jordan
And, a boundary eastward, is the Salt Sea, as far as the end of the Jordan. And, the boundary on the north side, is from the bay of the sea, from the end of the Jordan.
6 und geht hinauf gen Beth-Hogla und zieht sich von Mitternacht gen Beth-Araba und kommt herauf zum Stein Bohan,
And the boundary goeth up Beth-hoglah, and passeth over, on the north, by Beth-arabah, —and the boundary goeth up by the Stone of Bohan, son of Reuben;
7 des Sohnes Rubens, und geht von dem Tal Achor hinauf gen Debir und wendet sich nördlich gegen Gilgal, welches der Anhöhe Adummim gegenüber liegt, das südlich an dem Bache liegt. Darnach geht sie zu dem Wasser En-Semes und kommt hinaus zum Brunnen Rogel,
and the boundary goeth up towards Debir, out of the vale of Achor, then northward, turning unto Gilgal, which is over against the ascent of Adummim, which is on the south side of the ravine, —then the boundary passeth over unto the waters of En-shemesh, and so the extensions thereof are unto En-rogel:
8 geht darnach hinauf zum Tal des Sohnes Hinnoms, an der Seite der Jebusiter gegen Mittag, das ist Jerusalem; und sie kommt herauf zur Spitze des Berges, der westlich vor dem Tal Hinnom liegt und nördlich an das Ende des Tales Rephaim stößt.
then ascendeth the boundary by the valley of the son of Hinnom, to the side of the Jebusite, on the south, the same, is Jerusalem, —and the boundary goeth up unto the top of the mountain which faceth the valley of Hinnom, to the west, which is at the end of the Vale of Giants, northwards;
9 Darnach kommt sie von der Spitze desselben Berges zu der Quelle des Wassers Nephtoach und kommt heraus zu den Städten des Gebirges Ephron und neigt sich gen Baala, das ist Kirjat-Jearim.
and the boundary turneth round, from the top of the mountain, unto the fountain of the waters of Nephtoah, and goeth out unto the cities of Mount Ephron, —then the boundary turneth round to Baalah, the same, is Kiriath-jearim;
10 Und die Grenze wendet sich herum von Baala gegen Abend zum Gebirge Seir und geht hinüber nach dem nördlichen Bergrücken Jearim, das ist Kesalon, und kommt herab gen Beth-Semes und geht nach Timna;
then the boundary goeth round from Baalah westward, unto Mount Seir, and passeth over unto the slope of Mount Yearim, on the north, the same, is Chesalon, —and descendeth Bethshemesh, and passeth over Timnah;
11 sodann läuft die Grenze weiter nördlich bis zum Bergrücken von Ekron und zieht sich gen Sikron und geht über den Berg Baala und kommt heraus gen Jabneel; also daß das Meer das Ende dieser Grenze bildet.
then the boundary goeth forth unto the side of Ekron, northward, then the boundary turneth round towards Shikkeron, and crosseth over Mount Baalah, and goeth out at Jabneel, —and the extensions of the boundary are to the sea.
12 Die Grenze aber gegen Abend ist das große Meer und sein Gestade. Das ist die Grenze der Kinder Juda, nach ihren Geschlechtern, ringsum.
And, as a west boundary, are the great sea and coast. This, is the boundary of the sons of Judah, round about, by their families.
13 Aber Kaleb, dem Sohn Jephunnes, gab er sein Teil unter den Kindern Juda nach dem Befehl des HERRN an Josua, nämlich die Stadt Arba, des Vaters Enaks, das ist Hebron.
And, to Caleb, son of Jephunneh, gave he a portion, in the midst of the sons of Judah, at the bidding of Yahweh, by Joshua, —even the City of Arba, father of Anak, the same, is Hebron.
14 Und Kaleb vertrieb von dannen die drei Söhne Enaks, Sesai, Achiman und Talmai, die Enakskinder,
And Caleb dispossessed from thence, the three sons of Anak, —Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the descendants of Anak.
15 und zog von dannen hinauf zu den Einwohnern von Debir. Debir aber hieß vor Zeiten Kirjat-Sepher.
And he went up from thence, against the inhabitants of Debir, —now, the name of Debir, formerly, was Kiriath-sepher.
16 Und Kaleb sprach: Wer Kirjat-Sepher schlägt und erobert, dem will ich meine Tochter Achsa zum Eheweib geben!
Then said Caleb, He that smiteth Kiriath-sepher, and captureth it, I will give unto him Achsah, my daughter, to wife.
17 Da gewann sie Otniel, der Sohn Kenas, des Bruders Kalebs; und er gab ihm seine Tochter Achsa zum Eheweib.
And Othniel son of Kenaz, brother of Caleb, captured it, —so he gave unto him Achsah, his daughter, to wife.
18 Und es begab sich, als sie einzog, trieb sie ihn an, von ihrem Vater einen Acker zu fordern. Und sie sprang vom Esel. Da sprach Kaleb zu ihr:
And it came to pass, when she came, that she moved him to ask of her father a field, and, when she alighted from off the ass, Caleb said unto her—What aileth thee?
19 Was hast du? Sie sprach: Gib mir einen Segen, denn du hast mir ein dürres Land gegeben; gib mir auch Wasserquellen! Da gab er ihr Wasserquellen, die obern und die untern.
And she said—Give me a present, for, dry land, hast thou given me, therefore must thou give me, pools of water. So he gave her upper pools and lower pools.
20 Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Juda nach ihren Geschlechtern.
This, is the inheritance of the tribe of the sons of Judah, by their families.
21 Und die äußersten Städte des Stammes der Kinder Juda, gegen die Grenze der Edomiter im Süden, waren diese: Kabzeel,
And the uttermost cities of the tribe of the sons of Judah, towards the boundary of Edom in the south, were, —Kabzeel and Eder, and Jagur,
22 Eder, Jagur, Kina, Dimona, Adada,
and Kinah and Dimonah, and Adadah, —
23 Kedesch, Hazor, Jitnan, Siph, Telem,
and Kedesh and Hazor, and Ithnan,
24 Bealot, Hazor-Hadatta, Keriot-Hezron,
Ziph and Talem, and Bealoth,
25 welches Hazor ist,
and Hazor-hadattah and Kerioth-hezron, the same, is Hazor;
26 Amam, Sema, Molada,
Amam and Shema, and Moladah,
27 Hazar-Gadda, Hesmon, Beth-Pelet,
and Hazar-gaddah and Heshmon, and Beth-pelet.
28 Hazar-Schual, Beer-Seba, Bisjot-Ja,
and Hazarshual and Beer-sheba, with the hamlets thereof,
29 Baala, Jjim, Ezem, Eltolad, Kesil,
Baalah and Iyyim, and Ezem,
30 Horma, Ziklag, Madmanna, Sansanna,
and Eltolad and Chesil, and Hormah,
31 Lebaot, Silhim, Ain und Rimmon.
and Ziklag and Madmannah, and Sansannah,
32 Das sind neunundzwanzig Städte und ihre Dörfer.
and Lebaoth and Shilhim, and En-rimmon, —all the cities are twenty-nine, with their villages.
33 In den Tälern aber waren Estaol,
In the lowland, —Eshtaol and Zorah, and Ashnah,
34 Zorea, Asna, Sanoach, En-Gannim,
and Zanoah and En-gannim, Tappuah, and Enam;
35 Tappuach, Enam, Jarmut,
Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah;
36 Adullam, Socho, Aseka, Saaraim, Aditaim, Gereda, Gederotaim;
and Shaaraim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim, —fourteen cities, with their villages.
37 das sind vierzehn Städte und ihre Dörfer.
Zenan and Hadashah, and Migdal-gad,
38 Zenan, Hadasa, Migdal-Gad, Dilean,
and Dilan and Mizpeh, and Joktheel,
39 Mizpe, Jokteel, Lachis, Bozkat, Eglon,
Lachish and Bozkath, and Eglon,
40 Kabbon, Lachmas, Kitlis, Gederot,
and Cabbon and Lahmas, and Chithlish,
41 Beth-Dagon, Naama, Makkeda. Das sind sechzehn Städte und ihre Dörfer.
and Gederoth, Beth-dagon and Naamah, and Makkedah, —sixteen cities, with their villages.
42 Libna, Eter, Asan, Jiphtach, Asna, Nezib,
Libnah and Ether, and Ashan,
43 Kegila, Achsib, Maresa.
and Iphtah and Ashnah, and Nezib,
44 Das sind neun Städte und ihre Dörfer.
and Keilah and Achzib, and Mareshah, —nine cities, with their villages.
45 Ekron, mit seinen Dörfern und Höfen.
Ekron with her towns, and her villages.
46 Von Ekron und bis an das Meer alles, was an Asdod grenzt und ihre Dörfer:
From Ekron, even unto the sea, —all that were by the side of Ashdod with their villages.
47 Asdod mit seinen Dörfern und Höfen, Gaza mit seinen Höfen und Dörfern, bis an den Bach Ägyptens, und das große Meer ist seine Grenze.
Ashdod, her towns and her villages. Gaza, her towns and her villages, as far as the ravine of Egypt, —and the great sea and coast.
48 Auf dem Gebirge aber waren Samir, Jattir, Socho,
And in the hill-country, —Shamir and Jattir, and Socoh,
49 Danna, Kirjat-Sanna, welches Debir ist,
and Dannah and Kiriath-sannah, the same, is Debir,
50 Anab, Estemo, Anim, Gosen, Holon, Gilo.
and Anab and Eshtemoh, and Anim,
51 Das sind elf Städte und ihre Dörfer.
and Goshen and Holon, and Giloh, —eleven cities, with their villages.
52 Arab, Duma, Esean,
Arab and Rumah and Eshan,
53 Janum, Beth-Tappuach, Apheka, Humta,
and Janim and Beth-tappuah and Aphekah,
54 Kirjat-Arba, das ist Hebron, Zior. Das sind neun Städte und ihre Dörfer.
and Humtah, and Kiriath-arba, the same, is Hebron, and Zior, —nine cities, with their villages.
55 Maon, Karmel, Siph, Juta, Jesreel,
Maon, Carmel, and Ziph and Jutah,
56 Jokdeam, Sanoach, Kain, Gibea, Timna.
and Jezreel and Jokdeam, and Zanoah,
57 Das sind zehn Städte und ihre Dörfer.
Kain, Gibeah and Timnah, —ten cities, with their villages.
58 Halhul, Beth-Zur, Gedor, Maarat, Beth-Anot und Eltekon.
Halhul, Beth-zur, and Gedor,
59 Das sind sechs Städte und ihre Dörfer.
and Maarath and Beth-anoth, and Eltekon, —six cities, with their villages.
60 Kirjat-Baal, das ist Kirjat-Jearim, und Rabba. Das sind zwei Städte und ihre Dörfer.
Kiriath-baal, the same, is Kiriath-jearim, and Rabbah, —two cities, with their villages.
61 In der Wüste aber waren Beth-Araba, Middin,
In the desert, —Beth-arabah, Middin, and Secacah,
62 Sechacha, Nibsan und die Salzstadt und Engedi. Das sind sechs Städte und ihre Dörfer.
and Nibshan and the City of Salt, and En-gedi, —six cities, with their villages.
63 Die Kinder Juda aber konnten die Jebusiter, welche zu Jerusalem wohnten, nicht vertreiben. Also wohnten die Jebusiter mit den Kindern Juda zu Jerusalem bis auf diesen Tag.
But, as for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the sons of Judah could not dispossess them, —so the Jebusites have dwelt with the sons of Judah, in Jerusalem, until this day.

< Josua 15 >